msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 12:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 12:16+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr "Activez"
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: BackendStrings.php:29
msgid "All Extras"
msgstr "Toutes les prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:848 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tous les lieux"
#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tous les packs"
#: BackendStrings.php:32
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Montant fixe"
#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: BackendStrings.php:35
msgid "Amount type"
msgstr "Type de montant"
#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Appliquer le code de réduction :"
#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1574
#: LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr "Couleur du badge"
#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr "Étiquette de badge"
#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"
#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Annulé par l'administrateur"
#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Annulé par le participant"
#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:1298
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Date et heure spécifiques"
#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Point-virgule (;)"
#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:655 BackendStrings.php:1768
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Code de réduction"
#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:133
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Le code de réduction que vous avez saisi n'est pas valable"
#: BackendStrings.php:50
msgid "Create New Badge"
msgstr "Créer un nouveau badge"
#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:140
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Un client a déjà réservé ce rendez-vous"
#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Date spécifique"
#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Renseignez l'email puis cliquez sur Valider pour ajouter"
#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:127
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Réduction (%)"
#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:1779
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"
#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"
#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "De"
#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr "Complet"
#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:1075
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Lien Google Meet"
#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: BackendStrings.php:65
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"
#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:874
msgid "New Space"
msgstr "Nouvel espace"
#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle virtuelle) qui sera créé pour les rendez-vous. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. "
"<br/>S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après le numéro du rendez-"
"vous."
#: BackendStrings.php:68
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle virtuelle) qui sera créé pour les événements. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. "
"<br/>S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après l'identifiant de la "
"période de l'événement."
#: BackendStrings.php:69 FrontendStrings.php:872
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Lien vers Lessonspace"
#: BackendStrings.php:70
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des espaces (salles virtuelles) "
"pour les rendez-vous dont le statut est en attente."
#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Badges"
msgstr "Gérer les badges"
#: BackendStrings.php:72
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Gérer les badges des collaborateurs"
#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:1076
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr "Lien Microsoft Teams"
#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de collaborateurs ici..."
#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Vous pouvez activer/désactiver ici les paiements sur site pour ce service"
#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:652 BackendStrings.php:1537
#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1774 BackendStrings.php:1783
#: BackendStrings.php:1902 BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:170
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:933
msgid "Package"
msgstr "Pack"
#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1601
msgid "Package Price"
msgstr "Prix du pack"
#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Vous avez désactivé tous les modes de paiement disponibles. Cela signifie "
"que le mode de paiement par défaut des paramètres généraux sera utilisé."
#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Certains services/événements ont tous les modes de paiement désactivés. Cela "
"signifie que le mode de paiement par défaut sera utilisé pour ces services/"
"événements."
#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:908
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Le </strong> plugin <strong> Amelia nécessite la version 5.5 ou "
"supérieure de PHP. </p>"
#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erreur lors de l'activation du plugin"
#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Choisissez une plage de dates"
#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Veuillez utiliser le widget de shortcode Elementor intégré au lieu du widget "
"Amelia lorsque vous ajoutez Amelia à une fenêtre contextuelle"
#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Masquer le profil du collaborateur"
#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:972
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1539 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Journalière"
#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:2213
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:975
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1540 BackendStrings.php:2212
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:976
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:977
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"
#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:469 BackendStrings.php:1243
#: FrontendStrings.php:983
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"
#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogrammé"
#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:194
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1854
msgid "Package Appointments"
msgstr "Packs de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr "Détails du pack"
#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1548 BackendStrings.php:2215
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Chaque :"
#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:992
#: LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Schedule"
msgstr "Calendrier"
#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:998
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Veuillez sélectionner une période de répétition"
#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:999
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Veuillez sélectionner l'intervalle de répétition"
#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1009
msgid "Select Time"
msgstr "Selectionner l'heure"
#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "À"
#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Nombre total de personnes :"
#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:482 BackendStrings.php:694
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "Unique"
#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1065
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Lien de connexion Zoom (participants)"
#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1068
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Lien de démarrage de Zoom (hôte)"
#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1069
msgid "Zoom User"
msgstr "Utilisateur Zoom"
#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1070
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Sélectionner l'utilisateur Zoom"
#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Certains collaborateurs affectés au service ne sont pas connectés aux "
"utilisateurs de Zoom. Accédez aux profils des collaborateurs et connectez-"
"les aux utilisateurs de Zoom afin d'utiliser correctement cette intégration."
#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:218
msgid "Waiting list is empty"
msgstr "La liste d'attente est vide"
#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1072 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Numéro de commande Woocommerce"
#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID de commande Woo"
#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:1073
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nouveau formulaire de réservation Event List 2.0"
#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Découvrez Event List 2.0, un formulaire de réservation frais, moderne et "
"convivial ! Profitez des nouveaux filtres et de la nouvelle fonctionnalité "
"de recherche, qui simplifient la découverte des événements et rationalisent "
"le processus de réservation. Explorez de nouvelles options de "
"personnalisation en vous rendant sur la page Personnaliser ou utilisez "
"<strong> [ameliaeventlistbooking] </strong> pour un look plus rapide et "
"personnalisé."
#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "Pages plus rapides"
#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "Personnalisation facile"
#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Conception plus conviviale"
#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Allez à la page Personnaliser la liste d’événements 2.0"
#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Consultez la liste des événements 2.0"
#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "Sondage rapide"
#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Fermer pour toujours"
#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être plus tard"
#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Oui, bien sûr !"
#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Salut ! </div><span>Nous aimerions te connaître un peu mieux ! Pourriez-"
"vous m'accorder une minute ou deux pour répondre à quelques questions ? </"
"span>"
#: BackendStrings.php:138
msgid "New update is here!"
msgstr "La nouvelle mise à jour est arrivée !"
#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Accéder à la page Nouveautés"
#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1788
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
"En approuvant ce participant, vous avez dépassé la capacité de l'événement."
#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
msgid "Day of the Week"
msgstr "Jour de la semaine"
#: BackendStrings.php:145 FrontendStrings.php:1109
msgid "Booking not found"
msgstr "Réservation introuvable"
#: BackendStrings.php:146 FrontendStrings.php:1110
msgid "Booking not paid"
msgstr "Réservation non payée"
#: BackendStrings.php:147 FrontendStrings.php:1111
msgid "Booking is canceled"
msgstr "Réservation annulée"
#: BackendStrings.php:148 FrontendStrings.php:1112
msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr "Le billet ne peut pas être scanné pour cette date"
#: BackendStrings.php:149 FrontendStrings.php:1113
msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr "Le billet a déjà été scanné"
#: BackendStrings.php:150 FrontendStrings.php:1114
msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr "Le billet de groupe a déjà été scanné"
#: BackendStrings.php:151 FrontendStrings.php:1115
msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr "Tous les billets ont déjà été scannés"
#: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:1116
msgid "Ticket not found"
msgstr "Ticket introuvable"
#: BackendStrings.php:153 FrontendStrings.php:1117
msgid "Ticket is valid"
msgstr "Ticket valide"
#: BackendStrings.php:154 FrontendStrings.php:1120
msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr "Scanner e-ticket"
#: BackendStrings.php:155 FrontendStrings.php:1121
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID du ticket"
#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:1122
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nom du ticket"
#: BackendStrings.php:157 FrontendStrings.php:1123
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de la réservation"
#: BackendStrings.php:158 FrontendStrings.php:1124
msgid "Attendees Allowed"
msgstr "Participants autorisés"
#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:1125
msgid "Torch off"
msgstr "Lampe éteinte"
#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:1126
msgid "Torch on"
msgstr "Lampe allumée"
#: BackendStrings.php:161 FrontendStrings.php:1127
msgid "Switch Camera"
msgstr "Changer de caméra"
#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:1128
msgid "Start Scanner"
msgstr "Démarrer le scanner"
#: BackendStrings.php:163 FrontendStrings.php:1129
msgid "Stop Scanner"
msgstr "Stopper le scanner"
#: BackendStrings.php:164 FrontendStrings.php:1130
msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr "Entrez les détails du e-tickets manuellement"
#: BackendStrings.php:165 FrontendStrings.php:1131
msgid "Enter ticket code"
msgstr "Entrez le code du e-ticket"
#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:1132
msgid "Enter booking ID"
msgstr "Entrez l'ID de la réservation"
#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:1133
msgid "Validate ticket"
msgstr "Valider le ticket"
#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:1134
msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""
"Autorisation d'accès à la caméra refusée. Veuillez autoriser l'accès à la "
"caméra et réessayer."
#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:1135
msgid "No camera found on this device."
msgstr "Pas de caméra trouvée sur cet appareil."
#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:1136
msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr "La caméra n'est pas supportée par ce navigateur."
#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:1137
msgid "Checked in"
msgstr "Enregistré"
#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:1138
msgid "Ticket not valid"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:173
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:174
msgid "Single Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:175
msgid "Group Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:189
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"
#: BackendStrings.php:190
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"
#: BackendStrings.php:191
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Le plugin a été activé"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Le plugin a été désactivé"
#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Il semble que l'API Envato soit actuellement occupée (veuillez réessayer) ou "
"vous n'avez pas d'achat valide d'Amelia"
#: BackendStrings.php:194
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de domaines enregistrés"
#: BackendStrings.php:195
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Le code d'achat n'est pas valide ou il a expiré"
#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Votre code d'achat a été masqué pour des raisons de sécurité. Vous pouvez le "
"trouver sur la page de votre boutique"
#: BackendStrings.php:197
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Ajouter de nouvelles métadonnées"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Add New Role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
#: BackendStrings.php:199
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez autoriser vos clients à supprimer les "
"données de leur profil (les réservations ne seront pas supprimées)."
#: BackendStrings.php:200
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rôle Amelia"
#: BackendStrings.php:201 BackendStrings.php:1696 BackendStrings.php:1703
#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:1309 FrontendStrings.php:119
msgid "Barion"
msgstr "Barion"
#: BackendStrings.php:203
msgid "Barion Service"
msgstr "Service Barion"
#: BackendStrings.php:204
msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr "Secret key (POSKey)"
#: BackendStrings.php:205
msgid "Sandbox Secret key (POSKey)"
msgstr "Sandbox Secret key (POSKey)"
#: BackendStrings.php:206
msgid "Payee email"
msgstr "Email Payee"
#: BackendStrings.php:207
msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr "Veuillez saisir la clé Sandbox Secret key (POSKey)"
#: BackendStrings.php:208
msgid "Please enter live POSKey"
msgstr "Veuillez saisir la clé live POSKey"
#: BackendStrings.php:209
msgid "Please enter payee email"
msgstr "Veuillez saisir un e-mail payee"
#: BackendStrings.php:210
msgid "Please enter email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail"
#: BackendStrings.php:211 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Veuillez entrer le numéro de téléphone"
#: BackendStrings.php:212
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Code d'achat CodeCanyon"
#: BackendStrings.php:213 BackendStrings.php:458 BackendStrings.php:653
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:281
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
#: BackendStrings.php:214
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nom de l'événement (standard ou personnalisé)"
#: BackendStrings.php:215
msgid "Round Robin"
msgstr "Ordre aléatoire"
#: BackendStrings.php:216
msgid "Highest price"
msgstr "Prix le plus élevé"
#: BackendStrings.php:217
msgid "Lowest price"
msgstr "Prix le plus bas"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notifier les collaborateurs sélectionnés au sujet des achats de packs vides"
#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Ces collaborateurs recevront la notification par e-mail de l'achat du pack "
"lorsqu'il sera acheté sans qu'aucun rendez-vous n'ait été pris."
