# Date created: 2024-01-18 01:05:54 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 14:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"
#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:848 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"
#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tất cả Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Số tiền cố định"
#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"
#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Số Tiền"
#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Áp dụng Mã giảm giá:"
#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1574
#: LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"
#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"
#: BackendStrings.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "Nhãn"
#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"
#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Hủy bởi Người tham gia"
#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:1298
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Ngày Cụ thể"
#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"
#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:655 BackendStrings.php:1768
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:133
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"
#: BackendStrings.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "Tạo Mới"
#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:140
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"
#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Ngày Cụ thể"
#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:127
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"
#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Giảm giá (%)"
#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:1779
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày hết hạn"
#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:1075
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Link"
#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#: BackendStrings.php:65
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:874
msgid "New Space"
msgstr "Không gian Mới"
#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho các cuộc hẹn.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự "
"thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được "
"đặt tên theo ID cuộc hẹn."
#: BackendStrings.php:68
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho sự kiện.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự thay "
"thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được đặt "
"tên theo ID giai đoạn sự kiện."
#: BackendStrings.php:69 FrontendStrings.php:872
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"
#: BackendStrings.php:70
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn với trạng "
"thái đang chờ."
#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu"
#: BackendStrings.php:72
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu nhân viên"
#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:1076
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ nhân viên nào ở đây..."
#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "Ở đây, bạn có thể bật/tắt thanh toán Tại chỗ cho dịch vụ này"
#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:652 BackendStrings.php:1537
#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1774 BackendStrings.php:1783
#: BackendStrings.php:1902 BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:170
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:933
msgid "Package"
msgstr "Gói"
#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1601
msgid "Package Price"
msgstr "Giá Gói"
#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Bạn đã tắt tất cả các phương thức thanh toán. Điều này có nghĩa là phương "
"thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."
#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."
#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:908
msgid "Period"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</p>"
#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"
#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Chọn một khoảng ngày"
#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện ích "
"Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"
#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"
#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:972
msgid "Recurring"
msgstr "Lặp lại"
#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1539 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:2213
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:975
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1540 BackendStrings.php:2212
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:976
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:977
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "Hoàn trả"
#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:469 BackendStrings.php:1243
#: FrontendStrings.php:983
msgid "Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả"
#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "Lên lịch lại"
#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"
#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:194
msgid "This field is required"
msgstr "Trường này là bắt buộc"
#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1854
msgid "Package Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1548 BackendStrings.php:2215
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Mỗi:"
#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:992
#: LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"
#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:998
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"
#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:999
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"
#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1009
msgid "Select Time"
msgstr "Chọn Giờ"
#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "Chia sẻ"
#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"
#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"
#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:482 BackendStrings.php:694
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "Duy nhất"
#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1065
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"
#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1068
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"
#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1069
msgid "Zoom User"
msgstr "Người Dùng Zoom"
#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1070
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"
#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Một số nhân viên được gán cho dịch vụ không được kết nối với người dùng "
"Zoom. Vui lòng điều chỉnh thông tin hồ sơ nhân viên để kết nối chúng với "
"người dùng Zoom để sử dụng tích hợp này đúng cách."
#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"
#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:218
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1072 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"
#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woocommerce"
#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woo"
#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:1073
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Mẫu Đặt lịch Sự kiện Mới 2.0"
#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Giới thiệu Mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0 - Một giao diện Đặt lịch mới, hiện đại "
"và thân thiện với người dùng! Tận hưởng các bộ lọc và chức năng tìm kiếm "
"mới, giúp tìm kiếm sự kiện một cách dễ dàng và tối ưu hóa quy trình đặt "
"lịch. Khám phá các tùy chọn tùy chỉnh mới bằng cách truy cập trang Tùy chỉnh "
"hoặc sử dụng <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> để có cái nhìn nhanh "
"và cá nhân hóa hơn."
#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "Trang Nhanh Hơn"
#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "Tùy chỉnh Dễ Dàng"
#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Thiết kế Thân thiện Với Người Dùng Hơn"
#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Chuyển đến trang Tùy chỉnh Sự kiện Mới 2.0"
#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Kiểm tra Sự kiện Mới 2.0"
#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "Khảo sát Nhanh"
#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Đóng Vĩnh Viễn "
#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "Có Thể Sau Đó"
#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Có, Chắc Chắn!"
#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Xin chào!</div><span>Chúng tôi muốn biết bạn một chút nhiều hơn! Bạn có "
"thể dành một hoặc hai phút để trả lời một vài câu hỏi không?</span>"
#: BackendStrings.php:138
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "Bản cập nhật mới 6.5 đã ra mắt!"
#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Chuyển đến trang Có Gì Mới"
#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1788
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"
#: BackendStrings.php:145 FrontendStrings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Booking Event Button"
msgid "Booking not found"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"
#: BackendStrings.php:146 FrontendStrings.php:1110
#, fuzzy
#| msgid "Booking price"
msgid "Booking not paid"
msgstr "Giá đặt lịch"
#: BackendStrings.php:147 FrontendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Booking Canceled"
msgid "Booking is canceled"
msgstr "Đặt lịch đã hủy"
#: BackendStrings.php:148 FrontendStrings.php:1112
msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:149 FrontendStrings.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr "Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:150 FrontendStrings.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"
#: BackendStrings.php:151 FrontendStrings.php:1115
msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:1116
msgid "Ticket not found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:153 FrontendStrings.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket is valid"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:154 FrontendStrings.php:1120
#, fuzzy
#| msgid "Ticket name"
msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr "Tên vé"
#: BackendStrings.php:155 FrontendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket ID"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Ticket name"
msgid "Ticket Name"
msgstr "Tên vé"
#: BackendStrings.php:157 FrontendStrings.php:1123
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Booking ID"
msgstr "Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:158 FrontendStrings.php:1124
#, fuzzy
#| msgid "Attendee code"
msgid "Attendees Allowed"
msgstr "Mã tham dự viên"
#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:1125
msgid "Torch off"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:1126
msgid "Torch on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:161 FrontendStrings.php:1127
msgid "Switch Camera"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:1128
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Scanner"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: BackendStrings.php:163 FrontendStrings.php:1129
msgid "Stop Scanner"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:164 FrontendStrings.php:1130
msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:165 FrontendStrings.php:1131
#, fuzzy
#| msgid "Event tickets"
msgid "Enter ticket code"
msgstr "Vé sự kiện"
#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:1132
#, fuzzy
#| msgid "Enter Business ID"
msgid "Enter booking ID"
msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"
#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Date Picker"
msgid "Validate ticket"
msgstr "Chọn ngày"
#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:1134
msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:1135
msgid "No camera found on this device."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:1136
msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:1137
msgid "Checked in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:1138
msgid "Ticket not valid"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:173
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:174
msgid "Single Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:175
msgid "Group Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "2 years"
msgstr "Năm"
#: BackendStrings.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "3 years"
msgstr "Năm"
#: BackendStrings.php:191
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Tiện ích đã được tắt"
#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
"hàng hợp lệ của Amelia"
#: BackendStrings.php:194
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"
#: BackendStrings.php:195
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"
#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Mã mua hàng của bạn đã bị ẩn vì lý do an ninh. Bạn có thể tìm thấy nó trên "
"trang cửa hàng của bạn"
#: BackendStrings.php:197
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Thêm Dữ liệu Meta Mới"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Add New Role"
msgstr "Thêm Vai trò Mới"
#: BackendStrings.php:199
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của họ "
"(đặt hẹn sẽ không bị xóa)."
#: BackendStrings.php:200
msgid "Amelia Role"
msgstr "Vai trò của Amelia"
#: BackendStrings.php:201 BackendStrings.php:1696 BackendStrings.php:1703
#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"
#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:1309 FrontendStrings.php:119
msgid "Barion"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:203
#, fuzzy
#| msgid "Mail Service"
msgid "Barion Service"
msgstr "Dịch vụ Email"
#: BackendStrings.php:204
msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:205
msgid "Sandbox Secret key (POSKey)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Payee email"
msgstr "Email nhân viên"
#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Please enter test API Key"
msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Please enter live API Key"
msgid "Please enter live POSKey"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"
#: BackendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Please enter email"
msgid "Please enter payee email"
msgstr "Vui lòng nhập email"
#: BackendStrings.php:210
msgid "Please enter email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email"
#: BackendStrings.php:211 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"
#: BackendStrings.php:212
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Mã Mua hàng CodeCanyon"
#: BackendStrings.php:213 BackendStrings.php:458 BackendStrings.php:653
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:281
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"
#: BackendStrings.php:214
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Tên sự kiện (chuẩn hoặc tùy chỉnh)"
#: BackendStrings.php:215
msgid "Round Robin"
msgstr "Tuần tự"
#: BackendStrings.php:216
msgid "Highest price"
msgstr "Giá cao nhất"
#: BackendStrings.php:217
msgid "Lowest price"
msgstr "Giá thấp nhất"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:220
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."
#: BackendStrings.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."
#: BackendStrings.php:222 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1145 LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:223
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Thêm/sửa trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:224
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:225
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>trong sự kiện các "
"khách hàng tham gia cuộc hẹn."
#: BackendStrings.php:226
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliacustomerpanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến khách hàng của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."
#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliaemployeepanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến nhân viên của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."
#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:749
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"
#: BackendStrings.php:229 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"
#: BackendStrings.php:230 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 ngày"
#: BackendStrings.php:231 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 ngày"
#: BackendStrings.php:232 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 ngày"
#: BackendStrings.php:233 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 ngày"
#: BackendStrings.php:234 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 ngày"
#: BackendStrings.php:235
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Cài đặt Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt giờ làm việc của công ty và các ngày nghỉ áp "
"dụng cho tất cả nhân viên"
#: BackendStrings.php:237
msgid "Deactivate"
msgstr "Vô hiệu hóa"
#: BackendStrings.php:238
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Mô tả cho Mollie"
#: BackendStrings.php:239
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Mô tả cho PayPal"
#: BackendStrings.php:240
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Mô tả cho Razorpay"
#: BackendStrings.php:241
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Tên cho Razorpay"
#: BackendStrings.php:242
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Mô tả cho Stripe"
#: BackendStrings.php:243
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Mô tả cho WooCommerce"
#: BackendStrings.php:244
msgid "Enabled"
msgstr "Đã Bật"
#: BackendStrings.php:245
msgid "Endpoint"
msgstr "Điểm kết thúc"
#: BackendStrings.php:246
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"
#: BackendStrings.php:247
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)"
#: BackendStrings.php:248
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Đã kích hoạt với Envato"
#: BackendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Event Description"
msgstr "Mô tả Sự kiện"
#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
"chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:253
msgid "Event Title"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"
#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Chương trình của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:259
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:260
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:261
msgid "API key Permissions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:263
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:264
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ngày hết hạn"
#: BackendStrings.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:266
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:267
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Cài đặt Lịch Google"
#: BackendStrings.php:268
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Cho phép đồng bộ lịch cá nhân của nhân viên với Lịch Google để dễ dàng lên "
"lịch cá nhân"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Cài đặt Zoom"
#: BackendStrings.php:270
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"
#: BackendStrings.php:271
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Ứng dụng Outlook"
#: BackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"
#: BackendStrings.php:273
msgid "Add Tracking"
msgstr "Thêm Theo dõi"
#: BackendStrings.php:274
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vui lòng điền vào trường này."
#: BackendStrings.php:275 BackendStrings.php:856 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:1137
#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"
#: BackendStrings.php:276 BackendStrings.php:1406 BackendStrings.php:1949
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1613
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"
#: BackendStrings.php:277 BackendStrings.php:479
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:1522
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:442
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: BackendStrings.php:280
msgid "Please select type."
msgstr "Vui lòng chọn loại."
#: BackendStrings.php:281
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Sự kiện này"
#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."
#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Outlook. Thêm URI này trong ứng dụng "
"Outlook<br/>của bạn dưới mục \"Redirect URIs\"."
#: BackendStrings.php:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."
#: BackendStrings.php:285
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"
#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID Ứng dụng Zoom, ID Khách hàng và Mã Bí "
"Mật Khách hàng Zoom"
#: BackendStrings.php:287 LiteBackendStrings.php:369
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:288 LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:295
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "Khoảng thời gian được tính từ"
#: BackendStrings.php:290
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của cuộc hẹn.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ cuộc hẹn’ sẽ "
"đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ cuộc hẹn được lên lịch."
#: BackendStrings.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"
#: BackendStrings.php:292
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:293
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Ngày và giờ cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:299
msgid "Booking date and time"
msgstr "Ngày và giờ đặt lịch"
#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu sự "
"kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."
#: BackendStrings.php:297
msgid "Event start date and time"
msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"
#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày của sự kiện, không phải dựa trên ngày khi đặt lịch "
"được tạo ra."
#: BackendStrings.php:300
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo ra, bất kể ngày và giờ của "
"sự kiện."
#: BackendStrings.php:301
msgid "Number of events"
msgstr "Số lượng sự kiện"
#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>các cuộc hẹn có "
"trạng thái chờ xử lý trong lịch của họ."
#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo cuộc họp Zoom cho các cuộc hẹn có trạng "
"thái chờ xử lý."
#: BackendStrings.php:304
msgid "Instructions"
msgstr "Hướng dẫn"
#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đăng ký URL mà thông tin đặt lịch sẽ được gửi đến "
"khi có hành động đặt lịch."
#: BackendStrings.php:306
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Giới hạn Số Lượng Sự kiện Trích xuất"
#: BackendStrings.php:307
msgid "Live API Key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:308
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:309
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Khóa Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:310
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:311
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:312
msgid "Live Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:313
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"
#: BackendStrings.php:314
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:315
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:316
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Loại nút hoàn thành"
#: BackendStrings.php:319
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."
#: BackendStrings.php:320
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:321
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:323
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Khóa API Mailgun"
#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"
#: BackendStrings.php:325
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Tên Miền Mailgun"
#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"
#: BackendStrings.php:327
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo"
#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:136
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: BackendStrings.php:329
msgid "Mollie Service"
msgstr "Dịch vụ Mollie"
#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:331
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"
#: BackendStrings.php:332 FrontendStrings.php:900
msgid "3 months"
msgstr "3 tháng"
#: BackendStrings.php:333 FrontendStrings.php:901
msgid "6 months"
msgstr "6 tháng"
#: BackendStrings.php:334 FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: BackendStrings.php:335 BackendStrings.php:936 BackendStrings.php:1098
msgid "Number of appointments"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Số lượng tối đa sự kiện trả về trên một trang kết quả.<br/>Đề xuất sử dụng "
"số lượng nhỏ hơn<br/>nếu hiệu suất máy chủ của bạn không tốt."
#: BackendStrings.php:337
msgid "Number of packages"
msgstr "Số lượng gói"
#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:339
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán qua Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:340 FrontendStrings.php:947
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"
#: BackendStrings.php:341 FrontendStrings.php:948
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công từ "
"liên kết"
#: BackendStrings.php:342 FrontendStrings.php:949
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"
#: BackendStrings.php:343 FrontendStrings.php:950
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên kết "
"được xử lý."
#: BackendStrings.php:344 FrontendStrings.php:951
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
"liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."
#: BackendStrings.php:345 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1338
#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:177
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId trực tiếp"
#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật trực tiếp"
#: BackendStrings.php:348
msgid "PayPal Service"
msgstr "Dịch vụ PayPal"
#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:351
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s để "
"kích hoạt Amelia."
#: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:191
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id trực tiếp"
#: BackendStrings.php:354
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"
#: BackendStrings.php:355
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Dịch vụ Razorpay"
#: BackendStrings.php:356
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:358
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Thêm \"Invisible Google reCaptcha\""
#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, Google reCAPTCHA sẽ ẩn ở góc dưới bên "
"phải<br>nhưng plugin sẽ tự động kiểm tra người dùng mà không cần đánh dấu "
"vào ô kiểm."
#: BackendStrings.php:360
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Khóa Site Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Site mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:362
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Bí mật mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Enable this option to add Google reCAPTCHA on the panel login. To activate "
"it, make sure Google reCAPTCHA is also enabled and configured in General "
"settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:365
msgid "Please enter site key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa Site"
#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter secret"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật"
#: BackendStrings.php:367 FrontendStrings.php:982
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
"dịch vụ."