#: BackendStrings.php:220
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Google Meet dans votre "
"événement."
#: BackendStrings.php:221
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Microsoft Teams dans votre "
"événement."
#: BackendStrings.php:222 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1145 LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"
#: BackendStrings.php:223
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Ajouter/modifier des champs personnalisés"
#: BackendStrings.php:224
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Paramètres des champs personnalisés"
#: BackendStrings.php:225
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que les collaborateurs voient <br/> "
"lors de l'événement les clients qui assistent au rendez-vous."
#: BackendStrings.php:226
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliacustomerpanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos clients sous forme de notifications. <br/>Assurez-"
"vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin que "
"l'URL puisse être envoyée."
#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliaemployeepanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos collaborateurs sous forme de notifications. <br/"
">Assurez-vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin "
"que l'URL puisse être envoyée."
#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:749
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: BackendStrings.php:229 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
#: BackendStrings.php:230 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"
#: BackendStrings.php:231 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"
#: BackendStrings.php:232 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 jours"
#: BackendStrings.php:233 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 jours"
#: BackendStrings.php:234 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 jours"
#: BackendStrings.php:235
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé"
#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les heures de travail et les jours de "
"congé de l'entreprise qui seront appliqués à chaque collaborateur"
#: BackendStrings.php:237
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactivez"
#: BackendStrings.php:238
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Description de Mollie"
#: BackendStrings.php:239
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Description pour PayPal"
#: BackendStrings.php:240
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Description de Razorpay"
#: BackendStrings.php:241
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nom de Razorpay"
#: BackendStrings.php:242
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Description de Stripe"
#: BackendStrings.php:243
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Description pour WooCommerce"
#: BackendStrings.php:244
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: BackendStrings.php:245
msgid "Endpoint"
msgstr "Point final"
#: BackendStrings.php:246
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Entrez ici un point de terminaison si vous utilisez Mailgun depuis un pays "
"de l'UE"
#: BackendStrings.php:247
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Entrez une URL valide avec le protocole (http ://ou https ://)"
#: BackendStrings.php:248
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activé avec Envato"
#: BackendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'événement"
#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Google. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Apple. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:253
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"
#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de la réunion qui sera affiché dans le zoom. <br/>Vous trouverez les "
"espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Ordre du jour de la réunion qui sera affiché dans le Zoom. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."
#: BackendStrings.php:259
msgid "API key"
msgstr "Clé API"
#: BackendStrings.php:260
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#: BackendStrings.php:261
msgid "API key Permissions"
msgstr "Autorisations relatives aux clés d'API"
#: BackendStrings.php:262
msgid "New API key"
msgstr "Nouvelle clé d'API"
#: BackendStrings.php:263
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Les 4 derniers caractères"
#: BackendStrings.php:264
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"
#: BackendStrings.php:265
msgid "Generate API key"
msgstr "Générer une clé API"
#: BackendStrings.php:266
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copiez votre clé API car elle ne sera plus visible."
#: BackendStrings.php:267
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Paramètres de Google Agenda"
#: BackendStrings.php:268
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Autoriser la synchronisation du calendrier du collaborateur avec Google "
"Agenda pour une planification personnelle plus fluide"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Réglages de zoom"
#: BackendStrings.php:270
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir un identifiant client et un mot de "
"passe <br/> Google"
#: BackendStrings.php:271
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'IDD et le mot de passe de "
"l'application <br/> Outlook (client)"
#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> iCloud"
#: BackendStrings.php:273
msgid "Add Tracking"
msgstr "Ajouter un suivi"
#: BackendStrings.php:274
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Veuillez remplir ce champ."
#: BackendStrings.php:275 BackendStrings.php:856 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:1137
#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: BackendStrings.php:276 BackendStrings.php:1406 BackendStrings.php:1949
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1613
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Event"
msgstr "Evènement"
#: BackendStrings.php:277 BackendStrings.php:479
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:1522
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:442
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: BackendStrings.php:280
msgid "Please select type."
msgstr "Sélectionnez le type."
#: BackendStrings.php:281
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement"
#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Google sous "
"« URL de redirection autorisés »."
#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Outlook. Ajoutez cet URI "
"dans votre <br/> application Outlook sous « Rediriger les URL »."
#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Apple. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Apple sous "
"« URL de redirection autorisés »."
#: BackendStrings.php:285
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> Zoom"
#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'ID de l'application <br/> Zoom, "
"l'IDD et le mot de passe client"
#: BackendStrings.php:287 LiteBackendStrings.php:369
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr "Clé API IPLocate"
#: BackendStrings.php:288 LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
"Veuillez vous inscrire pour obtenir une clé API sur iplocate.io/signup pour "
"bénéficier de 1000 demandes d'API gratuites par jour.<br/> La limite d'accès "
"sans clé API a été réduite à 50 requêtes par jour."
#: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:295
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "La période est calculée à partir de"
#: BackendStrings.php:290
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"« Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de la date de "
"création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure du rendez-"
"vous. <br>L'option « Date et heure du rendez-vous » fixera la limite en "
"fonction de la date prévue du rendez-vous."
#: BackendStrings.php:291
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limiter les rendez-vous par collaborateur"
#: BackendStrings.php:292
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Définissez cette option si vous souhaitez limiter le nombre de rendez-vous "
"qu'un collaborateur peut avoir quotidiennement, quel que soit le nombre de "
"rendez-vous « compris » pendant les heures de travail"
#: BackendStrings.php:293
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:299
msgid "Booking date and time"
msgstr "Date et heure de réservation"
#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"La section « Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de "
"la date de création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure "
"de l'événement. <br>La « Date et heure de début de l'événement » le définira "
"en fonction de la date et de l'heure de début de l'événement."
#: BackendStrings.php:297
msgid "Event start date and time"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"
#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de l'événement et non sur la date de "
"création de la réservation."
#: BackendStrings.php:300
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de création de la réservation, quelles que "
"soient la date et l'heure de l'événement."
#: BackendStrings.php:301
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre d'événements"
#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos collaborateurs voient <br/> "
"les rendez-vous en attente dans leur calendrier."
#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des réunions Zoom pour les "
"rendez-vous dont le statut est en attente."
#: BackendStrings.php:304
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour enregistrer les URL auxquelles les informations "
"de réservation seront envoyées lors de l'exécution de la réservation."
#: BackendStrings.php:306
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Nombre limite d'événements récupérés"
#: BackendStrings.php:307
msgid "Live API Key"
msgstr "Clé API Live"
#: BackendStrings.php:308
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID client en direct"
#: BackendStrings.php:309
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Live Key"
#: BackendStrings.php:310
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Live Key Secret"
#: BackendStrings.php:311
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clé publiable en direct"
#: BackendStrings.php:312
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"
#: BackendStrings.php:313
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clé du live secret"
#: BackendStrings.php:314
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr "Choisir une list Mailchimp"
#: BackendStrings.php:315
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr "Choisissez une liste Mailchimp Info-bulle ( tooltip)"
#: BackendStrings.php:316
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr "Cochez la case « S'abonner » par défaut"
#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients devront décocher manuellement la "
"case « S'abonner » s'ils ne souhaitent pas être ajoutés à votre liste "
"Mailchimp."
#: BackendStrings.php:318
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Connectez-vous à Mailchimp"
#: BackendStrings.php:319
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la connexion à Mailchimp. Réessayez, s'il "
"vous plaît."
#: BackendStrings.php:320
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr "Se déconnecter de Mailchimp"
#: BackendStrings.php:321
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr "Déconnexion réussie de Mailchimp"
#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Inscrivez-vous à notre liste de diffusion"
#: BackendStrings.php:323
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Clé d'API Mailgun"
#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API Mailgun"
#: BackendStrings.php:325
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domaine Mailgun"
#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Veuillez saisir le domaine Mailgun"
#: BackendStrings.php:327
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications"
#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:136
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: BackendStrings.php:329
msgid "Mollie Service"
msgstr "Mollie Service"
#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API de test"
#: BackendStrings.php:331
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API en temps réel"
#: BackendStrings.php:332 FrontendStrings.php:900
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"
#: BackendStrings.php:333 FrontendStrings.php:901
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"
#: BackendStrings.php:334 FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: BackendStrings.php:335 BackendStrings.php:936 BackendStrings.php:1098
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre maximum d'événements renvoyés sur une page de résultats. <br/>Il est "
"recommandé d'utiliser un plus petit nombre d'<br/>événements renvoyés si les "
"performances de votre serveur ne sont pas aussi bonnes."
#: BackendStrings.php:337
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de packs"
#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
"La messagerie n'est pas complètement configurée. Veuillez compléter la "
"configuration dans les réglages d'Outlook."
#: BackendStrings.php:339
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Autoriser le client à payer via le panneau clients"
#: BackendStrings.php:340 FrontendStrings.php:947
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le statut de la réservation"
#: BackendStrings.php:341 FrontendStrings.php:948
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Mettre à jour le statut de la réservation pour qu'il soit approuvé après le "
"paiement réussi via le lien"
#: BackendStrings.php:342 FrontendStrings.php:949
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL de redirection après le paiement"
#: BackendStrings.php:343 FrontendStrings.php:950
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois que le paiement via le lien "
"aura été traité."
#: BackendStrings.php:344 FrontendStrings.php:951
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Remarque : pour que cette option fonctionne, vous devez ajouter de nouveaux "
"espaces réservés pour les liens de paiement aux modèles de message"
#: BackendStrings.php:345 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1338
#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:177
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"
#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant client"
#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Please enter live Secret"
#: BackendStrings.php:348
msgid "PayPal Service"
msgstr "Service PayPal"
#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant du client de test"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de test"
#: BackendStrings.php:351
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Pour recevoir les mises à jour automatiques, l'activation de la licence est "
"requise. Veuillez visiter %s pour activer Amelia."
#: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:191
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé active"
#: BackendStrings.php:354
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé active"
#: BackendStrings.php:355
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Service Razorpay"
#: BackendStrings.php:356
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé de test"
#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé de test"
#: BackendStrings.php:358
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Ajoutez « Google reCAPTCHA invisible »"
#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, Google reCAPTCHA restera visible dans le coin "
"inférieur droit, <br> mais le plugin vérifiera automatiquement l'identité de "
"l'utilisateur, sans qu'il soit nécessaire de cocher la case."
#: BackendStrings.php:360
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clé de site Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Collez ici la clé de site que vous avez obtenue une fois que vous vous êtes "
"inscrit à la paire de clés API sur Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:362
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Mdp Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Coller ici la clé secrète que vous avez obtenu après vous être sur Google "
"reCAPTCHA pour obtenir une nouvelle paire de clés API."