#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."
#: BackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Outlook "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."
#: BackendStrings.php:370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."
#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."
#: BackendStrings.php:372
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Outlook Calendar."
#: BackendStrings.php:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."
#: BackendStrings.php:374
msgid "Package placeholders"
msgstr "Trình giữ chỗ cho Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Trình giữ chỗ cho các cuộc hẹn trong gói dịch vụ sẽ được gửi qua email.<br/"
">Bạn có thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:376
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Dấu giữ chỗ cho Cuộc hẹn Định kỳ"
#: BackendStrings.php:377
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Dấu giữ chỗ cho các cuộc hẹn định kỳ sẽ được gửi qua email.<br/>Bạn có thể "
"tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."
#: BackendStrings.php:378
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
"khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."
#: BackendStrings.php:379
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Mã Khoá (Client ID)"
#: BackendStrings.php:380
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"
#: BackendStrings.php:381
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Chế độ Địa sa kho"
#: BackendStrings.php:382
msgid "Please select option"
msgstr "Vui lòng chọn tùy chọn"
#: BackendStrings.php:383
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận một email về sự "
"kiện."
#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:472
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Thiết lập MetaData và Mô tả"
#: BackendStrings.php:385
msgid "settings"
msgstr "cài đặt"
#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn thấy<br/>tất cả người tham "
"dự trong cuộc hẹn trên lịch Google của họ."
#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP Host"
msgstr "Máy chủ SMTP"
#: BackendStrings.php:388
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"
#: BackendStrings.php:389
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mật khẩu SMTP"
#: BackendStrings.php:390
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"
#: BackendStrings.php:391
msgid "SMTP Port"
msgstr "Cổng SMTP"
#: BackendStrings.php:392
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"
#: BackendStrings.php:393
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Bảo mật SMTP"
#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: BackendStrings.php:395
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: BackendStrings.php:396
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:397
msgid "SMTP Username"
msgstr "Tên người dùng SMTP"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"
#: BackendStrings.php:399
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"
#: BackendStrings.php:400
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:401 BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1567
#: FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:197
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thực tế"
#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thực tế"
#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Dịch vụ Stripe"
#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể xử lý các giao dịch "
"Stripe thực tế cho đến khi SSL được kích hoạt."
#: BackendStrings.php:407
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "bao gồm"
#: BackendStrings.php:410
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:411
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:412
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:413
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Mẫu cho Tiêu đề Sự kiện"
#: BackendStrings.php:414
msgid "Test API Key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:416
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID Khóa Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:417
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:418
msgid "Test Mode"
msgstr "Chế độ Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:419
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Khóa Xuất bản Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:420
msgid "Test Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:421
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:422
msgid "Time frame"
msgstr "Khung thời gian"
#: BackendStrings.php:423
msgid "Load Page"
msgstr "Tải Trang"
#: BackendStrings.php:424 LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn Danh mục"
#: BackendStrings.php:425 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteBackendStrings.php:1679
#: LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:426 BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1663
#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Select Employee"
msgstr "Chọn Nhân viên"
#: BackendStrings.php:427 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1661
#: BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Select Location"
msgstr "Chọn Địa điểm"
#: BackendStrings.php:428 LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"
#: BackendStrings.php:429 LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"
#: BackendStrings.php:430
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch với Thanh toán"
#: BackendStrings.php:431
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch không Thanh toán"
#: BackendStrings.php:432
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Hiển thị Mẫu thanh toán"
#: BackendStrings.php:433
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:434
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Chọn hành động mà sự kiện sẽ được gọi"
#: BackendStrings.php:435
msgid "Property Name"
msgstr "Tên thuộc tính"
#: BackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Tên sự kiện"
#: BackendStrings.php:437
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Tên của thuộc tính (chuẩn hoặc tùy chỉnh) cho sự kiện pixel"
#: BackendStrings.php:438
msgid "Property Value"
msgstr "Giá trị thuộc tính"
#: BackendStrings.php:439
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Đồng bộ hai chiều"
#: BackendStrings.php:440
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."
#: BackendStrings.php:441
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:443 LiteBackendStrings.php:508
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"
#: BackendStrings.php:444 LiteBackendStrings.php:499
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:445
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Giờ làm việc và Ngày nghỉ"
#: BackendStrings.php:446
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Google Calendar"
#: BackendStrings.php:447
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Web Hooks"
#: BackendStrings.php:448
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"
#: BackendStrings.php:449 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1052
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"
#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1053
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."
#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1054
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Dịch vụ WooCommerce"
#: BackendStrings.php:453
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"
#: BackendStrings.php:454
msgid "Redirect page"
msgstr "Trang chuyển hướng"
#: BackendStrings.php:455
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"
#: BackendStrings.php:456
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"
#: BackendStrings.php:457
msgid "Default Page"
msgstr "Trang Mặc định"
#: BackendStrings.php:459
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"
#: BackendStrings.php:460
msgid "Add Rule"
msgstr "Thêm Quy tắc"
#: BackendStrings.php:461
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc này không?"
#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:463
msgid "Draft"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:464
msgid "Pending Payment"
msgstr "Chờ thanh toán"
#: BackendStrings.php:465
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"
#: BackendStrings.php:466
msgid "On Hold"
msgstr "Đang giữ"
#: BackendStrings.php:467
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn thành"
#: BackendStrings.php:468
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:551
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"
#: BackendStrings.php:471
msgid "Apply on"
msgstr "Áp dụng trên"
#: BackendStrings.php:472
msgid "Order update"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"
#: BackendStrings.php:473
msgid "Order creation"
msgstr "Tạo đơn hàng"
#: BackendStrings.php:474
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: BackendStrings.php:475
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Áp dụng sau khi cập nhật đơn hàng"
#: BackendStrings.php:476
msgid "Booking Status"
msgstr "Tình trạng Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Cài đặt Web Hooks"
#: BackendStrings.php:478
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa web hook này không?"
#: BackendStrings.php:480
msgid "Please select action"
msgstr "Vui lòng chọn hành động"
#: BackendStrings.php:481 BackendStrings.php:546 BackendStrings.php:766
#: BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:875 BackendStrings.php:1430
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Vui lòng nhập tên"
#: BackendStrings.php:483
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Vui lòng nhập loại đặt lịch"
#: BackendStrings.php:484
msgid "Booking Completed"
msgstr "Đặt lịch hoàn thành"
#: BackendStrings.php:485
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Đặt lịch được đặt lại"
#: BackendStrings.php:486
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Đặt lịch đã hủy"
#: BackendStrings.php:487
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Trạng thái Đặt lịch đã thay đổi"
#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1285 LiteBackendStrings.php:561
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gói đã mua"
#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:560
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Package Canceled"
msgstr "Gói đã hủy"
#: BackendStrings.php:490
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Web Hook này được kích hoạt khi khách hàng mua một gói mà không đặt bất kỳ "
"cuộc hẹn nào"
#: BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:1041
msgid "1 week"
msgstr "1 tuần"
#: BackendStrings.php:492 FrontendStrings.php:1049
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tuần"
#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:1050
msgid "3 weeks"
msgstr "3 tuần"
#: BackendStrings.php:494 FrontendStrings.php:1051
msgid "4 weeks"
msgstr "4 tuần"
#: BackendStrings.php:495
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Giờ làm việc và Ngày nghỉ"
#: BackendStrings.php:496
msgid "WP Role"
msgstr "Vai trò WP"
#: BackendStrings.php:497
msgid "What's New"
msgstr "Có gì mới"
#: BackendStrings.php:511
msgid "Accepted"
msgstr "Đã chấp nhận"
#: BackendStrings.php:512 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: BackendStrings.php:513
msgid "Already have an account?"
msgstr "Đã có tài khoản?"
#: BackendStrings.php:514
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"
#: BackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: BackendStrings.php:516
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Không thể hoàn thành thanh toán này"
#: BackendStrings.php:517
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Không thể hoàn thành thanh toán này và tài khoản của bạn không bị trừ tiền"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Chọn Placeholder"
#: BackendStrings.php:519
msgid "Choose Type"
msgstr "Chọn Loại"
#: BackendStrings.php:520
msgid "Choose when"
msgstr "Chọn khi nào"
#: BackendStrings.php:521
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
#: BackendStrings.php:522
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Cấu hình placeholder"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Cấu hình placeholder ở đây"
#: BackendStrings.php:524
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Để gửi thông báo này, vui lòng thêm dòng sau vào cron của bạn"
#: BackendStrings.php:525
msgid "Custom Amount"
msgstr "Số tiền Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Custom Notification"
msgstr "Thông báo Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:527
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
"của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"
#: BackendStrings.php:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Chào mừng %customer_full_name%, Cảm ơn bạn đã chọn công ty của "
"chúng tôi, %company_name%"
#: BackendStrings.php:532
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> "
"<b>%company_name%</b>"
#: BackendStrings.php:533
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "Chào bạn %employee_full_name%, Cảm ơn bạn, %company_name%"
#: BackendStrings.php:537
msgid "Delivered"
msgstr "Đã gửi"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Details Changed"
msgstr "Chi tiết đã thay đổi"
#: BackendStrings.php:539
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không? <br> Bạn không thể hoàn tác "
"hành động này"
#: BackendStrings.php:540
msgid "Duplicate of "
msgstr "Bản sao của"
#: BackendStrings.php:541
msgid "Edit Notification"
msgstr "Chỉnh sửa Thông báo"
#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:904
#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Dấu chỗ Email"
#: BackendStrings.php:544
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng"
#: BackendStrings.php:545
msgid "Enter image link"
msgstr "Nhập liên kết hình ảnh"
#: BackendStrings.php:547
msgid "Enter number"
msgstr "Nhập số"
#: BackendStrings.php:548
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Vui lòng nhập email người nhận"
#: BackendStrings.php:549 FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"
#: BackendStrings.php:550 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Invalid Token"
msgstr "Mã Token không hợp lệ"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1615 LiteBackendStrings.php:396
msgid "Manage languages"
msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"
#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Tránh gửi thông báo nhắc nhở nếu một cuộc hẹn được tạo trong khoảng thời "
"gian trước cuộc hẹn/sự kiện."
#: BackendStrings.php:556
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Không có tin nhắn SMS nào..."
#: BackendStrings.php:557
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Thông báo đã được kích hoạt"
#: BackendStrings.php:558
msgid "Notification name"
msgstr "Tên thông báo"
#: BackendStrings.php:559
msgid "Enter notification name"
msgstr "Nhập tên thông báo"
#: BackendStrings.php:560
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Thông báo chưa được lưu"
#: BackendStrings.php:561
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Thông báo chưa được xóa"
#: BackendStrings.php:562
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Thông báo đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:563
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Thông báo được lên lịch"
#: BackendStrings.php:564
msgid "Appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:565
msgid "Event action"
msgstr "Hành động sự kiện"
#: BackendStrings.php:566
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Hành động kích hoạt thông báo"
#: BackendStrings.php:567
msgid "Notification Type"
msgstr "Loại thông báo"
#: BackendStrings.php:568
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"
#: BackendStrings.php:570 BackendStrings.php:1040 BackendStrings.php:1944
#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1078
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Past event"
msgstr "Sự kiện đã qua"
#: BackendStrings.php:572 FrontendStrings.php:936
msgid "Password has been changed"
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Mật khẩu phải có độ dài từ 5 đến 40 ký tự"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"
#: BackendStrings.php:575
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Mật khẩu không được chứa khoảng trắng"
#: BackendStrings.php:576 BackendStrings.php:2080 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu không khớp"
#: BackendStrings.php:577
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"
#: BackendStrings.php:578
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Thanh toán"
#: BackendStrings.php:579
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID Thanh toán:"
#: BackendStrings.php:580 LiteBackendStrings.php:1085
msgid "payments"
msgstr "thanh toán"
#: BackendStrings.php:582
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"
#: BackendStrings.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:585
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Ngày Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:587
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:588
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:589
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Payment link for Stripe"
msgid "Payment link for Barion"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"
#: BackendStrings.php:591
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Mollie"
#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Liên kết thanh toán cho PayPal"
#: BackendStrings.php:593
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Razorpay"
#: BackendStrings.php:594
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"
#: BackendStrings.php:595
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:596
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Liên kết thanh toán cho WooCommerce"
#: BackendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:598
msgid "Used Coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"
#: BackendStrings.php:599
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang khách hàng"
#: BackendStrings.php:600
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang nhân viên"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Employee Password"
msgstr "Mật khẩu nhân viên"
#: BackendStrings.php:602
msgid "Employee photo"
msgstr "Ảnh đại diện của nhân viên"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Liên kết Hủy Sự kiện"
#: BackendStrings.php:604
msgid "Event tickets"
msgstr "Vé sự kiện"
#: BackendStrings.php:605
msgid "Event deposit"
msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"
#: BackendStrings.php:606
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:607
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:608
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:609
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:610
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"
#: BackendStrings.php:612
msgid "Selected extras details"
msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"
#: BackendStrings.php:613
msgid "Selected extras"
msgstr "Các mục extra đã chọn"
#: BackendStrings.php:614
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:615
msgid "Group appointment details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:616
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:617
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết sự kiện nhóm"
#: BackendStrings.php:618
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Chọn thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về đặt hẹn của "
"họ."
#: BackendStrings.php:619
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Liên kết Lesson Space để tham gia phòng học"
#: BackendStrings.php:620
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"
#: BackendStrings.php:621
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"
#: BackendStrings.php:622
msgid "Location address"
msgstr "Địa chỉ "
#: BackendStrings.php:623
msgid "Location description"
msgstr "Mô tả địa điểm"
#: BackendStrings.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "Địa điểm 1"
#: BackendStrings.php:625
msgid "Location name"
msgstr "Tên địa điểm"
#: BackendStrings.php:626
msgid "Location phone"
msgstr "Điện thoại địa điểm"
#: BackendStrings.php:627
msgid "Package appointments details"
msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"
#: BackendStrings.php:628
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"
#: BackendStrings.php:629
msgid "Package description"
msgstr "Mô tả gói"
#: BackendStrings.php:630
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho danh sách cuộc hẹn gói"
#: BackendStrings.php:631
msgid "Package duration"
msgstr "Thời lượng gói"
#: BackendStrings.php:632
msgid "Package price description"
msgstr "Mô tả giá gói"
#: BackendStrings.php:633
msgid "Package deposit"
msgstr "Đặt cọc gói"
#: BackendStrings.php:634
msgid "Payment price"
msgstr "Giá thanh toán"
#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"gói của họ."
#: BackendStrings.php:636
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:637
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:638
msgid "Service or Event description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ hoặc Sự kiện"
#: BackendStrings.php:639
msgid "Service or Event name"
msgstr "Tên Dịch vụ hoặc Sự kiện"
#: BackendStrings.php:640
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Người chủ trì)"
#: BackendStrings.php:641
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"
#: BackendStrings.php:642
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"
#: BackendStrings.php:643
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"
#: BackendStrings.php:644
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:645
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:646
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:647
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:648
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:649
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"
#: BackendStrings.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"
#: BackendStrings.php:654
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:656
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Khi được đặt, giữ chỗ này áp dụng cho tất cả các loại thông báo nó được thêm "
"vào"
#: BackendStrings.php:657 BackendStrings.php:1790
msgid "Placeholder"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:658
msgid "Placeholders"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:659
msgid "Prepared"
msgstr "Đã chuẩn bị"
#: BackendStrings.php:660
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Không thể lấy thông tin giá cả"
#: BackendStrings.php:661
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Nạp Số dư Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:662
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Số điện thoại Người nhận"
#: BackendStrings.php:663
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"
#: BackendStrings.php:664
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Đã gửi email khôi phục tài khoản"
#: BackendStrings.php:665 BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:666
msgid "On the same day"
msgstr "Cùng một ngày"
#: BackendStrings.php:667
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:668
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Lên lịch Sau Sự kiện"
#: BackendStrings.php:669
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Lên lịch Trước cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:670
msgid "Scheduled For"
msgstr "Đã lên lịch cho"
#: BackendStrings.php:671
msgid "Segment:"
msgstr "Đoạn:"
#: BackendStrings.php:672
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."