#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Enable this option to add Google reCAPTCHA on the panel login. To activate "
"it, make sure Google reCAPTCHA is also enabled and configured in General "
"settings."
msgstr ""
"Activez cette option pour ajouter Google reCAPTCHA à la connexion au "
"panneau. Pour l'activer, assurez-vous que Google reCAPTCHA est également "
"activé et configuré dans les paramètres généraux."
#: BackendStrings.php:365
msgid "Please enter site key"
msgstr "Veuillez saisir la clé du site"
#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter secret"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrete"
#: BackendStrings.php:367 FrontendStrings.php:982
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura planifié le "
"rendez-vous ou le pack."
#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail du collaborateur."
#: BackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés du "
"calendrier <br/> Outlook de l'horaire de travail du collaborateur."
#: BackendStrings.php:370
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail du collaborateur."
#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements de Google Agenda."
#: BackendStrings.php:372
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements du calendrier Outlook."
#: BackendStrings.php:373
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements d'Apple Agenda."
#: BackendStrings.php:374
msgid "Package placeholders"
msgstr "Espaces réservés pour le pack"
#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les packs de rendez-vous qui seront envoyés par e-"
"mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."
#: BackendStrings.php:376
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Espaces réservés récurrents"
#: BackendStrings.php:377
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les rendez-vous récurrents qui seront envoyés par "
"e-mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."
#: BackendStrings.php:378
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, vos clients pourront accéder à leur Portail "
"Client avec un lien envoyé à leur boite mail."
#: BackendStrings.php:379
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "ID client de l'application Rest"
#: BackendStrings.php:380
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mdp de l’application REST"
#: BackendStrings.php:381
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Mode bac à sable"
#: BackendStrings.php:382
msgid "Please select option"
msgstr "Veuillez sélectionner une option"
#: BackendStrings.php:383
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant l'événement."
#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:472
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Définir les métadonnées et la description"
#: BackendStrings.php:385
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients voient <br/> tous les "
"participants au rendez-vous dans leur agenda Google."
#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP Host"
msgstr "Hôte SMTP"
#: BackendStrings.php:388
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Entrez l'hôte SMTP"
#: BackendStrings.php:389
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: BackendStrings.php:390
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Entrez le mot de passe SMTP"
#: BackendStrings.php:391
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#: BackendStrings.php:392
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Veuillez saisir le port SMTP"
#: BackendStrings.php:393
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP sécurisé"
#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: BackendStrings.php:395
msgid "SSL"
msgstr "SLL"
#: BackendStrings.php:396
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:397
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur SMTP"
#: BackendStrings.php:399
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "Cliquez ici pour savoir comment configurer la connexion avec Google."
#: BackendStrings.php:400
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr "Cliquez ici pour savoir comment configurer la connexion avec Facebook."
#: BackendStrings.php:401 BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1567
#: FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:197
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr "Ajouter des champs d'adresse Stripe"
#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Veuillez entrer la clé publique"
#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète"
#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Service Stripe"
#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas traiter les "
"transactions Stripe en direct tant que le SSL n'est pas activé."
#: BackendStrings.php:407
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Veuillez saisir la clé de test publique"
#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète de test"
#: BackendStrings.php:409
msgid "Include Taxes"
msgstr "Inclure les taxes"
#: BackendStrings.php:410
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr "La taxe sera incluse dans le calcul du prix."
#: BackendStrings.php:411
msgid "Exclude Taxes"
msgstr "Exclure les taxes"
#: BackendStrings.php:412
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr "Les taxes seront exclues du calcul du prix et indiquées séparément."
#: BackendStrings.php:413
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Modèle pour le titre de l'événement"
#: BackendStrings.php:414
msgid "Test API Key"
msgstr "Clé d'API de test"
#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID du client de test"
#: BackendStrings.php:416
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de clé de test"
#: BackendStrings.php:417
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Mdp de la clé de test"
#: BackendStrings.php:418
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode test"
#: BackendStrings.php:419
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clé publiable de test"
#: BackendStrings.php:420
msgid "Test Secret"
msgstr "Mdp de test"
#: BackendStrings.php:421
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Mdp de test"
#: BackendStrings.php:422
msgid "Time frame"
msgstr "Période"
#: BackendStrings.php:423
msgid "Load Page"
msgstr "Charger la page"
#: BackendStrings.php:424 LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"
#: BackendStrings.php:425 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteBackendStrings.php:1679
#: LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Select Service"
msgstr "Sélectionnez le service"
#: BackendStrings.php:426 BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1663
#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Select Employee"
msgstr "Sélectionnez un collaborateur"
#: BackendStrings.php:427 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1661
#: BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner le lieu"
#: BackendStrings.php:428 LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Select Package"
msgstr "Sélectionnez un pack"
#: BackendStrings.php:429 LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Select Event"
msgstr "Sélectionnez un événement"
#: BackendStrings.php:430
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Réservation complète avec paiement"
#: BackendStrings.php:431
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Réservation complète sans paiement"
#: BackendStrings.php:432
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Afficher le formulaire de paiement"
#: BackendStrings.php:433
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr "Afficher le formulaire d'informations sur le client"
#: BackendStrings.php:434
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Sélectionnez l'action pour laquelle l'événement sera appelé"
#: BackendStrings.php:435
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"
#: BackendStrings.php:436
msgid "Event Parameter"
msgstr "Paramètre de l'événement"
#: BackendStrings.php:437
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Nom de la propriété (standard ou personnalisée) pour pixel event"
#: BackendStrings.php:438
msgid "Property Value"
msgstr "Valeur de la propriété"
#: BackendStrings.php:439
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Synchronisation bidirectionnelle"
#: BackendStrings.php:440
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de désactiver le plug-in. Veuillez réessayer ultérieurement."
#: BackendStrings.php:441
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:443 LiteBackendStrings.php:508
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des clés d'API"
#: BackendStrings.php:444 LiteBackendStrings.php:499
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rendez-vous et des événements"
#: BackendStrings.php:445
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des heures de travail et des jours de congé"
#: BackendStrings.php:446
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de Google Agenda"
#: BackendStrings.php:447
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des Web Hooks"
#: BackendStrings.php:448
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activer l'intégration avec WooCommerce"
#: BackendStrings.php:449 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1052
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Sélectionnez un produit WooCommerce"
#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1053
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le produit qui sera utilisé pour l'intégration de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1054
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Service WooCommerce"
#: BackendStrings.php:453
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Masquer le panier WooCommerce lorsque le prix est de 0"
#: BackendStrings.php:454
msgid "Redirect page"
msgstr "Page de redirection"
#: BackendStrings.php:455
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Page de remerciement WooCommerce"
#: BackendStrings.php:456
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Ajouter à la page du calendrier"
#: BackendStrings.php:457
msgid "Default Page"
msgstr "Page par défaut"
#: BackendStrings.php:459
msgid "Checkout"
msgstr "Page de paiement"
#: BackendStrings.php:460
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: BackendStrings.php:461
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette règle"
#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""
"Veuillez noter que tous les rendez-vous compris dans le pack seront "
"également annulés."
#: BackendStrings.php:463
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#: BackendStrings.php:464
msgid "Pending Payment"
msgstr "En attente de paiement"
#: BackendStrings.php:465
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"
#: BackendStrings.php:466
msgid "On Hold"
msgstr "En attente"
#: BackendStrings.php:467
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: BackendStrings.php:468
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:551
msgid "Failed"
msgstr "Echec"
#: BackendStrings.php:471
msgid "Apply on"
msgstr "S'applique à"
#: BackendStrings.php:472
msgid "Order update"
msgstr "Mise à jour de la commande"
#: BackendStrings.php:473
msgid "Order creation"
msgstr "Création de commande"
#: BackendStrings.php:474
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: BackendStrings.php:475
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Appliquer après la mise à jour de la commande"
#: BackendStrings.php:476
msgid "Booking Status"
msgstr "État de la réservation"
#: BackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Paramètres des Web Hooks"
#: BackendStrings.php:478
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce webhook"
#: BackendStrings.php:480
msgid "Please select action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"
#: BackendStrings.php:481 BackendStrings.php:546 BackendStrings.php:766
#: BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:875 BackendStrings.php:1430
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Veuillez saisir un nom"
#: BackendStrings.php:483
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Veuillez saisir le type de réservation"
#: BackendStrings.php:484
msgid "Booking Completed"
msgstr "Réservation terminée"
#: BackendStrings.php:485
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Réservation reprogrammée"
#: BackendStrings.php:486
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Réservation annulée"
#: BackendStrings.php:487
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "État de la réservation modifié"
#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1285 LiteBackendStrings.php:561
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Package Purchased"
msgstr "Pack acheté"
#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:560
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Package Canceled"
msgstr "Pack annulé"
#: BackendStrings.php:490
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Ce Web hook est déclenché lorsque le client achète un pack sans prendre de "
"rendez-vous"
#: BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:1041
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
#: BackendStrings.php:492 FrontendStrings.php:1049
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"
#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:1050
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semaines"
#: BackendStrings.php:494 FrontendStrings.php:1051
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semaines"
#: BackendStrings.php:495
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Heures de travail et jours de congé"
#: BackendStrings.php:496
msgid "WP Role"
msgstr "Rôle WP"
#: BackendStrings.php:497
msgid "What's New"
msgstr "Nouveautés"
#: BackendStrings.php:511
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: BackendStrings.php:512 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "After"
msgstr "Après"
#: BackendStrings.php:513
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
#: BackendStrings.php:514
msgid "Amount:"
msgstr "Montant :"
#: BackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: BackendStrings.php:516
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Ce paiement ne peut pas être effectué"
#: BackendStrings.php:517
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Ce paiement ne peut pas être effectué et votre compte n'a pas été débité"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Choisissez un espace réservé"
#: BackendStrings.php:519
msgid "Choose Type"
msgstr "Choisissez le type"
#: BackendStrings.php:520
msgid "Choose when"
msgstr "Choisissez quand"
#: BackendStrings.php:521
msgid "Configure"
msgstr "Configurez"
#: BackendStrings.php:522
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurer l'espace réservé"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurez l'espace réservé ici"
#: BackendStrings.php:524
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Pour envoyer cette notification, veuillez ajouter la ligne suivante dans "
"votre cron"
#: BackendStrings.php:525
msgid "Custom Amount"
msgstr "Montant personnalisé"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"
#: BackendStrings.php:527
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Cher <b> %customer_full_name%</b>, <br> <br> Merci d'avoir choisi notre "
"entreprise, <br> <b> %company_name% </b>"
#: BackendStrings.php:528
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Cher %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Merci d'avoir choisi notre entreprise, \n"
"%company_name%"
#: BackendStrings.php:532
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Bonjour <b> %employee_full_name%</b>, <br> <br> Merci, <br> <b> "
"%company_name% </b>"
#: BackendStrings.php:533
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Bonjour %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Merci, \n"
"%company_name%"
#: BackendStrings.php:537
msgid "Delivered"
msgstr "Délivré"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Details Changed"
msgstr "Infos modifiées"
#: BackendStrings.php:539
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette notification ? <br>Vous ne pouvez "
"pas annuler cette action"
#: BackendStrings.php:540
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicata de "
#: BackendStrings.php:541
msgid "Edit Notification"
msgstr "Modifier la notification"
#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:904
#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux e-mails"
#: BackendStrings.php:544
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée"
#: BackendStrings.php:545
msgid "Enter image link"
msgstr "Entrez le lien de l'image"
#: BackendStrings.php:547
msgid "Enter number"
msgstr "Entrez le numéro"
#: BackendStrings.php:548
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail du destinataire"
#: BackendStrings.php:549 FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide"
#: BackendStrings.php:550 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton non valide"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1615 LiteBackendStrings.php:396
msgid "Manage languages"
msgstr "Gérer les langues"
#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Éviter d'envoyer des notifications de rappel si une réservation est créée "
"dans le délai imparti avant le rendez-vous/l'événement."