#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Giá được hiển thị cho một đoạn có thể chứa từ 70 ký tự (khi sử dụng chữ cái "
"Latin hoặc Cyrillic không tiêu chuẩn, emoji, v.v.) đến 160 ký tự."
#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select email template"
msgstr "Vui lòng chọn mẫu email"
#: BackendStrings.php:675
msgid "Send only this notification"
msgstr "Chỉ gửi thông báo này"
#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:677
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã chọn"
#: BackendStrings.php:678
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Gửi Tin nhắn WhatsApp Thử nghiệm"
#: BackendStrings.php:679
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"
#: BackendStrings.php:680
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "ID Người gửi hỗ trợ tối đa 11 ký tự"
#: BackendStrings.php:681
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"
#: BackendStrings.php:682
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "ID Người gửi Alpha không thể trống"
#: BackendStrings.php:683
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "ID Người gửi Alpha đã được lưu"
#: BackendStrings.php:684
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#: BackendStrings.php:685
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ Email"
#: BackendStrings.php:686
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ SMS"
#: BackendStrings.php:687
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Phần giữ chỗ SMS"
#: BackendStrings.php:688
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp không được gửi đi"
#: BackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp đã được gửi đi"
#: BackendStrings.php:690
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "SMS không được gửi đi"
#: BackendStrings.php:691
msgid "SMS has been sent"
msgstr "SMS đã được gửi đi"
#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1555
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:1172 LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: BackendStrings.php:693
msgid "Token has been expired"
msgstr "Token đã hết hạn"
#: BackendStrings.php:695
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"
#: BackendStrings.php:696
msgid "Undelivered"
msgstr "Chưa gửi được"
#: BackendStrings.php:697
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Sử dụng dấu chỗ giữ:"
#: BackendStrings.php:698
msgid "View Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:699
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Đây là một hash duy nhất được tạo ra vì lý do bảo mật. <br> Sao chép token "
"này vào trường \"Xác nhận token\" của WhatsApp khi tạo webhook."
#: BackendStrings.php:700
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi một lần khi khách hàng cố gắng trả lời tin nhắn qua "
"WhatsApp<br> để thông báo rằng các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy "
"chọn trả lời."
#: BackendStrings.php:701
msgid "Choose template "
msgstr "Chọn mẫu"
#: BackendStrings.php:702
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Chỉ có những mẫu ở ngôn ngữ mặc định mới được hiển thị ở phía sau. <br> Nếu "
"mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, nó sẽ được gửi trong ngôn "
"ngữ mặc định."
#: BackendStrings.php:703
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Nhập Mã thông báo cố định"
#: BackendStrings.php:704
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"
#: BackendStrings.php:705
msgid "Choose default language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định"
#: BackendStrings.php:706
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Nhập ID Số Điện thoại"
#: BackendStrings.php:707
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
#: BackendStrings.php:708
msgid "Image:"
msgstr "Hình ảnh:"
#: BackendStrings.php:709
msgid "Location name:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:710
msgid "Location address:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:711
msgid "Location latitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:712
msgid "Location longitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:713
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"Đầu trang tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers. "
"Giới hạn ký tự là 60 với các dấu chỗ thay thế."
#: BackendStrings.php:714
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "Thân tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers"
#: BackendStrings.php:715
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Dấu xuống dòng sẽ được thay thế bằng dấu chấm phẩy vì các hàng mới không "
"được hỗ trợ trong các tham số WhatsApp"
#: BackendStrings.php:716
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Vui lòng chọn trình giữ chỗ"
#: BackendStrings.php:717
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Đây là trạng thái trên WhatsApp."
#: BackendStrings.php:718
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"
#: BackendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Event Tickets"
msgid "Event E-Ticket"
msgstr "Vé Sự kiện"
#: BackendStrings.php:733
msgid "Average Bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"
#: BackendStrings.php:734
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."
#: BackendStrings.php:735
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào cho hôm nay"
#: BackendStrings.php:736
msgid "Times bought"
msgstr "Lần mua"
#: BackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng cuộc hẹn đang chờ xử lý<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."
#: BackendStrings.php:738
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong ngày"
#: BackendStrings.php:739
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"
#: BackendStrings.php:740
msgid "with Amelia Support"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"
#: BackendStrings.php:741
msgid "only on our"
msgstr "chỉ trên"
#: BackendStrings.php:742
msgid "YouTube"
msgstr "kênh"
#: BackendStrings.php:743
msgid "channel"
msgstr "YouTube"
#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"
#: BackendStrings.php:745
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Tháng 11 lúc 4 giờ chiều theo giờ Trung Âu"
#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"
#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"
#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Ngày Nghỉ của Công Ty"
#: BackendStrings.php:763
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc của Công Ty"
#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi cài đặt giờ làm việc, cũng như đã đặt cho từng nhân viên "
"riêng lẻ. Bạn có muốn cập nhật cho tất cả nhân viên không?"
#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1019
#: LiteBackendStrings.php:789
msgid "Please enter date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"
#: BackendStrings.php:767
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Chỉnh sửa Ngày Nghỉ của Công Ty"
#: BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:783
msgid "Employee Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:960
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"
#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:961
msgid "Pick a year"
msgstr "Chọn một năm"
#: BackendStrings.php:771
msgid "Reflects on"
msgstr "Phản ánh vào"
#: BackendStrings.php:772
msgid "Set Break Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Nghỉ"
#: BackendStrings.php:773
msgid "Set Work Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Làm Việc"
#: BackendStrings.php:774
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc và Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:788 BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:826 FrontendStrings.php:988
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"
#: BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:190 FrontendStrings.php:879
msgid "Please Wait"
msgstr "Vui lòng đợi"
#: BackendStrings.php:791
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"
#: BackendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:809
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:810
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"
#: BackendStrings.php:811
msgid "Edit Location"
msgstr "Chỉnh sửa Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:812
msgid "Please enter address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ"
#: BackendStrings.php:814
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "Để kích hoạt Google Maps, nhập khóa API Google Map trong Cài Đặt Chung"
#: BackendStrings.php:815
msgid "Latitude"
msgstr "Vĩ Độ"
#: BackendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Location Address"
msgstr "Địa Chỉ Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:817
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Địa điểm đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:818
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"
#: BackendStrings.php:819
msgid "Location has been saved"
msgstr "Địa điểm đã được lưu"
#: BackendStrings.php:820
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Hiển Thị"
#: BackendStrings.php:821 FrontendStrings.php:148
msgid "locations"
msgstr "địa điểm"
#: BackendStrings.php:822
msgid "Longitude"
msgstr "Kinh Độ"
#: BackendStrings.php:823
msgid "Map"
msgstr "Bản Đồ"
#: BackendStrings.php:824
msgid "New Location"
msgstr "Địa Điểm Mới"
#: BackendStrings.php:825
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa điểm nào ở đây cả..."
#: BackendStrings.php:826
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Đây không phải là địa chỉ đúng?"
#: BackendStrings.php:827
msgid "Pin Icon"
msgstr "Biểu tượng Ghim"
#: BackendStrings.php:828
msgid "Orange"
msgstr "Màu Cam"
#: BackendStrings.php:829
msgid "Purple"
msgstr "Màu Tím"
#: BackendStrings.php:830
msgid "Red"
msgstr "Màu Đỏ"
#: BackendStrings.php:831
msgid "Green"
msgstr "Màu Xanh Lá Cây"
#: BackendStrings.php:845
msgid "Add Duration"
msgstr "Thêm Thời Gian"
#: BackendStrings.php:846
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:847
msgid "All Employees"
msgstr "Tất Cả Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:850
msgid "Available Images"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"
#: BackendStrings.php:851 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Đặt Gói"
#: BackendStrings.php:852
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Hiển thị tùy chọn \" Đi cùng với bạn\""
#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ẩn tùy chọn này để chỉ cho phép người cá nhân có thể đặt cuộc hẹn nhóm mà "
"không có khả năng<br/>đến với ai đó."
#: BackendStrings.php:854
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Không thể xóa danh mục"
#: BackendStrings.php:855
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí danh mục"
#: BackendStrings.php:857
msgid "Unable to add category"
msgstr "Không thể thêm danh mục"
#: BackendStrings.php:858
msgid "Unable to save category"
msgstr "Không thể lưu danh mục"
#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:863
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"
#: BackendStrings.php:864
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"
#: BackendStrings.php:865
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"
#: BackendStrings.php:866
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"
#: BackendStrings.php:867
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"
#: BackendStrings.php:868
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"
#: BackendStrings.php:869
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"
#: BackendStrings.php:870
msgid "Edit Package"
msgstr "Chỉnh sửa Gói"
#: BackendStrings.php:871
msgid "Edit Resource"
msgstr "Chỉnh sửa Nguồn Lực"
#: BackendStrings.php:872
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Vui lòng nhập tên bổ sung"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Vui lòng nhập giá bổ sung"
#: BackendStrings.php:874
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Giá phải là số không âm"
#: BackendStrings.php:876
msgid "Please enter price"
msgstr "Vui lòng nhập giá"
#: BackendStrings.php:877
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Không thể xóa bổ sung"
#: BackendStrings.php:878
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Số Lượng Tối Đa"
#: BackendStrings.php:879
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người"
#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, giá sẽ giữ nguyên<br/>bất kể bao nhiêu khách hàng "
"đặt cuộc hẹn nhóm."
#: BackendStrings.php:881
msgid "New Package"
msgstr "Gói Mới"
#: BackendStrings.php:882
msgid "New Package Booking"
msgstr "Đặt Lịch Gói Mới"
#: BackendStrings.php:883
msgid "New Resource"
msgstr "Nguồn Lực Mới"
#: BackendStrings.php:884
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ danh mục nào ở đây cả..."
#: BackendStrings.php:885
msgid "Notify the customer"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"
#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn muốn khách hàng của mình<br/>nhận email về gói đã đặt."
#: BackendStrings.php:887
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Còn lại số lượng lịch hẹn có thể đặt."
#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:1838
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn"
#: BackendStrings.php:889
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:890
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:891
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"
#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, đặt lịch ban đầu sẽ xác định nhân viên cho dịch vụ "
"này trong toàn bộ gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:893
msgid "Date Purchased"
msgstr "Ngày Mua"
#: BackendStrings.php:894 BackendStrings.php:1869
msgid "Package Details"
msgstr "Chi Tiết Gói"
#: BackendStrings.php:895
msgid "Package is hidden"
msgstr "Gói đã được ẩn"
#: BackendStrings.php:896
msgid "Package has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:897
msgid "Package is visible"
msgstr "Gói đã được hiển thị"
#: BackendStrings.php:898
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:899
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Sắp xếp Gói:"
#: BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"
#: BackendStrings.php:901
msgid "Calculated price"
msgstr "Giá tính toán"
#: BackendStrings.php:902
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Giá tính toán cho gói"
#: BackendStrings.php:903
msgid "Custom price"
msgstr "Giá tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:904
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Vị trí Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:905
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí gói"
#: BackendStrings.php:906 FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:165
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
#: BackendStrings.php:907
msgid "to be booked"
msgstr "để đặt"
#: BackendStrings.php:909 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:664
#: LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"
#: BackendStrings.php:910
msgid "Manage Packages"
msgstr "Quản lý Gói"
#: BackendStrings.php:911
msgid "purchased packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:912
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Bật Sử dụng Nguồn lực cho đặt lịch nhóm"
#: BackendStrings.php:913
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính toán việc sử dụng nguồn lực cho từng "
"người được thêm vào trong quá trình đặt lịch"
#: BackendStrings.php:914
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:915
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Nguồn lực đang được ẩn"
#: BackendStrings.php:916
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ví dụ: Ghế"
#: BackendStrings.php:917
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Vui lòng nhập tên nguồn lực"
#: BackendStrings.php:918
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"Nguồn lực và tên của nó sẽ không hiển thị trong quá trình đặt lịch, vì vậy "
"tên này chỉ dành cho bạn để quản lý dễ dàng hơn"
#: BackendStrings.php:919
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"
#: BackendStrings.php:920
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Nguồn lực sẽ được bao gồm trong:"
#: BackendStrings.php:921
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(Lựa chọn các dịch vụ, nhân viên, địa điểm và sự kiện có mối liên kết lẫn "
"nhau và có thể đặt trong cùng một cuộc hẹn sẽ dẫn đến việc sử dụng nhiều lần "
"nguồn lực này cho mỗi cuộc hẹn như vậy.)"
#: BackendStrings.php:922
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Nguồn lực đã được lưu"
#: BackendStrings.php:923
msgid "Search Resources..."
msgstr "Tìm kiếm Nguồn lực..."
#: BackendStrings.php:924
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "Số lượng nguồn lực được chia sẻ giữa các mục đã chọn"
#: BackendStrings.php:925
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được chia sẻ giữa tất cả các dịch vụ, nhân viên và địa "
"điểm đã chọn."
#: BackendStrings.php:926
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho loại mục đã chọn"
#: BackendStrings.php:927
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ/địa điểm đã chọn một cách "
"riêng biệt."
#: BackendStrings.php:928
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho các dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ đã chọn một cách riêng biệt."
#: BackendStrings.php:930
msgid "View less"
msgstr "Xem ít hơn"
#: BackendStrings.php:931
msgid "View more"
msgstr "Xem thêm"
#: BackendStrings.php:932
msgid "Resource is visible"
msgstr "Nguồn lực đã được hiển thị"
#: BackendStrings.php:933
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#: BackendStrings.php:934
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:935
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"
#: BackendStrings.php:937
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói cho dịch vụ này."
#: BackendStrings.php:938
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói."
#: BackendStrings.php:939
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"
#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Số lượng tối thiểu cuộc hẹn mà khách hàng cần đặt tại thời điểm đặt lịch."
#: BackendStrings.php:941
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"
#: BackendStrings.php:942
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Số lượng tối đa cuộc hẹn mà khách hàng có thể đặt tại thời điểm đặt lịch."
#: BackendStrings.php:943
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Tìm kiếm một Nguồn lực..."
#: BackendStrings.php:944 LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"
#: BackendStrings.php:945
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ"
#: BackendStrings.php:946
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên"
#: BackendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Service Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:948
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Xử lý các ngày định kỳ không khả dụng"
#: BackendStrings.php:949
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Đặt cách nào bạn muốn một ngày thay thế được đề xuất cho khách hàng nếu ngày "
"mong muốn không có khoảng thời gian trống để đặt lịch."
#: BackendStrings.php:950
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất sau"
#: BackendStrings.php:951
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước"
#: BackendStrings.php:952
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước hoặc sau"
#: BackendStrings.php:953
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Xử lý thanh toán các cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:954
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Đặt cách bạn muốn thanh toán được xử lý. Nếu bạn chọn chỉ yêu cầu thanh toán "
"cho cuộc hẹn đầu tiên, khách hàng sẽ có thể thanh toán phần còn lại khi đến "
"nơi."
#: BackendStrings.php:955
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Khách hàng chỉ cần thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"
#: BackendStrings.php:956
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Khách hàng sẽ phải thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"
#: BackendStrings.php:957
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:958
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi dịch vụ. "
"Khi bật, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi gói."
#: BackendStrings.php:960 LiteBackendStrings.php:494
msgid "Update for all"
msgstr "Cập nhật cho tất cả"
#: BackendStrings.php:961
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Đặt extra là một trường bắt buộc"
#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1721
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"
#: BackendStrings.php:976 BackendStrings.php:2067
msgid "Birthday"
msgstr "Sinh nhật"
#: BackendStrings.php:977
msgid "Don't import"
msgstr "Không nhập"
#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: BackendStrings.php:992 BackendStrings.php:1460
msgid "Add Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "Vắng Mặt"
#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:347
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"
#: BackendStrings.php:996 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:348
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:997 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "Nghỉ Giải Lao"
#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Bận Rộn"
#: BackendStrings.php:1000
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:1001
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:1002
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:1003
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:1004
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"
#: BackendStrings.php:1005
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
#: BackendStrings.php:1006 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"
#: BackendStrings.php:1007 FrontendStrings.php:1026
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt Kết Nối"
#: BackendStrings.php:1008
msgid "Edit Employee"
msgstr "Chỉnh Sửa Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:1009
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Nhân Viên đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1010
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Nhân Viên đã được ẩn"
#: BackendStrings.php:1011
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Search Employees..."
msgstr "Tìm Kiếm Nhân Viên..."