#: BackendStrings.php:556
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Il n'y a pas de SMS..."
#: BackendStrings.php:557
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notification est activée"
#: BackendStrings.php:558
msgid "Notification name"
msgstr "Nom de la notification"
#: BackendStrings.php:559
msgid "Enter notification name"
msgstr "Entrez le nom de la notification"
#: BackendStrings.php:560
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notification n'a pas été enregistrée"
#: BackendStrings.php:561
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notification n'a pas été supprimée"
#: BackendStrings.php:562
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notification a été supprimée"
#: BackendStrings.php:563
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notification planifiée"
#: BackendStrings.php:564
msgid "Appointment status"
msgstr "État du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:565
msgid "Event action"
msgstr "Action événementielle"
#: BackendStrings.php:566
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notification déclenchée par une action"
#: BackendStrings.php:567
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"
#: BackendStrings.php:568
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Liste des rendez-vous du pack"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"
#: BackendStrings.php:570 BackendStrings.php:1040 BackendStrings.php:1944
#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1078
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Past event"
msgstr "Evenement Passé"
#: BackendStrings.php:572 FrontendStrings.php:936
msgid "Password has been changed"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr ""
"Le mot de passe doit avoir une longueur comprise entre 5 et 40 caractères"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès"
#: BackendStrings.php:575
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces"
#: BackendStrings.php:576 BackendStrings.php:2080 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: BackendStrings.php:577
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Impossible de récupérer les résultats des paiements"
#: BackendStrings.php:578
msgid "Payment ID"
msgstr "Identifiant de paiement"
#: BackendStrings.php:579
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de paiement :"
#: BackendStrings.php:580 LiteBackendStrings.php:1085
msgid "payments"
msgstr "paiements"
#: BackendStrings.php:582
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Lien pour annuler le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:583
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Lien d'approbation du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:584
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Lien pour refuser le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:585
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Date initiale du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure initiales du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:587
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de début du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:588
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de fin du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:589
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Dépôt de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:590
msgid "Payment link for Barion"
msgstr "Lien de paiement pour Barion"
#: BackendStrings.php:591
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Lien de paiement pour Mollie"
#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Lien de paiement pour PayPal"
#: BackendStrings.php:593
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Lien de paiement pour Razorpay"
#: BackendStrings.php:594
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Lien de paiement pour Stripe"
#: BackendStrings.php:595
msgid "Payment link for Square"
msgstr "Lien de paiement pour Square"
#: BackendStrings.php:596
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Lien de paiement pour WooCommerce"
#: BackendStrings.php:597
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous du panier"
#: BackendStrings.php:598
msgid "Used Coupon"
msgstr "Code de réduction utilisé"
#: BackendStrings.php:599
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au Portail Client"
#: BackendStrings.php:600
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au Portail Collaborateur"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Employee Password"
msgstr "Mot de passe du collaborateur"
#: BackendStrings.php:602
msgid "Employee photo"
msgstr "Photo du collaborateur"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annuler le lien de l'événement"
#: BackendStrings.php:604
msgid "Event tickets"
msgstr "Tickets d'événements"
#: BackendStrings.php:605
msgid "Event deposit"
msgstr "Dépôt pour événements"
#: BackendStrings.php:606
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Date de début initiale de l'événement"
#: BackendStrings.php:607
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début initiales de l'événement"
#: BackendStrings.php:608
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Heure de début initiale de l'événement"
#: BackendStrings.php:609
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Date de fin initiale de l'événement"
#: BackendStrings.php:610
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin initiales de l'événement"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Heure de fin initiale de l'événement"
#: BackendStrings.php:612
msgid "Selected extras details"
msgstr "Détails des prestations complémentaires sélectionnées"
#: BackendStrings.php:613
msgid "Selected extras"
msgstr "Prestations complémentaires sélectionnées"
#: BackendStrings.php:614
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous dans le "
"panier"
#: BackendStrings.php:615
msgid "Group appointment details"
msgstr "Détails des rendez-vous de groupe"
#: BackendStrings.php:616
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous de groupe"
#: BackendStrings.php:617
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails de l'événement de groupe"
#: BackendStrings.php:618
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs concernant leur réservation."
#: BackendStrings.php:619
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Lien de l’espace de cours pour rejoindre l’espace"
#: BackendStrings.php:620
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Périodes de dates de l’événement avec les liens pour rejoindre l’espace de "
"cours"
#: BackendStrings.php:621
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Dates et heures des périodes de l’événement avec les liens pour rejoindre "
"l’espace de cours"
#: BackendStrings.php:622
msgid "Location address"
msgstr "Adresse du lieu"
#: BackendStrings.php:623
msgid "Location description"
msgstr "Description du lieu"
#: BackendStrings.php:624
msgid "Location ID"
msgstr "ID du lieu"
#: BackendStrings.php:625
msgid "Location name"
msgstr "Nom du lieu"
#: BackendStrings.php:626
msgid "Location phone"
msgstr "Téléphone du lieu"
#: BackendStrings.php:627
msgid "Package appointments details"
msgstr "Détails des packs de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:628
msgid "Package name"
msgstr "Nom du pack"
#: BackendStrings.php:629
msgid "Package description"
msgstr "Description du pack"
#: BackendStrings.php:630
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l’espace réservé pour la liste des rendez-vous du pack"
#: BackendStrings.php:631
msgid "Package duration"
msgstr "Durée du pack"
#: BackendStrings.php:632
msgid "Package price description"
msgstr "Description du prix du pack"
#: BackendStrings.php:633
msgid "Package deposit"
msgstr "Acompte pour le pack"
#: BackendStrings.php:634
msgid "Payment price"
msgstr "Prix de paiement"
#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs à propos de leurs packs."
#: BackendStrings.php:636
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous récurrents"
#: BackendStrings.php:637
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous récurrents"
#: BackendStrings.php:638
msgid "Service or Event description"
msgstr "Description du service ou de l'événement"
#: BackendStrings.php:639
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom du service ou de l'événement"
#: BackendStrings.php:640
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Lien de démarrage de la réunion Zoom (hôtes)"
#: BackendStrings.php:641
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de démarrage sur Zoom"
#: BackendStrings.php:642
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de démarrage Zoom"
#: BackendStrings.php:643
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Lien pour rejoindre la réunion Zoom (participants)"
#: BackendStrings.php:644
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Zoom"
#: BackendStrings.php:645
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Zoom"
#: BackendStrings.php:646
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de participation à Google Meet"
#: BackendStrings.php:647
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Date et heure de l'événement avec les liens de participation à Google Meet"
#: BackendStrings.php:648
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Google Meet"
#: BackendStrings.php:649
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Microsoft Teams"
#: BackendStrings.php:650
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Microsoft Teams"
#: BackendStrings.php:651
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Microsoft Teams"
#: BackendStrings.php:654
msgid "Custom fields"
msgstr "Champs personnalisés"
#: BackendStrings.php:656
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Une fois défini, cet espace réservé s'applique à tous les types de "
"notifications où il est ajouté"
#: BackendStrings.php:657 BackendStrings.php:1790
msgid "Placeholder"
msgstr "Espace réservé"
#: BackendStrings.php:658
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaces réservés"
#: BackendStrings.php:659
msgid "Prepared"
msgstr "Préparé"
#: BackendStrings.php:660
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Impossible de récupérer les prix"
#: BackendStrings.php:661
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recharger un montant personnalisé"
#: BackendStrings.php:662
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Téléphone du destinataire"
#: BackendStrings.php:663
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
#: BackendStrings.php:664
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Un e-mail de récupération de compte a été envoyé"
#: BackendStrings.php:665 BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe"
#: BackendStrings.php:666
msgid "On the same day"
msgstr "Le même jour"
#: BackendStrings.php:667
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Prévu après le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:668
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programmé après l'événement"
#: BackendStrings.php:669
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Prévu avant le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:670
msgid "Scheduled For"
msgstr "Prévu pour"
#: BackendStrings.php:671
msgid "Segment:"
msgstr "Segment:"
#: BackendStrings.php:672
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Les segments GSM (latin standard) contiennent 160 caractères, tandis que les "
"segments UCS-2 (non-GSM - cyrillique, emoji, symboles non standard) "
"contiennent 70 caractères, etc."
#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Les prix sont indiqués pour un segment qui peut contenir de 70 caractères "
"(lorsque des lettres latines ou cyrilliques non standard, des emoji, etc. "
"sont utilisés) à 160 caractères."
#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select email template"
msgstr "Veuillez sélectionner un modèle d'e-mail"
#: BackendStrings.php:675
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envoyer uniquement cette notification"
#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les services sélectionnés"
#: BackendStrings.php:677
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les événements sélectionnés"
#: BackendStrings.php:678
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Envoyer un message test sur WhatsApp"
#: BackendStrings.php:679
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés"
#: BackendStrings.php:680
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "L'identifiant de l'expéditeur peut contenir jusqu'à 11 caractères"
#: BackendStrings.php:681
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Votre pièce d'identité doit comporter au moins une lettre"
#: BackendStrings.php:682
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender ne peut pas être vide"
#: BackendStrings.php:683
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender a été enregistré"
#: BackendStrings.php:684
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#: BackendStrings.php:685
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux e-mails"
#: BackendStrings.php:686
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux SMS"
#: BackendStrings.php:687
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux SMS"
#: BackendStrings.php:688
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Le message WhatsApp n'a pas été envoyé"
#: BackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Le message WhatsApp a été envoyé"
#: BackendStrings.php:690
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Le SMS n'a pas été envoyé"
#: BackendStrings.php:691
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Le SMS a été envoyé"
#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1555
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:1172 LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: BackendStrings.php:693
msgid "Token has been expired"
msgstr "Le jeton a expiré"
#: BackendStrings.php:695
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: BackendStrings.php:696
msgid "Undelivered"
msgstr "Non livré"
#: BackendStrings.php:697
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utiliser un espace réservé :"
#: BackendStrings.php:698
msgid "View Message"
msgstr "Afficher le message"
#: BackendStrings.php:699
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Il s'agit d'un hachage unique créé pour des raisons de sécurité. <br>Copiez "
"ce jeton dans le champ « Vérifier le jeton » de WhatsApp lors de la création "
"d'un webhook. "
#: BackendStrings.php:700
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Ce message est envoyé une fois que le client essaie de répondre au message "
"via WhatsApp <br> afin de signaler que les messages envoyés via WhatsApp "
"n'ont pas d'option de réponse. "
#: BackendStrings.php:701
msgid "Choose template "
msgstr "Choisissez un modèle "
#: BackendStrings.php:702
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Seuls les modèles rédigés dans la langue par défaut seront affichés sur le "
"backend. <br>Si le modèle n'existe pas dans la langue du client, il sera "
"envoyé dans la langue par défaut."