#: BackendStrings.php:1013
msgid "Employee is visible"
msgstr "Nhân viên có thể nhìn thấy"
#: BackendStrings.php:1014
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Nhân viên đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1015 FrontendStrings.php:147
msgid "employees"
msgstr "Nhân Viên "
#: BackendStrings.php:1016
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:789
msgid "Please select location"
msgstr "Vui lòng chọn vị trí"
#: BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:855
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"
#: BackendStrings.php:1019 FrontendStrings.php:856
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Đăng xuất khỏi Google"
#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1059
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"
#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1060
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"
#: BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Ngắt Kết Nối"
#: BackendStrings.php:1023
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1024
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1025
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Không thể kết nối với Google Calendar"
#: BackendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."
#: BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:1061
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên.\""
#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1030 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1032
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Kết nối"
#: BackendStrings.php:1033
msgid "New Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên Mới"
#: BackendStrings.php:1034
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1035
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1036
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Áp dụng cho vị trí nhân viên mặc định"
#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:954
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."
#: BackendStrings.php:1038 FrontendStrings.php:955
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."
#: BackendStrings.php:1039
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho"
#: BackendStrings.php:1041
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Nhập để đặt hoặc đặt lại mật khẩu"
#: BackendStrings.php:1042 FrontendStrings.php:785
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1043 FrontendStrings.php:786
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1044
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Gửi Email Truy Cập Bảng Nhân Viên"
#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:2077 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"
#: BackendStrings.php:1046 FrontendStrings.php:1071
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên lịch,"
"<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."
#: BackendStrings.php:1060 FrontendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Nội dung bước"
#: BackendStrings.php:1062
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:1063 FrontendStrings.php:1030
msgid "Standard Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1064 FrontendStrings.php:1031
msgid "Express Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1066
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "Trang chuyển hướng"
#: BackendStrings.php:1067
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Dịch"
#: BackendStrings.php:1068
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Thanh toán"
#: BackendStrings.php:1069
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1070
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"
#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1072
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "Loại kích hoạt"
#: BackendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1074
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1075
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1089
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn của khách hàng"
#: BackendStrings.php:1090
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Thêm Khách hàng hoặc"
#: BackendStrings.php:1091
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:1092
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"khách hàng không được nhập do thiếu Họ và Tên, có Email và Số điện thoại "
"không hợp lệ hoặc sự kết hợp của những lý do này."
#: BackendStrings.php:1093
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"khách hàng với cùng địa chỉ email đã có trong danh sách khách hàng của bạn. "
"Nếu bạn chọn ghi đè bằng các bản ghi mới, một số dữ liệu sẽ được lưu giữ."
#: BackendStrings.php:1094
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"
#: BackendStrings.php:1095
msgid "Import customers"
msgstr "Nhập khách hàng"
#: BackendStrings.php:1096
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Chúng tôi đang nhập khách hàng,<br>điều này sẽ hoàn thành trong vài phút"
#: BackendStrings.php:1097
msgid "Last appointment date"
msgstr "Ngày hẹn cuối cùng"
#: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"
#: BackendStrings.php:1113
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại"
#: BackendStrings.php:1114
msgid "Download .csv"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: BackendStrings.php:1115
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập thất bại"
#: BackendStrings.php:1116
msgid "Import partially successful"
msgstr "Nhập một phần thành công"
#: BackendStrings.php:1117
msgid "None of"
msgstr "Không có trong số"
#: BackendStrings.php:1118
msgid "Missing required value:"
msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc:"
#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "Nhiều hơn một trường cùng loại đã được chọn cho các giá trị khác nhau"
#: BackendStrings.php:1120
msgid "Overwrite records"
msgstr "Ghi đè các bản ghi"
#: BackendStrings.php:1121
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu .csv cho bạn, với các khách hàng chưa "
"được nhập. Sau khi sửa lỗi, bạn có thể thử lại."
#: BackendStrings.php:1122
msgid "Skip import"
msgstr "Bỏ qua việc nhập"
#: BackendStrings.php:1123
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Các giá trị sẽ bị ghi đè"
#: BackendStrings.php:1124
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Các giá trị sẽ được lưu"
#: BackendStrings.php:1138
msgid "Need Help?"
msgstr "Bạn Cần Giúp Đỡ?"
#: BackendStrings.php:1139
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Nhật Ký Thay Đổi của Amelia"
#: BackendStrings.php:1140
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1141
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1142
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản"
#: BackendStrings.php:1143
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản"
#: BackendStrings.php:1144
msgid "Update with a couple of features, improvements and bug fixes:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1145
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Xem Các Phiên Bản Trước Đó"
#: BackendStrings.php:1171
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"
#: BackendStrings.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"
#: BackendStrings.php:1173
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"
#: BackendStrings.php:1174
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Invoice details"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1176
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1177
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"
#: BackendStrings.php:1178
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"
#: BackendStrings.php:1179
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"
#: BackendStrings.php:1180
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"
#: BackendStrings.php:1181
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1182
msgid "taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1183
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1184
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: BackendStrings.php:1185
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:1186
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1187
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1188
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Không gian Mới"
#: BackendStrings.php:1189
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"
#: BackendStrings.php:1190
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: BackendStrings.php:1191
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần định nghĩa một mã giảm giá mà khách hàng sẽ nhập vào khi đặt "
"lịch để nhận ưu đãi."
#: BackendStrings.php:1192
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1195
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"
#: BackendStrings.php:1196
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1197
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đã bị ẩn"
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1199
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Mã giảm giá đã được lưu"
#: BackendStrings.php:1200
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Giới hạn sử dụng mã giảm giá phải ít nhất là 1"
#: BackendStrings.php:1201
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"
#: BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:283
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:1203
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Các mã giảm giá đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1204
msgid "coupons"
msgstr "mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:1205
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1206 BackendStrings.php:1278
msgid "Deduction"
msgstr "Khấu Trừ"
#: BackendStrings.php:1207
msgid "Download"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1208
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download PDF"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: BackendStrings.php:1209
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download XML"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: BackendStrings.php:1210
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"
#: BackendStrings.php:1211
msgid "Please enter code"
msgstr "Vui lòng nhập mã"
#: BackendStrings.php:1212
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất mã giảm giá ra tệp CSV."
#: BackendStrings.php:1213
msgid "Search Coupons"
msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"
#: BackendStrings.php:1214
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1215
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "Thông tin của bạn"
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1239 BackendStrings.php:1286
#: FrontendStrings.php:173 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"
#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:142
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"
#: BackendStrings.php:1218
msgid "Item"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1219
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1220 BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Còn phải thanh toán"
#: BackendStrings.php:1221
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1222 LiteBackendStrings.php:1112
#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:287
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"
#: BackendStrings.php:1224
msgid "Tax amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1225
msgid "Tax rate"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1226
msgid "Invoice total"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1227
msgid "Total price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1229 BackendStrings.php:1509
msgid "Qty"
msgstr "Số lượng"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1231
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1232
msgid "Issued"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1233
msgid "Limit"
msgstr "Giới Hạn"
#: BackendStrings.php:1234
msgid "New Coupon"
msgstr "Mã Giảm Giá Mới"
#: BackendStrings.php:1235
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Bạn chưa có mã giảm giá nào ở đây"
#: BackendStrings.php:1236
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"
#: BackendStrings.php:1237
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Chọn ít nhất một dịch vụ hoặc sự kiện"
#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các gói mà mã giảm giá có thể được sử dụng."
#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:934
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Thanh toán một phần"
#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"
#: BackendStrings.php:1242 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: BackendStrings.php:1244
msgid "Send Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1245
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1246
msgid "Notification interval"
msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"
#: BackendStrings.php:1247
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng lịch hẹn được phê duyệt sau đó khách hàng sẽ "
"tự động nhận mã giảm giá trong thông báo.<br/>Lưu ý rằng cần phải đặt chỗ "
"cho mã giảm giá trong mẫu thông báo để công việc này hoạt động."
#: BackendStrings.php:1248
msgid "Recurring notification"
msgstr "Thông báo định kỳ"
#: BackendStrings.php:1249
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định liệu khoảng thời gian thông báo có lặp lại hay "
"không."
#: BackendStrings.php:1250
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Select All Service"
msgstr "Chọn Tất cả Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1252
msgid "Select All Packages"
msgstr "Chọn Tất cả Gói"
#: BackendStrings.php:1253
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các dịch vụ mà mã giảm giá có thể được sử dụng."
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Select All Events"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1255
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các sự kiện mà mã giảm giá có thể được sử dụng."
#: BackendStrings.php:1256
msgid "Times Used"
msgstr "Lần Sử Dụng"
#: BackendStrings.php:1257
msgid "Usage Limit"
msgstr "Giới Hạn Sử Dụng"
#: BackendStrings.php:1258
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần xác định số lượng mã giảm giá có thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt "
"đến giới hạn, mã giảm giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng."
#: BackendStrings.php:1259
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Sử Dụng Tối Đa Cho Mỗi Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số lượng mã giảm giá tối đa mà mỗi khách hàng có "
"thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt đến giới hạn cho mỗi khách hàng, mã giảm giá "
"của bạn sẽ trở nên không khả dụng đối với khách hàng đó."
#: BackendStrings.php:1261
msgid "Used"
msgstr "Đã Sử Dụng"
#: BackendStrings.php:1275 LiteBackendStrings.php:1593
#: LiteBackendStrings.php:1616 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"
#: BackendStrings.php:1276
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"
#: BackendStrings.php:1277
msgid "The refund amount is"
msgstr "Số tiền hoàn sẽ là"
#: BackendStrings.php:1279 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Tiền Đặt Cọc"
#: BackendStrings.php:1281
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1282
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:167
#: FrontendStrings.php:185
msgid "Online"
msgstr "Trực Tuyến"
#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:930
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"
#: BackendStrings.php:1287
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"
#: BackendStrings.php:1288
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thất bại"
#: BackendStrings.php:1289
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"
#: BackendStrings.php:1290
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1291
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ thuế)"
#: BackendStrings.php:1305 LiteBackendStrings.php:1427
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"
#: BackendStrings.php:1306
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1307
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1308
msgid "Assigned"
msgstr "Đã Gán"
#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"
#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn nút Đặt Hẹn Mới"
#: BackendStrings.php:1312
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa việc mua gói và lịch hẹn không?"
#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Create New"
msgstr "Tạo Mới"
#: BackendStrings.php:1314
msgid "Customer Name"
msgstr "Tên Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1315 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:878
msgid "Linked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1318
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "Số lượng tối thiểu người đối với cuộc hẹn để phê duyệt là"
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:902
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"
#: BackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn nào ở đây..."
#: BackendStrings.php:1322
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Không có khách hàng nào được chọn"
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:909
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:910
msgid "Select date and time"
msgstr "Chọn ngày và giờ"
#: BackendStrings.php:1325
msgid "Select customer and service"
msgstr "Chọn khách hàng và dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1326
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này ngoài gói ưu đãi"
#: BackendStrings.php:1327
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này như là một phần của gói:"
#: BackendStrings.php:1328
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Thanh toán cho gói không được bao gồm trong số tiền đã thanh toán này"
#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1330 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp tục "
"bằng cách nhấn nút Lưu."
#: BackendStrings.php:1331
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1332
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"
#: BackendStrings.php:1333
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1334
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"
#: BackendStrings.php:1335
msgid "Package deal"
msgstr "Ưu đãi gói"
#: BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1640
#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:663
#: LiteBackendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:939
#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
"liên kết thanh toán không?"
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"
#: BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:995
msgid "Please select customer"
msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"
#: BackendStrings.php:1344 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:1001
msgid "Please select employee"
msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:1002
msgid "Select Coupon"
msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"
#: BackendStrings.php:1347
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Chọn cách xuất cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:1348
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Chọn cách xuất danh sách tham dự viên sự kiện"
#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Service Category"
msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1350
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Chọn Phương Thức Thanh Toán cho liên kết"
#: BackendStrings.php:1352
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ cuộc hẹn nhóm xuất trong cùng một hàng"
#: BackendStrings.php:1353
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ người tham dự sự kiện xuất trong cùng một hàng"
#: BackendStrings.php:1354
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"
#: BackendStrings.php:1355
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"
#: BackendStrings.php:1356 BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:203
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu họ "
"có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu không "
"được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."
#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng người "
"mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."
#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Số tiền đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Loại đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền cố "
"định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá lịch "
"hẹn."
#: BackendStrings.php:1375
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."
#: BackendStrings.php:1376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."
#: BackendStrings.php:1377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."
#: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"
#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"
#: BackendStrings.php:1382
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Số tiền phải là số dương"
#: BackendStrings.php:1383 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"
#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"
#: BackendStrings.php:1398
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Sự kiện Mới"
#: BackendStrings.php:1399 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"
#: BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"
#: BackendStrings.php:1401 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"
#: BackendStrings.php:1402 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"
#: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"
#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một nhân "
"viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"
#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: BackendStrings.php:1407
msgid "Remove Selected"
msgstr "Xóa Đã Chọn"
#: BackendStrings.php:1408 FrontendStrings.php:794
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1409 FrontendStrings.php:801
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1410
msgid "Spots:"
msgstr "Chỗ:"
#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:162
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"
#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:806
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
"hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"
#: BackendStrings.php:1413 FrontendStrings.php:807
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch hẹn "
"dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"
#: BackendStrings.php:1414 FrontendStrings.php:837
msgid "Repeat Event"
msgstr "Lặp lại Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1415
msgid "How many times?"
msgstr "Bao nhiêu lần?"
#: BackendStrings.php:1416 FrontendStrings.php:838
msgid "Until when?"
msgstr "Đến khi nào?"
#: BackendStrings.php:1417
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1418
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện không bị xóa"
#: BackendStrings.php:1420 FrontendStrings.php:846
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."
#: BackendStrings.php:1421 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."
#: BackendStrings.php:1422 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."
#: BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Thêm Danh mục Giá"
#: BackendStrings.php:1425
msgid "Date Range"
msgstr "Phạm vi Ngày"
#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."
#: BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"
#: BackendStrings.php:1428 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "Tên vé"
#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1631
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1024
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:1431 FrontendStrings.php:1005
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1006
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1433
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Bạn chưa có sự kiện nào ở đây..."
#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:784
msgid "Enter Address"
msgstr "Nhập Địa chỉ"
#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:993 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:990
msgid "No, just this one"
msgstr "Không, chỉ có một cái"
#: BackendStrings.php:1437 FrontendStrings.php:1039
msgid "Update following"
msgstr "Cập nhật theo sau"
#: BackendStrings.php:1438 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Xóa theo sau"
#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Hủy theo sau"
#: BackendStrings.php:1440 FrontendStrings.php:919
msgid "Open following"
msgstr "Mở theo sau"
#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá cho các lịch hẹn này. Bạn có muốn tạo liên "
"kết thanh toán không?"
#: BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:1119
#, fuzzy
#| msgid "Select Tickets"
msgid "Scan E-Ticket"
msgstr "Chọn Vé"
#: BackendStrings.php:1444
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "E-Ticket"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Sự kiện đã được hủy"
#: BackendStrings.php:1459 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Add Customer"
msgstr "Thêm Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1461 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Location"
msgstr "Thêm Địa Điểm"
#: BackendStrings.php:1462 LiteBackendStrings.php:837
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1463
msgid "All employees"
msgstr "Tất cả nhân viên"
#: BackendStrings.php:1464
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì giờ nghỉ của nhân viên trong khoảng "
"thời gian đã chọn"
#: BackendStrings.php:1465
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Đã có một cuộc hẹn cho nhân viên này trong khoảng thời gian đã chọn"
#: BackendStrings.php:1466
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì nhân viên không cung cấp dịch vụ vào "
"thời gian đã chọn"
#: BackendStrings.php:1467 BackendStrings.php:1542 BackendStrings.php:1634
#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
#: BackendStrings.php:1468
msgid "Group appointment"
msgstr "Cuộc hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:1469
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:221
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
#: BackendStrings.php:1471
msgid "No appointments to display"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào để hiển thị"
#: BackendStrings.php:1472
msgid "Timeline"
msgstr "Dòng thời gian"
#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#: BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:219
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Tuần"
#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1489
msgid "Add Option"
msgstr "Thêm Tùy chọn"
#: BackendStrings.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"
#: BackendStrings.php:1491
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Vị trí Google/Outlook"
#: BackendStrings.php:1492
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đặt trường tùy chỉnh này làm địa điểm trong sự kiện "
"Google/Outlook, tệp ICS và sự kiện \"Thêm vào lịch\""
#: BackendStrings.php:1493
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"
#: BackendStrings.php:1494
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm Khóa API Bản đồ Google vào Cài "
"đặt Chung của trang Cài đặt của chúng tôi. Nếu không, trường sẽ chỉ hoạt "
"động như một trường văn bản đơn."
#: BackendStrings.php:1495
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1496
msgid "All events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"
#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"
#: BackendStrings.php:1499 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1500
msgid "filled"
msgstr "Đầy đủ"
#: BackendStrings.php:1501
msgid "plain"
msgstr "Bình thường"
#: BackendStrings.php:1502
msgid "text"
msgstr "Văn bản"
#: BackendStrings.php:1503
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"
#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "Người"
#: BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "Người"
#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"
#: BackendStrings.php:1507
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: BackendStrings.php:1508
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"
#: BackendStrings.php:1511
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Màu sắc & Phông chữ"
#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: BackendStrings.php:1513
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Trường Nhập Mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:1514
msgid "Custom Field"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:1515
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"
#: BackendStrings.php:1516
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được xóa"
#: BackendStrings.php:1517
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:1518
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:772
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download Invoice"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: BackendStrings.php:1520
msgid "First booking only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1521
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Hiển thị"
#: BackendStrings.php:1523
msgid "Label name"
msgstr "Tên Nhãn"
#: BackendStrings.php:1524
msgid "Include in Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"
#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"
#: BackendStrings.php:1527 BackendStrings.php:1534 BackendStrings.php:1948
#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1400
#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1575
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:186
#: LiteFrontendStrings.php:203 LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1528
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Chuyển Động Chính"
#: BackendStrings.php:1529
msgid "Required"
msgstr "Yêu cầu"
#: BackendStrings.php:1530
msgid "Parts"
msgstr "Phần"
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"
#: BackendStrings.php:1532
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
"trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"
#: BackendStrings.php:1533
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm lịch "
"hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài đặt bên "
"phải"
#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1556 BackendStrings.php:1662
#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:1716 BackendStrings.php:1951
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:387
#: LiteBackendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:1436
#: LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1701
#: BackendStrings.php:1717 BackendStrings.php:1860 BackendStrings.php:1953
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"
#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"
#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Tháng"
#: BackendStrings.php:1549 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "Vào:"
#: BackendStrings.php:1550 BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Cho đến:"
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Thời gian(s):"
#: BackendStrings.php:1552 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1554 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1433 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: BackendStrings.php:1557 LiteBackendStrings.php:563
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#: BackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"
#: BackendStrings.php:1560
msgid "Location 1"
msgstr "Địa điểm 1"
#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564
msgid "Every Day until"
msgstr "Mỗi ngày đến khi"
#: BackendStrings.php:1562
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"
#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"
#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:183
msgid "Payment Type:"
msgstr "Loại Thanh toán:"
#: BackendStrings.php:1570 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"
#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ Tín dụng"
#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:137
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"
#: BackendStrings.php:1574 BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"
#: BackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"
#: BackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"
#: BackendStrings.php:1579
msgid "Please select package:"
msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"
#: BackendStrings.php:1580
msgid "Package:"
msgstr "Gói dịch vụ:"
#: BackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"
#: BackendStrings.php:1582 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."
#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."
#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."
#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:962
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview Invoice"
msgstr "Xem trước"
#: BackendStrings.php:1587 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: BackendStrings.php:1588
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"
#: BackendStrings.php:1589
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"
#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:929
msgid "Capacity"
msgstr "Sức Chứa"
#: BackendStrings.php:1591
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "Về Sự kiện này"
#: BackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"
#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:597
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"
#: BackendStrings.php:1595 LiteBackendStrings.php:839
#: LiteBackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"
#: BackendStrings.php:1596 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1597
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Hình thu nhỏ"
#: BackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"
#: BackendStrings.php:1599
msgid "Service employees list"
msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1600
msgid "Package Badge"
msgstr "Huy hiệu Gói"
#: BackendStrings.php:1602
msgid "Package Services List"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"
#: BackendStrings.php:1603 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "giờ"
#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "phút"
#: BackendStrings.php:1605
msgid "Service Info"
msgstr "Thông tin Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Số Lượng Tối Đa:"
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
#: BackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"
#: BackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"
#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1735
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "tuần"
#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Gói có hạn thời gian là"
#: BackendStrings.php:1613
msgid "Package rules and description"
msgstr "Quy tắc và mô tả gói"
#: BackendStrings.php:1614
msgid "Selected services"
msgstr "Dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:1616 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"
#: BackendStrings.php:1617
msgid "Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"
#: BackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."
#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:122
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."
#: BackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"
#: BackendStrings.php:1621
msgid "Form colors"
msgstr "Màu sắc biểu mẫu"
#: BackendStrings.php:1622
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1623
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"
#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Chỗ"
#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "Hết chỗ"
#: BackendStrings.php:1633
msgid "Spots capacity"
msgstr "Sức chứa chỗ"
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Đặt ngay"
#: BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:2109 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"
#: BackendStrings.php:1637
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Khối sự kiện sắp diễn ra"
#: BackendStrings.php:1641
msgid "Event Day"
msgstr "Ngày Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: BackendStrings.php:1643 LiteBackendStrings.php:1404
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"
#: BackendStrings.php:1644 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:206 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Lịch trình:"
#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Chủ nhà:"
#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"
#: BackendStrings.php:1648
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"
#: BackendStrings.php:1650 LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"
#: BackendStrings.php:1651
msgid "Catalog Service"
msgstr "Dịch vụ Danh mục"
#: BackendStrings.php:1652
msgid "Catalog Package"
msgstr "Gói Danh mục"
#: BackendStrings.php:1653
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"
#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "Chỉ đặt cọc"
#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "Toàn bộ số tiền"
#: BackendStrings.php:1656 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: BackendStrings.php:1657
msgid "Font URL"
msgstr "URL Phông chữ"
#: BackendStrings.php:1658
msgid "Font Family"
msgstr "Họ tên Phông chữ"
#: BackendStrings.php:1659
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Phương thức thanh toán Xem"
#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"
#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "Người thêm"
#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."
#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1058
#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "Không"
#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "Chọn Gói"
#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"
#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1905
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"
#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"
#: BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:171
msgid "Package Info"
msgstr "Thông tin Gói"
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "Hết hạn vào"
#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "Hết hạn sau"
#: BackendStrings.php:1685 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "ngày"
#: BackendStrings.php:1686 BackendStrings.php:1734 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "ngày"
#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "tuần"
#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "tháng"
#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "tháng"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "Không hết hạn"
#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Nhiều Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "bao gồm"
#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1891
#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:388
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"
#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển Khách "
"hàng."
#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ"
#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "Đã chọn"
#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"
#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"
#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"
#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"
#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "Thông tin cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:851
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"
#: BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"
#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1646
#: LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:805
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"
#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "Lặp lại mỗi"
#: BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "Lặp lại vào"
#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "Ngày cụ thể"
#: BackendStrings.php:1739 BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Đầu tiên"
#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:2224 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Thứ hai"
#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:2225 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Thứ ba"
#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:2226 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Thứ tư"
#: BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1744 BackendStrings.php:2228 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"
#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"
#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"
#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Số lần lặp lại:"
#: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "trong"
#: BackendStrings.php:1749 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Mỗi:"
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "Chọn ngày"
#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "Sự xuất hiện"
#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"
#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Mỗi"
#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "vào"
#: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1623 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "at"
msgstr "lúc"
#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "từ"
#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "Kết thúc sau"
#: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "Kết thúc vào"
#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Tóm lược Định kỳ"
#: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Khe trống không sẵn"
#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
"nhất."
#: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Chọn Ngày và Giờ"
#: BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "Tái diễn"
#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Tổng số bổ sung"
#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Thanh toán ngay"
#: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "Thanh toán sau"
#: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"
#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"
#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."
#: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1786
msgid "BETA"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1787
msgid "Primary"
msgstr "Chủ đạo"
#: BackendStrings.php:1789 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Main Content"
msgstr "Nội dung Chính"
#: BackendStrings.php:1791
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Cửa sổ thông tin Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1794 BackendStrings.php:1795
msgid "Select this employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"
#: BackendStrings.php:1796
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Thông tin của bạn"
#: BackendStrings.php:1797 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"
#: BackendStrings.php:1798
msgid "Change Colors"
msgstr "Thay đổi màu sắc"
#: BackendStrings.php:1799
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Tiêu đề Bước Phụ"
#: BackendStrings.php:1800
msgid "Heading Content"
msgstr "Nội dung Tiêu đề"
#: BackendStrings.php:1801
msgid "Step Heading"
msgstr "Bước tiêu "
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: BackendStrings.php:1803
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Thẻ và nút"
#: BackendStrings.php:1804
msgid "Page Content"
msgstr "Nội dung trang"
#: BackendStrings.php:1805
msgid "Card Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"
#: BackendStrings.php:1806
msgid "Alert Content"
msgstr "Nội dung cảnh báo"
#: BackendStrings.php:1807
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu đề cửa sổ pop-up"
#: BackendStrings.php:1808
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Nút cửa sổ pop-up"
#: BackendStrings.php:1809 BackendStrings.php:1858
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Loại nút chính"
#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1859
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"
#: BackendStrings.php:1811
msgid "Recurring popup"
msgstr "Cửa sổ hiển thị"
#: BackendStrings.php:1812
msgid "Button Type"
msgstr "Loại nút"
#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Đặt ngay"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Xem thêm"
#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng Giá Tiền"
#: BackendStrings.php:1819
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:1820
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1823
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"
#: BackendStrings.php:1826
msgid "Extras Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"
#: BackendStrings.php:1827
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"
#: BackendStrings.php:1828
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"
#: BackendStrings.php:1829
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Mô tả sự kiện"
#: BackendStrings.php:1831 BackendStrings.php:1833 BackendStrings.php:2037
#: BackendStrings.php:2039 BackendStrings.php:2041
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"
#: BackendStrings.php:1834
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"
#: BackendStrings.php:1835
msgid "placeholder"
msgstr "Chỗ trống"
#: BackendStrings.php:1836
msgid "mandatory notice"
msgstr "Thông báo bắt buộc"
#: BackendStrings.php:1837
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Hủy Đặt Hẹn"
#: BackendStrings.php:1840 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1841 BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Hủy Gói"
#: BackendStrings.php:1844 BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1851
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"
#: BackendStrings.php:1847
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1848
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Xem trước Các cuộc hẹn đã đặt"
#: BackendStrings.php:1849
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"
#: BackendStrings.php:1852
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"
#: BackendStrings.php:1853
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."
#: BackendStrings.php:1855
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: BackendStrings.php:1856
msgid "Location Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1857
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1861
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: BackendStrings.php:1862 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
#: BackendStrings.php:1863
msgid "Popup Heading"
msgstr "Tiêu đề Popup"
#: BackendStrings.php:1864
msgid "Extras Heading"
msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"
#: BackendStrings.php:1865
msgid "Extras Description"
msgstr "Mô tả Phụ kiện"
#: BackendStrings.php:1866
msgid "Extras Duration"
msgstr "Thời lượng Phụ kiện"
#: BackendStrings.php:1867
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ và Gói"
#: BackendStrings.php:1868
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"
#: BackendStrings.php:1870
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"
#: BackendStrings.php:1872
msgid "Card"
msgstr "Thẻ"
#: BackendStrings.php:1873
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Tổng Số Gói"
#: BackendStrings.php:1876
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Tùy chọn Bộ lọc “Tất cả/Gói/Dịch vụ”"
#: BackendStrings.php:1877
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr " Loại Nút \"Xem Nhân Viên \""
#: BackendStrings.php:1878
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Tùy chọn Đặt lịch trên Hộp thoại Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1879
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Đặt Gói Này"
#: BackendStrings.php:1883
msgid "Package Category"
msgstr "Danh Mục Gói"
#: BackendStrings.php:1884
msgid "Package Duration"
msgstr "Thời Lượng Gói"
#: BackendStrings.php:1885
msgid "Package Capacity"
msgstr "Sức Chứa Gói"
#: BackendStrings.php:1886
msgid "Package Location"
msgstr "Địa Điểm Gói"
#: BackendStrings.php:1887
msgid "Service Capacity"
msgstr "Sức Chứa Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1888
msgid "Service Location"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"
#: BackendStrings.php:1890 BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "Về Gói"
#: BackendStrings.php:1892
msgid "Packages Block"
msgstr "Khối Gói "
#: BackendStrings.php:1893
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Nhân viên”"
#: BackendStrings.php:1894
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Địa điểm”"
#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Lọc theo Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Lọc theo Địa điểm"
#: BackendStrings.php:1900 BackendStrings.php:1903 BackendStrings.php:2040
#: FrontendStrings.php:172 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:152
#: LiteBackendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:1421
#: LiteBackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:194
#: LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"
#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Xem Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "Trong Gói"
#: BackendStrings.php:1908
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Xem Thêm Gói"
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Xem ít gói hơn"
#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "Gói bao gồm"
#: BackendStrings.php:1912
msgid "Employee Price"
msgstr "Giá nhân viên"
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:150
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Chi phí phụ thu:"
#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:198
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng cộng:"
#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"
#: BackendStrings.php:1920
msgid "Event Tickets"
msgstr "Vé Sự kiện"
#: BackendStrings.php:1921
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"
#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:271
#: LiteBackendStrings.php:1297 LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "Chọn Vé"
#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"
#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "Loại Vé"
#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "vé còn lại"
#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "vé còn lại"
#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"
#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Coupon Limit Reached"
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"
#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:493
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"
#: BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2007 FrontendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Thanh bên"
#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:1082
msgid "Log out"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:986
msgid "Reschedule"
msgstr "Đặt lại"
#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:1066
msgid "Zoom Link"
msgstr "Liên kết Zoom"
#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:903
msgid "My Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"
#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin của bạn"
#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:1081
msgid "Menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:1079
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"
#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"
#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:139 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"
#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"
#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"
#: BackendStrings.php:1959 LiteBackendStrings.php:1617
#: LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"
#: BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "Vé"
#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"
#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"
#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"
#: BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Hết hạn vào:"
#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:1085
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"
#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"
#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1087
msgid "Pay now"
msgstr "Thanh toán ngay"
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:965
msgid "Profile deleted"
msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"
#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:663
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Quay lại"
#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "Email hoặc Tên người dùng"
#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"
#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:567
msgid "Please enter password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"
#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"
#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng Nhập"
#: BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"
#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
"kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."