#: BackendStrings.php:703
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Entrez le jeton d'accès permanent "
#: BackendStrings.php:704
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Entrez l'identifiant de l'entreprise"
#: BackendStrings.php:705
msgid "Choose default language"
msgstr "Choisissez la langue par défaut"
#: BackendStrings.php:706
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Entrez l’ID du numéro de téléphone"
#: BackendStrings.php:707
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: BackendStrings.php:708
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
#: BackendStrings.php:709
msgid "Location name:"
msgstr "Nom du lieu :"
#: BackendStrings.php:710
msgid "Location address:"
msgstr "Adresse du lieu :"
#: BackendStrings.php:711
msgid "Location latitude:"
msgstr "Latitude du lieu :"
#: BackendStrings.php:712
msgid "Location longitude:"
msgstr "Longitude du lieu :"
#: BackendStrings.php:713
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"L'en-tête du message doit être défini dans les paramètres des développeurs "
"Facebook. La limite de caractères est de 60 caractères avec les espaces "
"réservés remplacés."
#: BackendStrings.php:714
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"Le corps du message doit être défini dans les paramètres des développeurs de "
"Facebook"
#: BackendStrings.php:715
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Les sauts de ligne seront remplacés par des points-virgules car les "
"nouvelles lignes ne sont pas prises en charge dans les paramètres de WhatsApp"
#: BackendStrings.php:716
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Veuillez sélectionner un espace réservé"
#: BackendStrings.php:717
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "C'est le statut dans WhatsApp."
#: BackendStrings.php:718
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
#: BackendStrings.php:719
msgid "Event E-Ticket"
msgstr "Billet électronique"
#: BackendStrings.php:733
msgid "Average Bookings"
msgstr "Nombre moyen de réservations"
#: BackendStrings.php:734
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre moyen de réservations par jour<br/> pour la plage de dates "
"sélectionnée."
#: BackendStrings.php:735
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Il n'y a pas de rendez-vous pour aujourd'hui"
#: BackendStrings.php:736
msgid "Times bought"
msgstr "Heures d’achat"
#: BackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre de rendez-vous en attente<br/> dans la plage de dates "
"sélectionnée."
#: BackendStrings.php:738
msgid "Today's appointments"
msgstr "Les rendez-vous d'aujourd'hui"
#: BackendStrings.php:739
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"
#: BackendStrings.php:740
msgid "with Amelia Support"
msgstr "with Amelia Support"
#: BackendStrings.php:741
msgid "only on our"
msgstr "uniquement sur notre"
#: BackendStrings.php:742
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: BackendStrings.php:743
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"
#: BackendStrings.php:745
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Novembre à 16h CEST"
#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Ajouter une pause"
#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Entrez le nom du jour férié ou du jour de congé"
#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Jours de congé d'entreprise"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé de l'entreprise"
#: BackendStrings.php:763
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail de l'entreprise"
#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier le réglage des heures de travail qui est également "
"défini séparément pour chaque collaborateur. Voulez-vous le mettre à jour "
"pour tous les collaborateurs ?"
#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1019
#: LiteBackendStrings.php:789
msgid "Please enter date"
msgstr "Veuillez saisir la date"
#: BackendStrings.php:767
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Modifier les jours de congé de l'entreprise"
#: BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:783
msgid "Employee Days off"
msgstr "Jours de congé des collaborateurs"
#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:960
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Choisissez une date ou une plage"
#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:961
msgid "Pick a year"
msgstr "Choisissez une année"
#: BackendStrings.php:771
msgid "Reflects on"
msgstr "Réfléchit sur"
#: BackendStrings.php:772
msgid "Set Break Time"
msgstr "Régler l'heure de pause"
#: BackendStrings.php:773
msgid "Set Work Time"
msgstr "Régler le temps de travail"
#: BackendStrings.php:774
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail et des jours de congé"
#: BackendStrings.php:788 BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:826 FrontendStrings.php:988
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"
#: BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:190 FrontendStrings.php:879
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: BackendStrings.php:791
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un lieu"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ce lieu ?"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet emplacement ?"
#: BackendStrings.php:809
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cet emplacement ?"
#: BackendStrings.php:810
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir afficher cette localisation ?"
#: BackendStrings.php:811
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier le lieu"
#: BackendStrings.php:812
msgid "Please enter address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse"
#: BackendStrings.php:814
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Pour activer Google Maps, saisissez la clé API Google Maps dans les "
"paramètres généraux"
#: BackendStrings.php:815
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: BackendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse du lieu"
#: BackendStrings.php:817
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Le lieu a été supprimé"
#: BackendStrings.php:818
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Votre position est masquée"
#: BackendStrings.php:819
msgid "Location has been saved"
msgstr "Le lieu a été sauvegardé"
#: BackendStrings.php:820
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Votre lieu est visible"
#: BackendStrings.php:821 FrontendStrings.php:148
msgid "locations"
msgstr "lieux"
#: BackendStrings.php:822
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: BackendStrings.php:823
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: BackendStrings.php:824
msgid "New Location"
msgstr "Nouveau lieu"
#: BackendStrings.php:825
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune adresse ici..."
#: BackendStrings.php:826
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Ce n'est pas la bonne adresse ?"
#: BackendStrings.php:827
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icone Pin"
#: BackendStrings.php:828
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: BackendStrings.php:829
msgid "Purple"
msgstr "Mauve"
#: BackendStrings.php:830
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: BackendStrings.php:831
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: BackendStrings.php:845
msgid "Add Duration"
msgstr "Ajouter une durée"
#: BackendStrings.php:846
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Ajoutez des jours"
#: BackendStrings.php:847
msgid "All Employees"
msgstr "Tous les collaborateurs"
#: BackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tous les services"
#: BackendStrings.php:850
msgid "Available Images"
msgstr "Images disponibles"
#: BackendStrings.php:851 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Acheter un Pack"
#: BackendStrings.php:852
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Afficher l'option « Amener quelqu'un avec vous »"
#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Masquez cette option pour autoriser uniquement les personnes individuelles à "
"prendre un <br/> rendez-vous de groupe sans avoir la possibilité <br/> de "
"venir avec quelqu'un."
#: BackendStrings.php:854
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Impossible de supprimer la catégorie"
#: BackendStrings.php:855
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des catégories"
#: BackendStrings.php:857
msgid "Unable to add category"
msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie"
#: BackendStrings.php:858
msgid "Unable to save category"
msgstr "Impossible d'enregistrer la catégorie"
#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette ressource ?"
#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces ressources ?"
#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette ressource ?"
#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette ressource ?"
#: BackendStrings.php:863
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer cette ressource ?"
#: BackendStrings.php:864
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce pack ?"
#: BackendStrings.php:865
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce pack ?"
#: BackendStrings.php:866
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce pack ?"
#: BackendStrings.php:867
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce pack ?"
#: BackendStrings.php:868
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette prestation complémentaire"
#: BackendStrings.php:869
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"
#: BackendStrings.php:870
msgid "Edit Package"
msgstr "Modifier le pack"
#: BackendStrings.php:871
msgid "Edit Resource"
msgstr "Modifier la ressource"
#: BackendStrings.php:872
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour la prestation complémentaire"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Veuillez saisir le prix de cette prestation complémentaire"
#: BackendStrings.php:874
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Le prix ne doit pas être un nombre négatif"
#: BackendStrings.php:876
msgid "Please enter price"
msgstr "Veuillez saisir le prix"
#: BackendStrings.php:877
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Impossible de supprimer les prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:878
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantité maximale"
#: BackendStrings.php:879
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes"
#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, le prix sera le même <br/> quel que soit le "
"nombre de clients qui réservent le rendez-vous de groupe."
#: BackendStrings.php:881
msgid "New Package"
msgstr "Nouveau pack"
#: BackendStrings.php:882
msgid "New Package Booking"
msgstr "Réservation d'un nouveau pack"
#: BackendStrings.php:883
msgid "New Resource"
msgstr "Nouvelle ressource"
#: BackendStrings.php:884
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune catégorie ici..."
#: BackendStrings.php:885
msgid "Notify the customer"
msgstr "Informer le client"
#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le pack acheté."
#: BackendStrings.php:887
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Il reste des créneaux à réserver."
#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:1838
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Prendre rendez-vous"
#: BackendStrings.php:889
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "La réservation du pack a été enregistrée"
#: BackendStrings.php:890
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
"Ce pack est annulé. <br>Pour prendre rendez-vous, veuillez d'abord l'ouvrir "
"à nouveau."
#: BackendStrings.php:891
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr ""
"Permettre aux clients de choisir un collaborateur sur leur Portail Client"
#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si l'option est désactivée, c'est le collaborateur affecté à la première "
"réservation qui le sera pour la totalité du pack"
#: BackendStrings.php:893
msgid "Date Purchased"
msgstr "Date d'achat"
#: BackendStrings.php:894 BackendStrings.php:1869
msgid "Package Details"
msgstr "Détails du pack"
#: BackendStrings.php:895
msgid "Package is hidden"
msgstr "Le pack est masqué"
#: BackendStrings.php:896
msgid "Package has been saved"
msgstr "Le pack a été sauvegardé"
#: BackendStrings.php:897
msgid "Package is visible"
msgstr "Le pack est visible"
#: BackendStrings.php:898
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Le pack a été supprimé"
#: BackendStrings.php:899
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Triez les packs :"
#: BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut de paiement"
#: BackendStrings.php:901
msgid "Calculated price"
msgstr "Prix calculé"
#: BackendStrings.php:902
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Prix calculé pour le pack"
#: BackendStrings.php:903
msgid "Custom price"
msgstr "Prix personnalisé"
#: BackendStrings.php:904
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Les positions des packs ont été sauvegardées"
#: BackendStrings.php:905
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des packs"
#: BackendStrings.php:906 FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:165
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: BackendStrings.php:907
msgid "to be booked"
msgstr "à réserver"
#: BackendStrings.php:909 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:664
#: LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"
#: BackendStrings.php:910
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gérer les packs"
#: BackendStrings.php:911
msgid "purchased packages"
msgstr "packs achetés"
#: BackendStrings.php:912
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Activer l'utilisation des ressources pour une réservation de groupe"
#: BackendStrings.php:913
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez comptabiliser la quantité de "
"ressources utilisée pour chaque personne supplémentaire ajoutée lors de la "
"réservation"
#: BackendStrings.php:914
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "La ressource a été supprimée"
#: BackendStrings.php:915
msgid "Resource is hidden"
msgstr "La ressource est masquée"
#: BackendStrings.php:916
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ex: chaise"
#: BackendStrings.php:917
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la ressource"
#: BackendStrings.php:918
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"La ressource et son nom ne sont pas visibles lors de la réservation, ce nom "
"est donc réservé à vous pour faciliter la gestion"
#: BackendStrings.php:919
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "La ressource n'a pas été supprimée"
#: BackendStrings.php:920
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Les ressources seront incluses dans :"
#: BackendStrings.php:921
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La sélection de services, de collaborateurs, de lieux et d'événements qui "
"sont liés les uns aux autres et qui peuvent être réservés lors d'un même "
"rendez-vous entraînera de multiples utilisations de cette ressource lors "
"d'un tel rendez-vous.)"