#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"
#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "Nhập email"
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:968
msgid "Employee Profile"
msgstr "Hồ sơ Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1173
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"
#: BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"
#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"
#: BackendStrings.php:1994
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1132
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"
#: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:539
#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"
#: BackendStrings.php:1997 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"
#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:925
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Giao dịch đã hủy"
#: BackendStrings.php:2001 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"
#: BackendStrings.php:2004
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2005
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2006
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: BackendStrings.php:2008
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Thu gọn menu"
#: BackendStrings.php:2009
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"
#: BackendStrings.php:2010
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:2011
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "
#: BackendStrings.php:2012
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: BackendStrings.php:2013
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: BackendStrings.php:2014
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:2015
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:2016
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Trạng thái"
#: BackendStrings.php:2017
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Tiêu Đề Trang"
#: BackendStrings.php:2018
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:2019
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Nút Quay Lại” "
#: BackendStrings.php:2020
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:2021
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "
#: BackendStrings.php:2022
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"
#: BackendStrings.php:2023
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Nội dung bước"
#: BackendStrings.php:2024
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"
#: BackendStrings.php:2025
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"
#: BackendStrings.php:2026
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "
#: BackendStrings.php:2029
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"
#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"
#: BackendStrings.php:2035 LiteBackendStrings.php:1495
#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"
#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
#: BackendStrings.php:2042
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"
#: BackendStrings.php:2043
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"
#: BackendStrings.php:2044
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2045
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"
#: BackendStrings.php:2046
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"
#: BackendStrings.php:2047
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "Địa điểm 1"
#: BackendStrings.php:2048
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Giá Gói"
#: BackendStrings.php:2049
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"
#: BackendStrings.php:2050
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"
#: BackendStrings.php:2051
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"
#: BackendStrings.php:2052
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:2053
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:2054 LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Event Employees"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"
#: BackendStrings.php:2055
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:2056
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:2057
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"
#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2065
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"
#: BackendStrings.php:2060
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"
#: BackendStrings.php:2062
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"
#: BackendStrings.php:2063
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"
#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:979
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày Sinh"
#: BackendStrings.php:2069 FrontendStrings.php:748
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Ngày Sinh"
#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"
#: BackendStrings.php:2071 BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"
#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:577
msgid "New Password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"
#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:690
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Nhập lại Mật khẩu mới:"
#: BackendStrings.php:2076 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:578
msgid "Please enter new password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"
#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2079 FrontendStrings.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"
#: BackendStrings.php:2081 BackendStrings.php:2082 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"
#: BackendStrings.php:2083 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập vào "
"tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển khách "
"hàng."
#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:989
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:533
msgid "Change Password"
msgstr "Thay đổi Mật khẩu"
#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:1088
msgid "No appointments found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2088 FrontendStrings.php:1089
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2089 FrontendStrings.php:1090
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2090 FrontendStrings.php:1091
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2091 FrontendStrings.php:1092
msgid "No events found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:1093
msgid "You don't have any events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2093
msgid "Empty State"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2096
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Tab Vé Bước"
#: BackendStrings.php:2097
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Nút Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2098
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Đoạn mã giảm giá"
#: BackendStrings.php:2099
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2100
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2103
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2106 BackendStrings.php:2186
msgid "Events Calendar"
msgstr "Lịch sự kiện"
#: BackendStrings.php:2107 LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"
#: BackendStrings.php:2108
msgid "Step Search"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2110 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2111 FrontendStrings.php:187
msgid "people waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:188
msgid "person waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1219
#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"
#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2116
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:212
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:217
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Add Attendee"
msgstr "Thêm Người tham dự"
#: BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:799
#: LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"
#: BackendStrings.php:2121 FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1155
msgid "New Appointment"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"
#: BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1278
msgid "New Event"
msgstr "Sự kiện mới"
#: BackendStrings.php:2123
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"
#: BackendStrings.php:2124
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"
#: BackendStrings.php:2125
#, fuzzy
#| msgid "Close Event Button"
msgid "Scan E-Tickets Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"
#: BackendStrings.php:2126 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Xem Thêm Gói"
#: BackendStrings.php:2127
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Xem Thêm Gói"
#: BackendStrings.php:2140
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."
#: BackendStrings.php:2141 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2142
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"
#: BackendStrings.php:2143
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2144
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2145
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"
#: BackendStrings.php:2147
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"
#: BackendStrings.php:2148
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn có "
"khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể tìm thấy "
"các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."
#: BackendStrings.php:2151
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"
#: BackendStrings.php:2152
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
"quản lý đặt lịch hẹn và thông tin hồ sơ của họ."
#: BackendStrings.php:2155
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"
#: BackendStrings.php:2156
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng quản "
"lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và thông tin hồ "
"sơ của họ."
#: BackendStrings.php:2158
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "Chọn Placeholder"
#: BackendStrings.php:2159
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "Phiên bản"
#: BackendStrings.php:2160
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Sự kiện mới"
#: BackendStrings.php:2172
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"
#: BackendStrings.php:2173
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"
#: BackendStrings.php:2174
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Bật Amelia"
#: BackendStrings.php:2175
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"
#: BackendStrings.php:2176
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn trên hồ sơ khách hàng được bật"
#: BackendStrings.php:2177
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn được bật"
#: BackendStrings.php:2178
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn trên hồ sơ nhân viên được bật"
#: BackendStrings.php:2179
msgid "Booking form type"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch"
#: BackendStrings.php:2180
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"
#: BackendStrings.php:2181
msgid "Booking tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch"
#: BackendStrings.php:2182
msgid "Book subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"
#: BackendStrings.php:2183
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"
#: BackendStrings.php:2184
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"
#: BackendStrings.php:2185 LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Events List"
msgstr "Danh sách Sự kiện"
#: BackendStrings.php:2187
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"
#: BackendStrings.php:2188
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
"trong Amelia"
#: BackendStrings.php:2189
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"
#: BackendStrings.php:2190
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"
#: BackendStrings.php:2191
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"
#: BackendStrings.php:2192
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"
#: BackendStrings.php:2193
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"
#: BackendStrings.php:2194
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"
#: BackendStrings.php:2206 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những khung "
"thời gian gần nhất thay thế."
#: BackendStrings.php:2207 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"
#: BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"
#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:974
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"
#: BackendStrings.php:2210
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "đến"
#: BackendStrings.php:2220 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "Mỗi:"
#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Thanh toán ngay)"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Giá Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "No results found..."
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."
#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Thêm Mã giảm giá"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:764
msgid "and"
msgstr "và"
#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"
#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"
#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào các "
"gói, trong lúc này."
#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"
#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Appointment Info"
msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"
#: FrontendStrings.php:120
msgid "Book"
msgstr "Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:121
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."
#: FrontendStrings.php:123
msgid "Client Time:"
msgstr "Thời gian của khách hàng:"
#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:1420
#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"
#: FrontendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1217 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"
#: FrontendStrings.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."
#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"
#: FrontendStrings.php:130
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"
#: FrontendStrings.php:131
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"
#: FrontendStrings.php:132
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"
#: FrontendStrings.php:134
msgid "Used coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi đi."
#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:981
msgid "[email protected]"
msgstr "[email protected]"
#: FrontendStrings.php:145 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:146
msgid "employee"
msgstr "Nhân viên"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:151
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"
#: FrontendStrings.php:152
msgid "Please upload the file"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"
#: FrontendStrings.php:153
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"
#: FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"
#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"
#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"
#: FrontendStrings.php:160
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"
#: FrontendStrings.php:166
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Số lượng Người thêm:"
#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "trong tổng số"
#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Paid deposit"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"
#: FrontendStrings.php:176 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"
#: FrontendStrings.php:178
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:179
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."
#: FrontendStrings.php:180
msgid "Payment error"
msgstr "Lỗi thanh toán"
#: FrontendStrings.php:181
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."
#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1423
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "people"
msgstr "mọi người"
#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#: FrontendStrings.php:192
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"
#: FrontendStrings.php:193
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."
#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "Text Mode"
msgstr "Chế độ Văn bản"
#: FrontendStrings.php:200 LiteBackendStrings.php:160
msgid "HTML Mode"
msgstr "Chế độ HTML"
#: FrontendStrings.php:202
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "khung giờ không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:204
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Chờ thanh toán"
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:207
msgid "On-line"
msgstr "Trực tuyến"
#: FrontendStrings.php:206
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."
#: FrontendStrings.php:208
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."
#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1063 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:179
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"
#: FrontendStrings.php:213
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Tham gia cuộc họp Google"
#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"
#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "Năm"
#: FrontendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "Năm"
#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ngày Đặt lịch:"
#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."
#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:882
msgid "Name Ascending"
msgstr "Tên (Tăng dần)"
#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:883
msgid "Name Descending"
msgstr "Tên (Giảm dần)"
#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "của"
#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:884
msgid "Price Ascending"
msgstr "Giá tăng dần"
#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Price Descending"
msgstr "Giá giảm dần"
#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"
#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "kết quả"
#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."
#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"
#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"
#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Chọn Extras bạn muốn"
#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Showing"
msgstr "Hiển thị"
#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Phạm vi thời gian:"
#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:162
msgid "to"
msgstr "đến"
#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Thêm thêm"
#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"
#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép popup "
"và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."
#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Thêm:"
#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Vui lòng chọn thêm:"
#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "bao gồm:"
#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"
#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"
#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Lưu"
#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Gói này có"
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Nhiều gói được mua."
#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"
#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Dịch vụ tiếp theo"
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:867
#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "
#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "Số lượng:"
#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"
#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Số tiền còn lại:"
#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"
#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"
#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"
#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"
#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"
#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tổng cộng dịch vụ"
#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Tổng cộng sự kiện"
#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1425
#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"
#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua WhatsApp"
#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Mô tả địa điểm"
#: FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:145
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"
#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Number of tickets"
msgstr "Số vé"
#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Hiển thị từ ngày"
#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Event Type"
msgstr "Loại Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Event Status"
msgstr "Tình trạng Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "Khung giờ còn lại "
#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "Các Khung giờ còn lại "
#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
"Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới dạng "
"khách mời"
#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"
#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1615
msgid "About"
msgstr "Về"
#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"
#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Đặt lịch sự kiện"
#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Thời gian chờ"
#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"
#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1577
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"
#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:569
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"
#: FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"
#: FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"
#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Nhập email"
#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"
#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:778
#: LiteBackendStrings.php:782
msgid "Add Day Off"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"
#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:779
msgid "Add Special Day"
msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"
#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"
#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó nhấn "
"Xác nhận."
#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"
#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"
#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"
#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"
#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"
#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "Đặt lịch sẽ mở"
#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:793
msgid "Break Hours"
msgstr "Giờ Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Breaks"
msgstr "Thời gian Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"
#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Change group status"
msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"
#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"
#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"
#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"
#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"
#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"
#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Hồ sơ khách hàng"
#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Customer(s)"
msgstr "Khách Hàng"
#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:748
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."
#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1214
#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Day Off name"
msgstr "Tên Ngày Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:785
msgid "Days Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:784
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"
#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: FrontendStrings.php:773
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download PDF Invoice"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: FrontendStrings.php:774
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download XML Invoice"
msgstr "Tải xuống .csv"
#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:142
msgid "PDF"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:190
msgid "XML"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"
#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"
#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:980
msgid "Edit Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"
#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Edit Event"
msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Nhập Tên Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Xóa Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Người tham dự đã được lưu"
#: FrontendStrings.php:797
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Find Attendees"
msgstr "Tìm Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Closes on:"
msgstr "Đóng cửa vào ngày:"
#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"
#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Opens on:"
msgstr "Mở cửa vào ngày:"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"
#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"
#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Tối thiểu người tham dự"
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."
#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Set Minimum"
msgstr "Đặt Tối thiểu"
#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Event Colors:"
msgstr "Màu Sự kiện:"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Preset Colors"
msgstr "Màu trước định"
#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Custom Address"
msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"
#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Sự kiện đã bị xóa"
#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"
#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"
#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"
#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Event has been opened"
msgstr "Sự kiện đã được mở"
#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Dates:"
msgstr "Ngày:"
#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"
#: FrontendStrings.php:835
msgid "This is recurring event"
msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"
#: FrontendStrings.php:836
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"
#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Event has been saved"
msgstr "Sự kiện đã được lưu"
#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Select Address"
msgstr "Chọn Địa chỉ"
#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Show event on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"
#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:250
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:1176
#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"
#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:1154
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng tệp "
"CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."
#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:335
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"
#: FrontendStrings.php:854
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có thể "
"được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."
#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:371
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"
#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:372
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"
#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:373
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"
#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"
#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:375
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:377
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"
#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:378
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"
#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:379
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"
#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:380
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"
#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:381
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"
#: FrontendStrings.php:868
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"
#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"
#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"
#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "
#: FrontendStrings.php:873
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liên kết không gian bài giảng"
#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Hạn chế số người bổ sung"
#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "Đặt Giới hạn"
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:881
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Enter your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"
#: FrontendStrings.php:883
msgid "Enter your password"
msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"
#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:574
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"
#: FrontendStrings.php:885
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:886
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:887
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối đa"
#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:399
msgid "1min"
msgstr "1 phút"
#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:400
msgid "10min"
msgstr "10 phút"
#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:401
msgid "12min"
msgstr "12 phút"
#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:402
msgid "15min"
msgstr "15 phút"
#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:403
msgid "2min"
msgstr "2 phút"
#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:404
msgid "20min"
msgstr "20 phút"
#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:405
msgid "30min"
msgstr "30 phút"
#: FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:406
msgid "45min"
msgstr "45 phút"
#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:407
msgid "5min"
msgstr "5 phút"
#: FrontendStrings.php:897
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối thiểu"
#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"
#: FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."
#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1277
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."
#: FrontendStrings.php:907
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."
#: FrontendStrings.php:908
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."
#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"
#: FrontendStrings.php:912 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Thông báo cho người tham dự"
#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:1157
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
"nhật của sự kiện."
#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"
#: FrontendStrings.php:917
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc "
"hẹn đã lên lịch."
#: FrontendStrings.php:918 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Once Off"
msgstr "Một lần"
#: FrontendStrings.php:920
msgid "Back to appointments"
msgstr "Quay lại đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Back to packages"
msgstr "Quay lại gói"
#: FrontendStrings.php:922
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"
#: FrontendStrings.php:923
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"
#: FrontendStrings.php:924
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:926
msgid "Book next appointment"
msgstr "Đặt lịch tiếp theo"
#: FrontendStrings.php:928
msgid "Continue Booking"
msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:929
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"
#: FrontendStrings.php:931
msgid "Service info"
msgstr "Thông tin dịch vụ"
#: FrontendStrings.php:932
msgid "Package price"
msgstr "Giá gói"
#: FrontendStrings.php:935
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả một phần"
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Password is set"
msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"
#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:1419
#: LiteBackendStrings.php:1429 LiteBackendStrings.php:1597
#: LiteBackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:200
#: LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:940
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#: FrontendStrings.php:944
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"
#: FrontendStrings.php:945 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:422
#: LiteBackendStrings.php:1084 LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"
#: FrontendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:935
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có dịch "
"vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên này<br/>sẽ "
"có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."
#: FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."
#: FrontendStrings.php:959
msgid "Periods"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: FrontendStrings.php:964
msgid "Price per Spot"
msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "
#: FrontendStrings.php:966
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:684
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"
#: FrontendStrings.php:978
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"
#: FrontendStrings.php:979
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"
#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:437
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."
#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:145
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:787
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"
#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Save Special Day"
msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"
#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"
#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày"
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Số lượng tối đa là"
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1168
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1167
#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"
#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Please select time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ"
#: FrontendStrings.php:1011 LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Selected Customers"
msgstr "Khách hàng Đã Chọn"
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:1170
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:1111
#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Service Price"
msgstr "Giá Dịch Vụ"
#: FrontendStrings.php:1016
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"
#: FrontendStrings.php:1017
msgid "You have appointments for"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:473
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"
#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:791
msgid "Please enter start time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"
#: FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:940
msgid "Special Days"
msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"
#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:938
msgid "Reflect On"
msgstr "Phản ánh trên"
#: FrontendStrings.php:1029
msgid "OnBoard"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
#: FrontendStrings.php:1035 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"
#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:978
msgid "Created On"
msgstr "Được Tạo Vào"
#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:714
msgid "User Profile"
msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"
#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"
#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"
#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"
#: FrontendStrings.php:1045 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"
#: FrontendStrings.php:1046 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"
#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"
#: FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"
#: FrontendStrings.php:1055 LiteBackendStrings.php:792
msgid "Work Hours"
msgstr "Giờ Làm Việc"
#: FrontendStrings.php:1056
msgid "Working Hours"
msgstr "Giờ làm việc"
#: FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"
#: FrontendStrings.php:1062 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1067
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liên kết Zoom"
#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"
#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:911
msgid "Notification Language"
msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"
#: FrontendStrings.php:1095 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: FrontendStrings.php:1096 LiteBackendStrings.php:912
msgid "Select or Create New"
msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"
#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:913
msgid "WordPress User"
msgstr "Người Dùng WordPress"
#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Female"
msgstr "Nữ"
#: FrontendStrings.php:1099 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Male"
msgstr "Nam"
#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:984
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"
#: FrontendStrings.php:1101
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"
#: FrontendStrings.php:1103 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Start Time"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"
#: FrontendStrings.php:1104 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "End Time"
msgstr "Thời Gian Kết Thúc"
#: FrontendStrings.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"
#: FrontendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:993
msgid "New Customer"
msgstr "Khách Hàng Mới"
#: FrontendStrings.php:1107 LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"
#: FrontendStrings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "E-Tickets"
msgstr "Vé"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Thêm Ngôn ngữ"
#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"
#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"
#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Chọn Dấu phân cách"
#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"
#: LiteBackendStrings.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"
#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"
#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
#: LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable guest booking"
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"
#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"
#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"
#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"
#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"
#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."