#: BackendStrings.php:922
msgid "Resource has been saved"
msgstr "La ressource a été enregistrée"
#: BackendStrings.php:923
msgid "Search Resources..."
msgstr "Rechercher des ressources..."
#: BackendStrings.php:924
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La quantité de ressources est partagée entre les éléments sélectionnés"
#: BackendStrings.php:925
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La quantité de ressources sera partagée entre tous les services, "
"collaborateurs et lieux sélectionnés. "
#: BackendStrings.php:926
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""
"La quantité de ressources est unique pour le type d'article sélectionné"
#: BackendStrings.php:927
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptée séparément pour chaque service/lieu "
"sélectionné."
#: BackendStrings.php:928
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La quantité de ressources est unique pour certains services"
#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptabilisée séparément pour chaque service "
"sélectionné."
#: BackendStrings.php:930
msgid "View less"
msgstr "Afficher moins"
#: BackendStrings.php:931
msgid "View more"
msgstr "Afficher plus"
#: BackendStrings.php:932
msgid "Resource is visible"
msgstr "La ressource est visible"
#: BackendStrings.php:933
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: BackendStrings.php:934
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Les ressources ont été supprimées"
#: BackendStrings.php:935
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Les ressources n'ont pas été supprimées"
#: BackendStrings.php:937
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr ""
"Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le pack pour ce service."
#: BackendStrings.php:938
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le pack."
#: BackendStrings.php:939
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Nombre minimum de réservations"
#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Un nombre minimum de rendez-vous qu'un client doit prendre au moment de la "
"réservation."
#: BackendStrings.php:941
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Nombre maximum de réservations requises"
#: BackendStrings.php:942
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Un nombre maximum de rendez-vous qu'un client peut prendre au moment de la "
"réservation."
#: BackendStrings.php:943
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Rechercher une ressource..."
#: BackendStrings.php:944 LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Customer"
msgstr "Sélectionnez un client"
#: BackendStrings.php:945
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un service"
#: BackendStrings.php:946
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un collaborateur"
#: BackendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Service Details"
msgstr "Détails du service"
#: BackendStrings.php:948
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gérer les dates récurrentes non disponibles"
#: BackendStrings.php:949
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Définissez la manière dont une autre date doit être proposée au client <br> "
"si aucune plage horaire n'est disponible pour la réservation à la date "
"souhaitée."
#: BackendStrings.php:950
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recommander la date la plus proche après"
#: BackendStrings.php:951
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recommander la date la plus proche avant "
#: BackendStrings.php:952
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recommander la date la plus proche avant ou après"
#: BackendStrings.php:953
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gérez les paiements de rendez-vous récurrents"
#: BackendStrings.php:954
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Définissez la manière dont vous souhaitez que les paiements soient traités. "
"<br>Si vous choisissez de demander le paiement uniquement pour le premier "
"rendez-vous, les clients pourront payer le reste sur place."
#: BackendStrings.php:955
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Les clients n'auront à payer que pour le premier rendez-vous"
#: BackendStrings.php:956
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Les clients devront payer tous les rendez-vous en une seule fois"
#: BackendStrings.php:957
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:958
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vous pouvez définir le nombre total de "
"rendez-vous par service. Lorsqu'il est activé, vous pouvez définir le nombre "
"total de rendez-vous par pack."
#: BackendStrings.php:960 LiteBackendStrings.php:494
msgid "Update for all"
msgstr "Mise à jour pour tous"
#: BackendStrings.php:961
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Définir la prestation complémentaire comme champ obligatoire"
#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1721
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Prestations complémentaires requises à minima"
#: BackendStrings.php:976 BackendStrings.php:2067
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: BackendStrings.php:977
msgid "Don't import"
msgstr "Ne pas importer"
#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: BackendStrings.php:992 BackendStrings.php:1460
msgid "Add Employee"
msgstr "Ajouter un collaborateur"
#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "Indisponible"
#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:347
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "adresse de courriel iCloud"
#: BackendStrings.php:996 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:348
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr "mot de passe d'application iCloud"
#: BackendStrings.php:997 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr "Choisir le calendrier Apple"
#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "En pause"
#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: BackendStrings.php:1000
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un collaborateur"
#: BackendStrings.php:1001
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collaborateur?"
#: BackendStrings.php:1002
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce collaborateur ?"
#: BackendStrings.php:1003
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir cacher ce collaborateur?"
#: BackendStrings.php:1004
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le montrer à ce collaborateur ?"
#: BackendStrings.php:1005
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: BackendStrings.php:1006 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Jour de congé"
#: BackendStrings.php:1007 FrontendStrings.php:1026
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: BackendStrings.php:1008
msgid "Edit Employee"
msgstr "Modifier le collaborateur"
#: BackendStrings.php:1009
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Le collaborateur a été supprimé"
#: BackendStrings.php:1010
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Le collaborateur est masqué"
#: BackendStrings.php:1011
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Le collaborateur ne peut pas être supprimé en raison d'un futur rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Search Employees..."
msgstr "Rechercher des collaborateurs..."
#: BackendStrings.php:1013
msgid "Employee is visible"
msgstr "Le collaborateur est visible"
#: BackendStrings.php:1014
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Les collaborateurs ont été supprimés"
#: BackendStrings.php:1015 FrontendStrings.php:147
msgid "employees"
msgstr "collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1016
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Les collaborateurs n'ont pas pu être supprimés en raison du futur rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:789
msgid "Please select location"
msgstr "Veuillez sélectionner un lieu"
#: BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:855
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Se connecter avec Google"
#: BackendStrings.php:1019 FrontendStrings.php:856
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Se déconnecter de Google"
#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1059
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Se connecter avec Outlook"
#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1060
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Se déconnecter d’Outlook"
#: BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:112
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Déconnecter d'Apple"
#: BackendStrings.php:1023
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr "Se connect au calendrier Apple"
#: BackendStrings.php:1024
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr "Se connecter à votre calendrier personnel Apple"
#: BackendStrings.php:1025
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Impossible de se connecter à Google Agenda"
#: BackendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un collaborateur à Google Agenda. <br/> Ainsi, "
"une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier du collaborateur."
#: BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:1061
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter le collaborateur au calendrier Outlook. <br/> "
"Ainsi, une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement "
"ajouté au calendrier du collaborateur."
#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un collaborateur à Agenda Apple. <br/> Ainsi, une "
"fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier du collaborateur."
#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter votre calendrier personnel Apple. <br/> Ainsi, "
"une fois le rendez-vous planifié, <br/> il sera automatiquement ajouté au "
"calendrier de votre choix."
#: BackendStrings.php:1030 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr "A été remplacé par le collaborateur"
#: BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr "Déconnecter le collaborateur"
#: BackendStrings.php:1032
msgid "Connect Account"
msgstr "Connecter le compte"
#: BackendStrings.php:1033
msgid "New Employee"
msgstr "Nouveau collaborateur"
#: BackendStrings.php:1034
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr "Ce collaborateur est le seul prestataire sur"
#: BackendStrings.php:1035
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr "Ce collaborateur est le seul prestataire de ce service"
#: BackendStrings.php:1036
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Appliqué pour le lieu de travail par défaut des collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:954
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour cette période."
#: BackendStrings.php:1038 FrontendStrings.php:955
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour chaque période."
#: BackendStrings.php:1039
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour"
#: BackendStrings.php:1041
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Entrez pour définir ou réinitialiser le mot de passe"
#: BackendStrings.php:1042 FrontendStrings.php:785
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr "Entrer l'ID Apple Calendar iCloud"
#: BackendStrings.php:1043 FrontendStrings.php:786
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr "Entrer le mot de passe spécifique pour l'application Apple Calendar"
#: BackendStrings.php:1044
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d’accès au Portail Collaborateur"
#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:2077 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Le mot de passe doit comporter plus de 3 caractères"
#: BackendStrings.php:1046 FrontendStrings.php:1071
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner Zoom User. <br/> Ainsi, une fois le rendez-"
"vous planifié, la réunion <br/> Zoom sera automatiquement créée."
#: BackendStrings.php:1060 FrontendStrings.php:1027
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connexion Stripe"
#: BackendStrings.php:1062
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"
#: BackendStrings.php:1063 FrontendStrings.php:1030
msgid "Standard Account"
msgstr "Compte standard"
#: BackendStrings.php:1064 FrontendStrings.php:1031
msgid "Express Account"
msgstr "Compte Express"
#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
"Ce type de frais ne sera pas utilisé lors de la réservation de plusieurs "
"rendez-vous (fonction panier ou fonction récurrente) OU lors de la "
"réservation d'un événement impliquant plusieurs collaborateurs."
#: BackendStrings.php:1066
msgid "Direct charge"
msgstr "Charge directe"
#: BackendStrings.php:1067
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#: BackendStrings.php:1068
msgid "Card Payment"
msgstr "Paiement par carte"
#: BackendStrings.php:1069
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr "Montant du transfert (%)"
#: BackendStrings.php:1070
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Montant des frais de dossier (%)"
#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr "Activez Stripe Connect"
#: BackendStrings.php:1072
msgid "Charge type"
msgstr "Type de charge"
#: BackendStrings.php:1073
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le type de frais qui sera utilisé pour les "
"collaborateurs disposant d'un « compte connecté Stripe »"
#: BackendStrings.php:1074
msgid "Express Account capabilities"
msgstr "Possibilités du Compte Express"
#: BackendStrings.php:1075
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les fonctionnalités qui seront demandées lors de la "
"création d'un « Stripe Connected Express Account »"
#: BackendStrings.php:1089
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tous les rendez-vous avec les clients"
#: BackendStrings.php:1090
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un client ou"
#: BackendStrings.php:1091
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Le client ne peut pas être supprimé en raison de la future réservation"
#: BackendStrings.php:1092
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"les clients n'ont pas été importés en raison de l'absence de prénom, de nom "
"de famille, d'adresse e-mail et de numéro de téléphone non valides ou d'une "
"combinaison de ces raisons."
#: BackendStrings.php:1093
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"les clients ayant la même adresse e-mail figurent déjà dans votre liste de "
"clients. Si vous choisissez de remplacer par de nouveaux enregistrements, "
"certaines données seront enregistrées."