#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."
#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Tên cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tên Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Cần Trợ giúp"
#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ gói dịch vụ nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tài liệu nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ dịch vụ nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."
#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"
#: LiteBackendStrings.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "Chọn Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Cài đặt đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:155
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:703
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
#: LiteBackendStrings.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"
#: LiteBackendStrings.php:168 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Xem"
#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Grid View"
msgstr "Danh sách"
#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Table View"
msgstr "Chế Độ Xem Bảng"
#: LiteBackendStrings.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "Danh sách"
#: LiteBackendStrings.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "Danh sách"
#: LiteBackendStrings.php:184
msgid "What's new"
msgstr "Có gì mới"
#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Chọn Placeholder"
#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Color"
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Chọn màu "
#: LiteBackendStrings.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "List layout"
msgstr "Bố cục"
#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "NEW"
msgstr "MỚI"
#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "1 year"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Activation Settings"
msgstr "Cài đặt Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt này để kích hoạt mã tiện ích để bạn có thể truy cập cập nhật "
"tự động của Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Kích hoạt tiện ích bằng cách nhập mã mua hàng hoặc sử dụng API Envato."
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Thêm Web Hook Mới"
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn Thêm Vào Lịch cho khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Gợi ý cho khách hàng thêm cuộc hẹn vào lịch của họ<br/>khi đặt lịch đã hoàn "
"tất."
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể đặt cuộc "
"hẹn với trạng thái Đang chờ vượt quá dung lượng tối đa.<br/>Một khi đã đạt "
"đến dung lượng tối đa, cuộc hẹn sẽ đóng và khung thời gian sẽ trở thành "
"không khả dụng."
#: LiteBackendStrings.php:215
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể gửi đặt "
"lịch trừ khi họ điền vào dung lượng dịch vụ tối thiểu,<br/>nhưng một khi họ "
"đặt lịch với bất kỳ dung lượng nào vượt quá tối thiểu, khung giờ sẽ trở "
"thành không khả dụng cho người khác đặt lịch.<br/>Nếu bật, nhiều khách hàng "
"có thể đặt lịch trong cùng một khung thời gian mà không cần phải điền vào "
"dung lượng tối thiểu."
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn dưới mức tối thiểu"
#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"
#: LiteBackendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."
#: LiteBackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
#| "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will "
#| "be ignored)."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their days off"
msgstr "Cấu hình các ngày nghỉ của họ"
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Configure their services"
msgstr "Cấu hình dịch vụ của họ"
#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Cấu hình lịch trình của họ"
#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Configure their special days"
msgstr "Cấu hình các ngày đặc biệt của họ"
#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"
#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"
#: LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Quản lý các cuộc hẹn của họ"
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Manage their events"
msgstr "Quản lý các sự kiện của họ"
#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Manage Packages"
msgid "Manage customers"
msgstr "Quản lý Gói"
#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"
#: LiteBackendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "API base URL: "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"
#: LiteBackendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:860
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Đa"
#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Manually"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi khách hàng mới đặt lịch hẹn<br/>họ sẽ nhận "
"vai trò Người dùng Khách hàng Amelia và email tự động với chi tiết đăng nhập."
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email nơi mà tất cả thông báo sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm địa chỉ, hãy nhấn Enter."
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"
#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại nơi mà tất cả tin nhắn SMS sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm số, hãy nhấn Enter."
#: LiteBackendStrings.php:262
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"
#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:265
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:267
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"
#: LiteBackendStrings.php:269
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật<br/>khung thời gian sẽ được hiển thị với thời gian "
"chờ dịch vụ bao gồm"
#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"
#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch không thành công"
#: LiteBackendStrings.php:273
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu cuộc hẹn không thể bị hủy<br/"
">do giá trị 'Thời gian Tối thiểu Cần trước khi hủy' được cài đặt"
#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch thành công"
#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL"
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Dấu Chấm Phẩy (Chấm Thập phân)"
#: LiteBackendStrings.php:277 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Company Settings"
msgstr "Cài đặt Công ty"
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để thiết lập hình ảnh, tên, địa chỉ, số điện thoại "
"và trang web của công ty của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Country"
msgstr "Số Tiền"
#: LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."
#: LiteBackendStrings.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Description for Stripe"
msgid "Description for Barion"
msgstr "Mô tả cho Stripe"
#: LiteBackendStrings.php:285
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:288 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:289 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Bật Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:293
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "Chung"
#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Thêm Người Tham Gia Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable QR code E-Tickets"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Send notification to users with QR Code E-Tickets"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "You need to set up a QR Code E-Tickets notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:304 LiteBackendStrings.php:309
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Trạng Thái Đặt Hẹn Mặc Định"
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với<br/>trạng thái bạn chọn ở đây."
#: LiteBackendStrings.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"
#: LiteBackendStrings.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Trang mặc định trên phía sau"
#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Phương thức Thanh toán Mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"
#: LiteBackendStrings.php:318
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian bạn định nghĩa ở đây sẽ được áp dụng<br/>đối "
"với tất cả các khung thời gian trong plugin."
#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dấu Chấm-Phẩy"
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Bật Cài đặt Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn muốn dịch các chuỗi này<br/>bằng cách sử dụng "
"plugin dịch bên thứ ba."
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Bật sử dụng cho các trình duyệt IE cũ"
#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Hide locked options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:326
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"
#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tiêu đề và Mô tả Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Mailchimp"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Meeting Title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"
#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"
#: LiteBackendStrings.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Facebook Pixel"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"
#: LiteBackendStrings.php:334
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"
#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt Chung"
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định nghĩa cài đặt chung của plugin và cài đặt "
"mặc định cho các dịch vụ và cuộc hẹn của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Khóa API Google Map"
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Khóa API Google Map để hiển thị bản đồ tĩnh Google trên<br/>trang \"Địa "
"điểm\"."
#: LiteBackendStrings.php:341 LiteBackendStrings.php:355
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:344
#: LiteBackendStrings.php:351 LiteBackendStrings.php:356
msgid "Client Secret"
msgstr "Mã Bí Mật Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"
#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"
#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Client Key"
msgstr "Khóa Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Loại ứng dụng JWT đã bị loại bỏ. Chúng tôi khuyến nghị bạn tạo OAuth Server-"
"to-Server"
#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Bật OAuth Server-to-Server"
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"
#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Khóa API Lesson Space"
#: LiteBackendStrings.php:358
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:359
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:360
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:362
#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Giới hạn được kiểm tra bằng email khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Log In"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Quản lý tích hợp Lịch Google, Tích hợp Lịch Outlook, Tích hợp Zoom và Web "
"Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Invoice Format"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"
#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Thêm Cuộc hẹn Đang chờ xử lý"
#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Tạo Cuộc họp Cho Cuộc hẹn Chờ xử lý"
#: LiteBackendStrings.php:385
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Labels Settings"
msgstr "Cài đặt Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:393
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để thay đổi nhãn trên các trang phía trước"
#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Mail Service"
msgstr "Dịch vụ Email"
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể định nghĩa các ngôn ngữ bạn muốn có trong plugin<br>để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)"
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Công cụ Tiếp thị"
#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:409
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lịch."
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"
#: LiteBackendStrings.php:413
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lại lịch."
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt cài đặt email của bạn, sẽ được sử dụng để "
"thông báo cho khách hàng và nhân viên của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Thông báo cho khách hàng mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Số Lượng Sự Kiện Tối Đa Trả Về"
#: LiteBackendStrings.php:418
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"
#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Lịch Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt định dạng giá, phương thức thanh toán và mã "
"giảm giá sẽ được sử dụng trong tất cả các đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Đặt cách xa khách hàng có thể đặt lịch."
#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Số Thập phân của Giá"
#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Price Separator"
msgstr "Dấu phân cách Giá"
#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Vị trí Ký hiệu Giá"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"
#: LiteBackendStrings.php:432 LiteBackendStrings.php:506
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:433
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Bật Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn thêm Google reCAPTCHA vào các biểu mẫu đặt "
"lịch phía trước"
#: LiteBackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Outlook Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:441
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:444
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"
#: LiteBackendStrings.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email Người nhận"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Đặt Email là trường bắt buộc"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Đặt Số điện thoại là trường bắt buộc"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Roles Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định rõ các cài đặt sẽ được áp dụng cho các vai "
"trò cụ thể của Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Gửi Email Mời Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn được phê duyệt"
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"
#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"
#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Sender Email"
msgstr "Email Người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Sender Name"
msgstr "Tên Người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi"
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:470
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn làm cho bước khe hẹn<br/>giống như thời gian "
"dịch vụ trong quá trình đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Thiết lập Mô tả Tệp Ics"
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"
#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Hiển thị khe hẹn trong múi giờ của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị các khe hẹn<br/>theo múi giờ của "
"khách hàng."
#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Space-Comma"
msgstr "Dấu cách-Dấu phẩy"
#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Space-Dot"
msgstr "Dấu cách-Dấu chấm"
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Tải Thực thể khi tải trang"
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tránh cuộc gọi AJAX<br>để lấy các thực thể "
"(dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói, thẻ)"
#: LiteBackendStrings.php:482 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:489
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:492
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Bật Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:493
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể sử dụng tích hợp Lịch "
"Outlook cho đến khi SSL được kích hoạt."
#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"
#: LiteBackendStrings.php:496
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Nếu bạn để trống trường này, tất cả các tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục "
"tải lên của Wordpress."
#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "View Company Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Công ty"
#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "View General Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Chung"
#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Tích hợp"
#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"
#: LiteBackendStrings.php:509
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: LiteBackendStrings.php:510
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks (Kéo/Thả web)"
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"
#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ẩn Ký hiệu Tiền tệ trên biểu mẫu đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Ký hiệu Tiền tệ Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Khung thời gian Đặt hẹn sẽ phụ thuộc vào thời lượng dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:516
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"
#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"
#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Balance:"
msgstr "Số dư:"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp thêm"
#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Carrier:"
msgstr "Nhà mạng:"
#: LiteBackendStrings.php:532
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Thay đổi Alpha Sender ID"
#: LiteBackendStrings.php:534
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"
#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Create New Notification"
msgstr "Tạo Thông báo Mới"
#: LiteBackendStrings.php:536
msgid "Current Password:"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"
#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"
#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cuộc hẹn đã được chấp nhận"
#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Cuộc hẹn ngày mai"
#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:673
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cuộc hẹn bị từ chối"
#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Chi tiết Cuộc hẹn đã thay đổi"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Lời chúc Sinh nhật"
#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:676
msgid "Event Booked"
msgstr "Sự kiện đã được đặt"
#: LiteBackendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:677
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi người tham dự"
#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:678
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Sự kiện ngày mai"
#: LiteBackendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:679
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi Quản trị viên"
#: LiteBackendStrings.php:553 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Sự kiện đã được đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:681
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Chi tiết Sự kiện đã thay đổi"
#: LiteBackendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: LiteBackendStrings.php:556 LiteBackendStrings.php:682
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ngày Mua"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tùy chỉnh SMS"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"
#: LiteBackendStrings.php:565 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo qua Email"
#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Bạn đã nhập một email không chính xác"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không chính xác"
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Chèn dấu chỗ email"
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Chọn một trong các dấu chỗ từ danh sách dưới đây, nhấp vào nó để sao chép và "
"sau đó dán vào mẫu."
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "messages"
msgstr "tin nhắn"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Thông báo đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Notification Template"
msgstr "Mẫu thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Payment History"
msgstr "Lịch sử thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ngày của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Thời lượng của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Trạng thái của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian bắt đầu của cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"
#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt (họ và tên đầy đủ, email, điện thoại)"
#: LiteBackendStrings.php:598
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"
#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"
#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"
#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"
#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"
#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1614
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Date period of the event"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:630
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:632
msgid "Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:633
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu của sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"cuộc hẹn định kỳ của họ."
#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:639
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:643
#, fuzzy
#| msgid "Number of people"
msgid "Number of persons"
msgstr "Số người"
#: LiteBackendStrings.php:644 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"
#: LiteBackendStrings.php:645
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Chỗ trống đã được sao chép"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:672
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Khôi phục Bảng quản trị Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"
#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nạp lại Số dư"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Người nhận"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt Lịch trình"
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Segments:"
msgstr "Đoạn:"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Gửi Email Khôi phục"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Send Test Email"
msgstr "Gửi Email Thử nghiệm"
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Gửi SMS Thử nghiệm"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Người gửi Alpha:"
#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng Ký"
#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "SMS History"
msgstr "Lịch sử SMS"
#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"
#: LiteBackendStrings.php:702
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn đến từ một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, một khoản phí VAT/GST "
"sẽ được thêm vào giao dịch."
#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"
#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email không được gửi đi"
#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email đã được gửi đi"
#: LiteBackendStrings.php:707
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Để có thể gửi email thử nghiệm, vui lòng cấu hình \"Email Người Gửi\" trong "
"Cài đặt Thông báo."
#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Để có thể gửi SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"
#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "To Customer"
msgstr "Đến Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "To Employee"
msgstr "Đến Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "User:"
msgstr "Người Dùng:"
#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "View pricing for:"
msgstr "Xem giá cho:"
#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "View Profile"
msgstr "Xem Hồ sơ"
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Bật tin nhắn Trả lời tự động"
#: LiteBackendStrings.php:719
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Tin nhắn được gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên đặt \"Tin nhắn Trả lời Tự động\""
#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Mã xác nhận Webhook WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn Trả lời Tự động WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID Tài Khoản Doanh Nghiệp WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Thông báo WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:725
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Bật Thông báo WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL Gọi lại Webhook WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:743
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "% tải"
#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"
#: LiteBackendStrings.php:745
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng cuộc hẹn đã được xác nhận<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."
#: LiteBackendStrings.php:746
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Sở thích / Chuyển đổi"
#: LiteBackendStrings.php:747
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:750
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Giờ Nghỉ"
#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "New"
msgstr "Mới"
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn sắp tới nào"
#: LiteBackendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:995
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ xử lý"
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"
#: LiteBackendStrings.php:756
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết tỷ lệ thời gian đã chiếm đóng so với thời gian khả dụng cho cuộc "
"hẹn<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:757
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"
#: LiteBackendStrings.php:758
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Hiển thị tổng thu nhập từ các cuộc hẹn có phí<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."
#: LiteBackendStrings.php:761
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
#: LiteBackendStrings.php:762
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"
#: LiteBackendStrings.php:763
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "for today"
msgstr "cho hôm nay"
#: LiteBackendStrings.php:766
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"
#: LiteBackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Block"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Search Locations..."
msgstr "Tìm Kiếm Địa Điểm..."
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Add Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"
#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Add Package"
msgstr "Thêm Gói"
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm Nguồn Lực"
#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Vị trí danh mục đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Danh mục đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Danh mục đã được nhân đôi"
#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Category has been saved"
msgstr "Danh mục đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Gói"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nguồn Lực"
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:850
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi một cài đặt cũng được đặt cho mỗi nhân viên một cách riêng "
"lẻ. Bạn có muốn cập nhật nó cho tất cả nhân viên không?"
#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"
#: LiteBackendStrings.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"
#: LiteBackendStrings.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"
#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Thời lượng & Giá cả"
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Edit Service"
msgstr "Chỉnh sửa Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:857
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Hex"
msgstr "Màu Hex"
#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối đa<br/>mỗi cuộc hẹn."