#: BackendStrings.php:1094
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr ""
"Les clients n'ont pas pu être supprimés en raison des réservations futures"
#: BackendStrings.php:1095
msgid "Import customers"
msgstr "Importer des clients"
#: BackendStrings.php:1096
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Nous importons des clients, <br> cela sera terminé dans quelques instants"
#: BackendStrings.php:1097
msgid "Last appointment date"
msgstr "Date du dernier rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Remarque (interne)"
#: BackendStrings.php:1113
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vérifiez votre fichier .csv et réessayez"
#: BackendStrings.php:1114
msgid "Download .csv"
msgstr "Télécharger .csv"
#: BackendStrings.php:1115
msgid "Import failed"
msgstr "L'importation a échoué"
#: BackendStrings.php:1116
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importation partiellement réussie"
#: BackendStrings.php:1117
msgid "None of"
msgstr "Aucune des"
#: BackendStrings.php:1118
msgid "Missing required value:"
msgstr "Valeur requise manquante :"
#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Plusieurs champs du même type ont été sélectionnés pour différentes valeurs"
#: BackendStrings.php:1120
msgid "Overwrite records"
msgstr "Remplacer les enregistrements"
#: BackendStrings.php:1121
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Nous avons préparé un document .csv pour vous, avec des clients qui n'ont "
"pas été importés. Une fois les problèmes résolus, vous pouvez réessayer."
#: BackendStrings.php:1122
msgid "Skip import"
msgstr "Ignorer l'importation"
#: BackendStrings.php:1123
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valeurs qui seront remplacées"
#: BackendStrings.php:1124
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valeurs qui seront enregistrées"
#: BackendStrings.php:1138
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"
#: BackendStrings.php:1139
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Journal des modifications Amelia"
#: BackendStrings.php:1140
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Inclus dans votre forfait"
#: BackendStrings.php:1141
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Inclus dans les plans supérieurs"
#: BackendStrings.php:1142
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Vous utilisez actuellement Version "
#: BackendStrings.php:1143
msgid "Version "
msgstr "Version "
#: BackendStrings.php:1144
msgid "Update with a couple of features, improvements and bug fixes:"
msgstr "Mise à jour avec quelques améliorations et corrections de bugs :"
#: BackendStrings.php:1145
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Voir les versions précédentes"
#: BackendStrings.php:1171
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette taxe ?"
#: BackendStrings.php:1172
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette taxe ?"
#: BackendStrings.php:1173
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette taxe ?"
#: BackendStrings.php:1174
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire apparaître cette taxe ?"
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Invoice details"
msgstr "Détails de la facture"
#: BackendStrings.php:1176
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "La taxe a été supprimée"
#: BackendStrings.php:1177
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Votre taxe est masquée"
#: BackendStrings.php:1178
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "La taxe n'a pas été supprimée"
#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax has been saved"
msgstr "La taxe a été enregistrée"
#: BackendStrings.php:1180
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Votre taxe est active"
#: BackendStrings.php:1181
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Les taxes ont été supprimées"
#: BackendStrings.php:1182
msgid "taxes"
msgstr "taxes"
#: BackendStrings.php:1183
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Les taxes n'ont pas été supprimées"
#: BackendStrings.php:1184
msgid "Edit Tax"
msgstr "Modifier la taxe"
#: BackendStrings.php:1185
msgid "Search Taxes"
msgstr "Rechercher des taxes"
#: BackendStrings.php:1186
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr "Le montant de la taxe doit avoir une valeur"
#: BackendStrings.php:1187
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#: BackendStrings.php:1188
msgid "New Tax"
msgstr "Nouvelle taxe"
#: BackendStrings.php:1189
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Vous n’avez pas encore de taxes ici"
#: BackendStrings.php:1190
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: BackendStrings.php:1191
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Vous devez définir ici un code de réduction que les clients <br/> saisiront "
"lors de leur réservation afin de bénéficier d'une réduction."
#: BackendStrings.php:1192
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce code de réduction ?"
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce code de réduction ?"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce code de réduction ?"
#: BackendStrings.php:1195
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce code de réduction ?"
#: BackendStrings.php:1196
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Le code de réduction a été supprimé"
#: BackendStrings.php:1197
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Votre code de réduction est masqué"
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Le code de réduction n'a pas été supprimé"
#: BackendStrings.php:1199
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Le code de réduction a été enregistré"
#: BackendStrings.php:1200
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "La limite d'utilisation du code de réduction doit être d'au moins 1"
#: BackendStrings.php:1201
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Votre code de réduction est actif"
#: BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:283
msgid "Coupons"
msgstr "Codes de réduction"
#: BackendStrings.php:1203
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Les codes de réduction ont été supprimés"
#: BackendStrings.php:1204
msgid "coupons"
msgstr "codes de réduction"
#: BackendStrings.php:1205
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Les codes de réduction n'ont pas été supprimés"
#: BackendStrings.php:1206 BackendStrings.php:1278
msgid "Deduction"
msgstr "Déduction"
#: BackendStrings.php:1207
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: BackendStrings.php:1208
msgid "Download PDF"
msgstr "Télécharger le PDF"
#: BackendStrings.php:1209
msgid "Download XML"
msgstr "Télécharger le XML"
#: BackendStrings.php:1210
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le coupon de réduction"
#: BackendStrings.php:1211
msgid "Please enter code"
msgstr "Veuillez saisir le code"
#: BackendStrings.php:1212
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des codes de réduction dans "
"un fichier CSV."
#: BackendStrings.php:1213
msgid "Search Coupons"
msgstr "Rechercher des codes de réduction"
#: BackendStrings.php:1214
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: BackendStrings.php:1215
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1239 BackendStrings.php:1286
#: FrontendStrings.php:173 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:142
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Discount"
msgstr "Réduction"
#: BackendStrings.php:1218
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: BackendStrings.php:1219
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr " TVA incluse"
#: BackendStrings.php:1220 BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Reste à payer"
#: BackendStrings.php:1221
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr "MOYEN DE PAIEMENT"
#: BackendStrings.php:1222 LiteBackendStrings.php:1112
#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:287
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#: BackendStrings.php:1224
msgid "Tax amount"
msgstr "Total des taxes"
#: BackendStrings.php:1225
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de TVA"
#: BackendStrings.php:1226
msgid "Invoice total"
msgstr "Total de la facture"
#: BackendStrings.php:1227
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"
#: BackendStrings.php:1229 BackendStrings.php:1509
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: BackendStrings.php:1231
msgid "Issue date"
msgstr "Date d'émission"
#: BackendStrings.php:1232
msgid "Issued"
msgstr "Emis"
#: BackendStrings.php:1233
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: BackendStrings.php:1234
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau code de réduction"
#: BackendStrings.php:1235
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de code de réduction ici"
#: BackendStrings.php:1236
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr ""
"Le code de réduction doit être assorti d'une réduction ou d'une déduction"
#: BackendStrings.php:1237
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Sélectionnez au moins un service ou un événement"
#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les packs pour lesquels le coupon de réduction peut être "
"utilisé."
#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:934
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Partiellement payé"
#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: BackendStrings.php:1242 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: BackendStrings.php:1244
msgid "Send Invoice"
msgstr "Envoyer la facture"
#: BackendStrings.php:1245
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
"Le client n'a pas fourni d'adresse email, la facture n'a pas pu être envoyée."
#: BackendStrings.php:1246
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalle de notification"
#: BackendStrings.php:1247
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de réservations approuvées après quoi le "
"client recevra automatiquement le code de réduction en guise de "
"notification. <br/>Veuillez noter que l'espace réservé au coupon doit être "
"défini dans le modèle de notification pour que cela fonctionne."
#: BackendStrings.php:1248
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notification récurrente"
#: BackendStrings.php:1249
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si l'intervalle de notification doit se répéter."
#: BackendStrings.php:1250
msgid "Select All Extras"
msgstr "Sélectionnez toutes les prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Select All Service"
msgstr "Sélectionnez tous les services"
#: BackendStrings.php:1252
msgid "Select All Packages"
msgstr "Sélectionnez tous les packs"
#: BackendStrings.php:1253
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les services pour lesquels le code de réduction peut être "
"utilisé."
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Select All Events"
msgstr "Sélectionnez tous les événements"
#: BackendStrings.php:1255
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les événements pour lesquels le code de réduction peut être "
"utilisé."
#: BackendStrings.php:1256
msgid "Times Used"
msgstr "Nombre de fois utilisé"
#: BackendStrings.php:1257
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'utilisation"
#: BackendStrings.php:1258
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Vous devez définir ici le nombre de codes de réduction à utiliser. Une fois "
"la <br/> limite atteinte, votre code de réduction ne sera plus disponible."
#: BackendStrings.php:1259
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Utilisation maximale par client"
#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de codes de réduction à utiliser "
"pour un seul client. Une fois la <br/> limite atteinte pour un seul client, "
"votre coupon ne sera plus disponible pour ce client."
#: BackendStrings.php:1261
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: BackendStrings.php:1275 LiteBackendStrings.php:1593
#: LiteBackendStrings.php:1616 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Informations sur l'événement"
#: BackendStrings.php:1276
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser ce paiement ?"
#: BackendStrings.php:1277
msgid "The refund amount is"
msgstr "Le montant du remboursement est"
#: BackendStrings.php:1279 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"
#: BackendStrings.php:1281
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr "La facture a bien été envoyée"
#: BackendStrings.php:1282
msgid "Invoice sending failed"
msgstr "L'envoi de la facture a échoué"
#: BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:167
#: FrontendStrings.php:185
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:930
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Cette réservation fait partie d’un pack"
#: BackendStrings.php:1287
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Le paiement n'a pas été supprimé"
#: BackendStrings.php:1288
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Le remboursement du paiement a échoué"
#: BackendStrings.php:1289
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Paiement remboursé avec succès"
#: BackendStrings.php:1290
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Les paiements n'ont pas été supprimés"
#: BackendStrings.php:1291
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ taxes)"
#: BackendStrings.php:1305 LiteBackendStrings.php:1427
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1306
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"
#: BackendStrings.php:1307
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"
#: BackendStrings.php:1308
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Choisissez un service de groupe"
#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouveau rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1312
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet achat de pack et les rendez-vous "
"associés ?"
#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: BackendStrings.php:1314
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"
#: BackendStrings.php:1315 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Customer Phone"
msgstr "Tel du client"
#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:878
msgid "Linked"
msgstr "Lié"
#: BackendStrings.php:1318
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
"Le nombre minimum de personnes pour que les réservations soient approuvées "
"est"
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:902
msgid "Multiple Emails"
msgstr "E-mails multiples"
#: BackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous ici..."
#: BackendStrings.php:1322
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Aucun client n'a été sélectionné"
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:909
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Sélectionnez le client, le collaborateur et le service"
#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:910
msgid "Select date and time"
msgstr "Sélectionnez la date et l'heure"
#: BackendStrings.php:1325
msgid "Select customer and service"
msgstr "Sélectionnez le client et le service"
#: BackendStrings.php:1326
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous hors pack"
#: BackendStrings.php:1327
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous dans le cadre du pack :"
#: BackendStrings.php:1328
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Les paiements pour le pack ne sont pas inclus dans ce montant payé"
#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en plus du rendez-"
"vous de groupe existant !"