#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Thiểu"
#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối thiểu<br/>mỗi lần đặt dịch vụ này."
#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "New Category"
msgstr "Danh Mục Mới"
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "New Service"
msgstr "Dịch Vụ Mới"
#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Please select duration"
msgstr "Vui lòng chọn thời lượng"
#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Please select category"
msgstr "Vui lòng chọn danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Thời gian đệm Sau"
#: LiteBackendStrings.php:871
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian sau cuộc hẹn (nghỉ, dọn dẹp, v.v.), khi không thể đặt cuộc hẹn "
"khác cho cùng một dịch vụ và nhân viên."
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Thời gian đệm Trước"
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian cần để chuẩn bị cho cuộc hẹn, khi không thể đặt cuộc hẹn khác cho "
"cùng một dịch vụ và nhân viên."
#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service is hidden"
msgstr "Dịch vụ đã bị ẩn"
#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Service has been saved"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Service is visible"
msgstr "Dịch vụ có thể nhìn thấy"
#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Vị trí Dịch vụ đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:879
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:880
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"
#: LiteBackendStrings.php:886
msgid "Show service on site"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"
#: LiteBackendStrings.php:887
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."
#: LiteBackendStrings.php:888
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Đặt cuộc hẹn định kỳ"
#: LiteBackendStrings.php:889
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng của bạn sẽ không thể đặt lịch các cuộc "
"hẹn định kỳ cùng một lúc."
#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho dịch vụ này"
#: LiteBackendStrings.php:891
msgid "Pricing model"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "
#: LiteBackendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"
#: LiteBackendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1522
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: LiteBackendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
#: LiteBackendStrings.php:914
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với khách hàng nếu<br/> bạn "
"muốn cung cấp quyền truy cập cho khách hàng vào danh sách các cuộc hẹn của "
"họ <br/>trong bảng quản trị nội bộ của plugin."
#: LiteBackendStrings.php:915
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với nhân viên <br/> bạn muốn "
"cung cấp quyền truy cập cho nhân viên vào danh sách các cuộc hẹn của họ <br/"
"> trong bảng quản trị nội bộ của plugin"
#: LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ mà khách hàng sẽ nhận được thông báo cho các cuộc hẹn được "
"thực hiện trên bảng điều khiển quản trị/nhân viên. Nó được chọn trước nếu "
"khách hàng đã đặt lịch trên một trang trong ngôn ngữ có sẵn trong thông báo "
"Amelia, hoặc nó có thể được đặt ở đây."
#: LiteBackendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"
#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Nhân Viên đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:932
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"
#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."
#: LiteBackendStrings.php:934
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mật khẩu Bảng Nhân Viên"
#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"
#: LiteBackendStrings.php:966
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"
#: LiteBackendStrings.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:971
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Khách hàng đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:975
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "customers"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Search Customers..."
msgstr "Tìm Kiếm Khách Hàng..."
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất khách hàng dưới dạng tệp CSV."
#: LiteBackendStrings.php:985
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Không có dòng đầu tiên với tên cột</li><li><b>Họ</b> và <b>Tên</b> "
"là hai trường riêng biệt</li><li><b>Ngày sinh</b> có định dạng giống như đã "
"chọn trong cài đặt WP của bạn (nếu định dạng ngày có dấu phẩy được sử dụng, "
"các ngày nên được bọc trong dấu ngoặc kép)</li><li><b>Điện thoại</b> có mã "
"quốc gia</li><li><b>Giới tính</b> ở dạng Nam hoặc Nữ</li></ul>"
#: LiteBackendStrings.php:986
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Họ</b> và <b>Tên</b> hợp lệ là các trường bắt buộc. <br>Nếu không hợp lệ, "
"các giá trị khác sẽ được bỏ qua và không được nhập.<br>Nếu nhiều khách hàng "
"có cùng địa chỉ email, chỉ có khách hàng đầu tiên sẽ được nhập."
#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "khách hàng đã được nhập thành công vào danh sách khách hàng của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để nhập khách hàng từ một tệp CSV."
#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"
#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "Last Appointment"
msgstr "Lần Hẹn Cuối Cùng"
#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Tăng Dần"
#: LiteBackendStrings.php:992
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Giảm Dần"
#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ khách hàng nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc là: <b>Họ</b> và <b>Tên</b>."
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Chọn Ngày Sinh"
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Total Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Tải lên tệp .csv của Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "View Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Kéo và thả hoặc chọn từ <em>tệp</em>"
#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Import customer data"
msgstr "Nhập dữ liệu khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Import rules"
msgstr "Quy tắc nhập"
#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"
#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột."
#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Một số bản ghi có định dạng sai"
#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Chào mừng bạn đến với wpAmelia"
#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn sắp sử dụng plugin đặt lịch WordPress mạnh mẽ nhất - Amelia "
"được thiết kế để làm cho quá trình biểu diễn và tương tác đặt lịch nhanh "
"chóng, dễ dàng và hiệu quả."
#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Khám phá Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "News Blog"
msgstr "Blog Tin tức"
#: LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Luôn cập nhật!"
#: LiteBackendStrings.php:1035
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Không bao giờ bỏ lỡ thông báo về các tính năng mới, khuyến mãi, quà tặng "
"hoặc đồ miễn phí!"
#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Hãy xem cách khách hàng của chúng tôi sử dụng Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Đọc Những Câu Chuyện Thành Công"
#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Đội Ngũ Hỗ Trợ của chúng tôi sẽ giải đáp mọi thắc mắc của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Contact our support"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "Chờ thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:1045
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"
#: LiteBackendStrings.php:1046
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Lịch Google"
#: LiteBackendStrings.php:1047
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"
#: LiteBackendStrings.php:1048
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1075 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"
#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Booking Start"
msgstr "Bắt Đầu Đặt Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1077 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Nhân Viên"
#: LiteBackendStrings.php:1079
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất thanh toán ra tệp CSV<br/>cho khoảng "
"thời gian ngày đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"
#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"
#: LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Rate"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"
#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thanh toán này không?"
#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nhập số tiền thanh toán mới"
#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"
#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Payment Details"
msgstr "Chi Tiết Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Thanh toán đã được lưu"
#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1115 LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Event Price"
msgstr "Giá Sự Kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Đặt hẹn đã bị xóa"
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Tìm kiếm Khách hàng, Nhân viên, Dịch vụ..."
#: LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Assigned to"
msgstr "Được Gán Cho"
#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những cuộc hẹn này không?"
#: LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Create Customer"
msgstr "Tạo Khách Hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1143 LiteFrontendStrings.php:282
msgid "Generate payment links"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1144 LiteFrontendStrings.php:283
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số người đang đến<br/>với khách hàng này. Số "
"lượng bạn có thể chọn<br/>phụ thuộc vào dịch vụ và sức chứa của nhân viên."
#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh Sửa Thông Tin Thanh Toán"
#: LiteBackendStrings.php:1153
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất cuộc hẹn dưới dạng tệp CSV<br/>cho "
"khoảng thời gian đã chọn."
#: LiteBackendStrings.php:1159
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc hẹn đã "
"đặt."
#: LiteBackendStrings.php:1160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#| "top of existing group appointment!"
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một gói "
"ngoài ra nếu có!"
#: LiteBackendStrings.php:1165
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "Các mục extra đã chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"
#: LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Default Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Thời gian và Giá Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:1194
#, fuzzy
#| msgid "Pricing by Date range"
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"
#: LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."
#: LiteBackendStrings.php:1215
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"
#: LiteBackendStrings.php:1218 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"
#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Nhân bản Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Booking closes:"
msgstr "Đóng lịch hẹn:"
#: LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Booking opens:"
msgstr "Mở lịch hẹn:"
#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Recurring:"
msgstr "Định kỳ:"
#: LiteBackendStrings.php:1257
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Đây là một sự kiện lặp lại"
#: LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Search Events..."
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện..."
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể chọn nhân viên sẽ được thêm làm Tổ chức của Sự kiện Google/"
"Outlook. <br> Nhân viên khác được chọn dưới tùy chọn Nhân viên sẽ được thêm "
"làm khách mời."
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Điều này sẽ thay đổi thời gian của cuộc hẹn. Tiếp tục?"
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển trong khoảng thời gian đã qua"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển ra khỏi giờ làm việc của nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm Trường Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Có, Đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "No, Cancel"
msgstr "Không, Hủy bỏ"
#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Mang Theo Ai Đó?"
#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"
#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"
#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"
#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Trường Tùy chỉnh"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Text Content"
msgstr "Nội dung Văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."
#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"
#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu Chính"
#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Success Color"
msgstr "Màu Thành công"
#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Warning Color"
msgstr "Màu Cảnh báo"
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Error Color"
msgstr "Màu Lỗi"
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút Tùy chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"
#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Selectbox"
msgstr "Hộp chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Steps"
msgstr "Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1344 LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Text Area"
msgstr "Khu vực văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"
#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Màu Văn bản trên Nền"
#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"
#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"
#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "
#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"
#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"
#: LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "
#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"
#: LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"
#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Điền Họ"
#: LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Email Input Field"
msgstr "Điền Email"
#: LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Điền Điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"
#: LiteBackendStrings.php:1372
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"
#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"
#: LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Service Badge"
msgstr "Huy hiệu Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Package Name"
msgstr "Tên Gói"
#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"
#: LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"
#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1396 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Mô tả địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:1407 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"
#: LiteBackendStrings.php:1409 LiteBackendStrings.php:1612
#: LiteFrontendStrings.php:188 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:1410 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"
#: LiteBackendStrings.php:1412 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"
#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ"
#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1426 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."
#: LiteBackendStrings.php:1430 LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"
#: LiteBackendStrings.php:1431 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"
#: LiteBackendStrings.php:1432 LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"
#: LiteBackendStrings.php:1434 LiteFrontendStrings.php:202
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"
#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."
#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "
#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"
#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"
#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Input Fields"
msgstr "Trường nhập"
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"
#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"
#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Init Cell"
msgstr "Ô khởi tạo"
#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Văn bản Ô khởi tạo"
#: LiteBackendStrings.php:1455
#, fuzzy
#| msgid "Lowest price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Giá thấp nhất"
#: LiteBackendStrings.php:1456
#, fuzzy
#| msgid "Highest price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Giá cao nhất"
#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Màu nền của ô đã được chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Màu chữ trong ô đã được chọn"
#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Màu nền của ô vô hiệu hóa"
#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Màu chữ trong ô vô hiệu hóa"
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút phụ"
#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút phụ"
#: LiteBackendStrings.php:1465
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1466
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Step Title"
msgstr "Tiêu đề các bước"
#: LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Nút chân trang"
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Step Content"
msgstr "Nội dung bước"
#: LiteBackendStrings.php:1474 LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"
#: LiteBackendStrings.php:1475 LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"
#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Summary Segment"
msgstr "Đoạn tóm tắt"
#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Payment Segment"
msgstr "Đoạn thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Heading Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"
#: LiteBackendStrings.php:1480
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "
#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1487
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1488
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1489
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Mô tả địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:1491
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Chọn thời gian và ngày"
#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Payment Summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"
#: LiteBackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"
#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"
#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"
#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Section"
msgstr "Phần"
#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"
#: LiteBackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:1599
#: LiteBackendStrings.php:1619 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"
#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Thu gọn Menu"
#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Plain"
msgstr "Thường"
#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"
#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Giờ Kết thúc Khe cắm Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"
#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1519
#, fuzzy
#| msgid "Show Busy Time Slots"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"
#: LiteBackendStrings.php:1520
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"
#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Múi giờ Lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"
#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"
#: LiteBackendStrings.php:1531 LiteFrontendStrings.php:261
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"
#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Card Button Type"
msgstr "Loại Nút "
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Services Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"
#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Tổng Số Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Back Button"
msgstr "Nút Quay Lại"
#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "“Back” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Nút Quay Lại” "
#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "
#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nút Chính Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1556
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Loại Nút Menu Bộ Lọc"
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Thanh Bên Danh Mục"
#: LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Filters Block"
msgstr "Khối Bộ Lọc"
#: LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Page Header"
msgstr "Tiêu Đề Trang"
#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteBackendStrings.php:1580
#: LiteFrontendStrings.php:264
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "“Search” option"
msgstr "Tùy chọn “Tìm kiếm”"
#: LiteBackendStrings.php:1570
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "Màu đường viền"
#: LiteBackendStrings.php:1571
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"
#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"
#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"
#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Support Heading:"
msgstr "Tiêu đề hỗ trợ:"
#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"
#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"
#: LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Danh sách Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "Thiết lập nhân viên, Địa điểm, Bộ sưu tập và thông tin Sự kiện khác"
#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Customer Info"
msgstr "Thông tin Khách hàng"
#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:1603 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"
#: LiteBackendStrings.php:1605 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1607 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1621 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1622 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1624 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"
#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Step Filters"
msgstr "Bộ lọc bước"
#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Event Card"
msgstr "Thẻ Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Step Pagination"
msgstr "Phân trang bước"
#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Sức chứa Khe Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"
#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Loại Nút Đọc thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Hình ảnh Tab Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Step Header"
msgstr "Tiêu đề Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tab Thông tin Bước"
#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Finish Button"
msgstr "Nút Hoàn tất"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Close Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Event Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1643 LiteFrontendStrings.php:195
msgid "person"
msgstr "người"
#: LiteBackendStrings.php:1647 LiteFrontendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1648
#, fuzzy
#| msgid "Learn More Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"
#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Card Field"
msgstr "Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Popup Content"
msgstr "Nội dung cửa sổ pop-up"
#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"
#: LiteBackendStrings.php:1655
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"
#: LiteBackendStrings.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"
#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"
#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"
#: LiteBackendStrings.php:1681
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1683
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"
#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"
#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn thủ công"
#: LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"
#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"
#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"
#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"
#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"
#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1699
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1701
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"
#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"
#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"
#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1708
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"
#: LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"
#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Class"
msgstr "Lớp"
#: LiteBackendStrings.php:1712
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"
#: LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"
#: LiteBackendStrings.php:1717
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1720
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1721
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1724
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1725
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1728
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn trong vài bước."
#: LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "
#: LiteBackendStrings.php:1732
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn của họ."
#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1736
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."
#: LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"
#: LiteBackendStrings.php:1740
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."
#: LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1744 LiteBackendStrings.php:1748
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."
#: LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"
#: LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1752
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1754
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"
#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"
#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"
#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."
#: LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"
#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên."
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Đặt lịch"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Cuộc hẹn"
#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng tùy chọn Chế độ văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong mô tả,"
#~ "<br>vì một khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện tại có thể bị mất."
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể chọn phương thức thanh toán nào sẽ sẵn có.<br/>Nếu tắt "
#~ "tất cả phương thức thanh toán,<br/>thì phương thức thanh toán mặc định từ "
#~ "cài đặt chung sẽ được sử dụng."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn không muốn cho phép \"khách hàng hiện tại\"<br/"
#~ ">sử dụng tên và họ khác nhau khi đặt lịch."
#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất vui mừng thông báo về bản cập nhật mới nhất của Amelia, đầy "
#~ "đủ các sửa lỗi giúp tăng trải nghiệm người dùng của bạn. Dưới đây là "
#~ "những điều bạn có thể mong đợi từ bản cập nhật này:"
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "& Các Dịch Vụ Khác"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "& Các Sự Kiện Khác"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Hoàn tiền sẽ áp dụng cho tất cả các lịch hẹn định kỳ"
#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước được thiết kế lại và nâng cấp với trải "
#~ "nghiệm người dùng tốt hơn, hiệu ứng hoạt hình, tốc độ hoạt động cải thiện "
#~ "và thiết kế nổi bật hơn!"
#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 1.0, Biểu mẫu Đặt hẹn Catalog, Biểu mẫu "
#~ "Đặt hẹn Tìm kiếm, Danh sách Sự kiện và Lịch Sự kiện."
#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm người dùng tốt "
#~ "hơn, tăng tốc cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế nổi bật!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện Danh sách 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm "
#~ "người dùng tốt hơn, tăng tốc độ cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế "
#~ "nổi bật!"