#: BackendStrings.php:1330 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La liste de vos rendez-vous a changé. Verifiez et continuez en cliquant sur "
"le bouton Enregistrer."
#: BackendStrings.php:1331
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "L'achat du pack a été supprimé"
#: BackendStrings.php:1332
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "L'achat du pack n'a pas été supprimé"
#: BackendStrings.php:1333
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Les achats de packs ont été supprimés"
#: BackendStrings.php:1334
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Les achats de packs n'ont pas été supprimés"
#: BackendStrings.php:1335
msgid "Package deal"
msgstr "Offre de Pack"
#: BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1640
#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:663
#: LiteBackendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:939
#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation des prix pour certaines "
"réservations. Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un client"
#: BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:995
msgid "Please select customer"
msgstr "Veuillez sélectionner un client"
#: BackendStrings.php:1344 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:1001
msgid "Please select employee"
msgstr "Veuillez sélectionner un collaborateur"
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:1002
msgid "Select Coupon"
msgstr "Sélectionnez le code de réduction"
#: BackendStrings.php:1347
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Choisissez comment exporter les rendez-vous de groupe"
#: BackendStrings.php:1348
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Choisissez comment exporter les participants à l'événement"
#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Service Category"
msgstr "Catégorie de service"
#: BackendStrings.php:1350
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement pour le lien"
#: BackendStrings.php:1352
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr ""
"Informations de réservation provenant d'un rendez-vous de groupe exportées "
"dans la même ligne"
#: BackendStrings.php:1353
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des rendez-vous de groupe sont exportées "
"dans des lignes séparées"
#: BackendStrings.php:1354
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans la même "
"ligne"
#: BackendStrings.php:1355
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans des "
"lignes séparées"
#: BackendStrings.php:1356 BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:203
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "La réservation n'est pas disponible"
#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que vos <br> clients puissent choisir "
"<br> de payer le montant total <br> ou simplement un acompte. Si cette case "
"n'est pas cochée, <br> les clients n'auront <br> que le dépôt comme option "
"de paiement."
#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que le <br> montant du dépôt soit "
"multiplié par le nombre <br> de personnes que les clients ajoutent dans la "
"section <br> « Emmener quelqu'un avec vous »."
#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Montant de l'acompte"
#: BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Type de dépôt"
#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Le pourcentage d'acompte sera calculé sur le prix total de la réservation "
"<br> et le montant fixe peut être multiplié par le nombre de personnes ou le "
"séjour fixé sur le prix total de la réservation."
#: BackendStrings.php:1375
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement."
#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les prestations complémentaires ne sont pas incluses dans le montant du "
"dépôt."
#: BackendStrings.php:1377
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les prestations complémentaires sont incluses dans le montant du dépôt."
#: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multipliez le montant de l'acompte par le nombre de personnes dans une "
"réservation"
#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total de l'événement"
#: BackendStrings.php:1382
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Le montant doit être un nombre positif"
#: BackendStrings.php:1383 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Tarification par plage de dates"
#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Appliquez-le à tous les événements récurrents"
#: BackendStrings.php:1398
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouvel événement"
#: BackendStrings.php:1399 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les événements annulés suivants ?"
#: BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Voulez-vous annuler les événements suivants ?"
#: BackendStrings.php:1401 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir les événements suivants ?"
#: BackendStrings.php:1402 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour les événements suivants ?"
#: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
"Les billets pour les événements auxquels participent des participants ne "
"seront pas mis à jour"
#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Il y a un événement dans le calendrier Google/Outlook qui chevauche celui-ci "
"pour un collaborateur en particulier. Êtes-vous sûr de vouloir en créer un "
"autre ?"
#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Description"
msgstr "Descriptif"
#: BackendStrings.php:1407
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: BackendStrings.php:1408 FrontendStrings.php:794
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Le participant n'a pas été supprimé"
#: BackendStrings.php:1409 FrontendStrings.php:801
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Les participants n'ont pas été supprimés"
#: BackendStrings.php:1410
msgid "Spots:"
msgstr "Lieux :"
#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:162
msgid "Location:"
msgstr "Lieu:"
#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:806
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> de "
"clôture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"
#: BackendStrings.php:1413 FrontendStrings.php:807
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> "
"d'ouverture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"
#: BackendStrings.php:1414 FrontendStrings.php:837
msgid "Repeat Event"
msgstr "Répéter l'événement"
#: BackendStrings.php:1415
msgid "How many times?"
msgstr "Combien de fois ?"
#: BackendStrings.php:1416 FrontendStrings.php:838
msgid "Until when?"
msgstr "Jusqu'à quand ?"
#: BackendStrings.php:1417
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement a été supprimée"
#: BackendStrings.php:1418
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement n'a pas été supprimée"
#: BackendStrings.php:1420 FrontendStrings.php:846
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Pas de tags. Créez-en un nouveau."
#: BackendStrings.php:1421 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Les zones tarifaires personnalisées remplaceront la valeur maximale des "
"places autorisées."
#: BackendStrings.php:1422 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"Les ajustements tarifaires personnalisés/réguliers ne sont pas autorisés "
"pour les événements auxquels participent des participants confirmés."
#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Définissez d'abord la période de l'événement pour activer la tarification "
"par plage de dates."
#: BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de prix"
#: BackendStrings.php:1425
msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"
#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Les plages de dates qui ne sont pas définies utiliseront le prix par défaut "
"de la catégorie de billet."
#: BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "Ajouter une plage de dates"
#: BackendStrings.php:1428 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "Nom du ticket"
#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1631
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1024
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Lieux"
#: BackendStrings.php:1431 FrontendStrings.php:1005
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Sélectionnez une période de répétition"
#: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1006
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de répétition"
#: BackendStrings.php:1433
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'événements ici..."
#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:784
msgid "Enter Address"
msgstr "Saisissez l'adresse"
#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:993 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Sélectionnez"
#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:990
msgid "No, just this one"
msgstr "Non, juste celui-ci"
#: BackendStrings.php:1437 FrontendStrings.php:1039
msgid "Update following"
msgstr "Mettre à jour les événements suivants"
#: BackendStrings.php:1438 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Supprimer les événements suivants"
#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Annuler les événements suivants"
#: BackendStrings.php:1440 FrontendStrings.php:919
msgid "Open following"
msgstr "Ouvrir le suivant"
#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation du prix de ces réservations. "
"Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"
#: BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:1119
msgid "Scan E-Ticket"
msgstr "Scanner e-ticket"
#: BackendStrings.php:1444
msgid "E-Ticket"
msgstr "E-Ticket"
#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'événement a été annulé"
#: BackendStrings.php:1459 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"
#: BackendStrings.php:1461 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un lieu"
#: BackendStrings.php:1462 LiteBackendStrings.php:837
msgid "Add Service"
msgstr "Ajouter un service"
#: BackendStrings.php:1463
msgid "All employees"
msgstr "Tous les collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1464
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en raison d'une pause du "
"collaborateur au cours de la période sélectionnée"
#: BackendStrings.php:1465
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Il existe déjà un rendez-vous pour ce collaborateur dans la période "
"sélectionnée"
#: BackendStrings.php:1466
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé car le collaborateur ne fournit pas "
"ce service à l'heure sélectionnée"
#: BackendStrings.php:1467 BackendStrings.php:1542 BackendStrings.php:1634
#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Journée"
#: BackendStrings.php:1468
msgid "Group appointment"
msgstr "Rendez-vous de groupe"
#: BackendStrings.php:1469
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:221
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: BackendStrings.php:1471
msgid "No appointments to display"
msgstr "Aucun rendez-vous à afficher"
#: BackendStrings.php:1472
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:219
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Ajouter un rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1489
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"
#: BackendStrings.php:1490
msgid "All bookings"
msgstr "Toutes les réservations"
#: BackendStrings.php:1491
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Localisation de Google/Outlook"
#: BackendStrings.php:1492
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Activez cette option pour définir ce champ personnalisé comme lieu dans les "
"événements du calendrier Google/Outlook, les fichiers ICS et les événements "
"« Ajouter au calendrier »"
#: BackendStrings.php:1493
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Définissez votre clé d'API Google Map dans les paramètres généraux"
#: BackendStrings.php:1494
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Pour que ce champ fonctionne correctement, veuillez ajouter la clé API "
"Google Map dans les paramètres généraux de notre page de paramètres. Sinon, "
"le champ fonctionnera comme un simple champ de texte."
#: BackendStrings.php:1495
msgid "All services"
msgstr "Tous les services"
#: BackendStrings.php:1496
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"
#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "N'importe quel collaborateur"
#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "N'importe quel endroit"
#: BackendStrings.php:1499 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr "Remplir automatiquement vos informations en utilisant:"
#: BackendStrings.php:1500
msgid "filled"
msgstr "rempli"
#: BackendStrings.php:1501
msgid "plain"
msgstr "simple"
#: BackendStrings.php:1502
msgid "text"
msgstr "texte"
#: BackendStrings.php:1503
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires"
#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "Gens"
#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Extra"
msgstr "Prestation complémentaire"
#: BackendStrings.php:1507
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: BackendStrings.php:1508
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"
#: BackendStrings.php:1511
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Couleurs et polices"
#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: BackendStrings.php:1513
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Champ de saisie du code de réduction"
#: BackendStrings.php:1514
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé"
#: BackendStrings.php:1515
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Un champ personnalisé a été ajouté"
#: BackendStrings.php:1516
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Le champ personnalisé a été supprimé"
#: BackendStrings.php:1517
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des champs personnalisés"
#: BackendStrings.php:1518
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Le champ personnalisé a été enregistré"
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:772
msgid "Download Invoice"
msgstr "Télécharger la facture"
#: BackendStrings.php:1520
msgid "First booking only"
msgstr "Premier rendez-vous uniquement"
#: BackendStrings.php:1521
msgid "Visible at"
msgstr "Visible à"
#: BackendStrings.php:1523
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'étiquette"
#: BackendStrings.php:1524
msgid "Include in Invoice"
msgstr "Inclure dans la facture"
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Espace réservé pour la notification"
#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:309
msgid "Or enter details below"
msgstr "Ou entrer les informations ci-dessous"
#: BackendStrings.php:1527 BackendStrings.php:1534 BackendStrings.php:1948
#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1400
#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1575
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:186
#: LiteFrontendStrings.php:203 LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: BackendStrings.php:1528
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient principal"
#: BackendStrings.php:1529
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: BackendStrings.php:1530
msgid "Parts"
msgstr "Parties"
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envoyer des informations sur les champs personnalisés pour chaque client "
"séparément"
#: BackendStrings.php:1532
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que votre collaborateur reçoive les "
"données des champs personnalisés uniquement pour le dernier client lors "
"d'une réservation de groupe"
#: BackendStrings.php:1533
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Les paramètres généraux s'appliquent uniquement au calendrier des événements "
"et aux formulaires de réservation de recherche. Pour personnaliser les "
"autres formulaires de réservation, utilisez les paramètres sur la droite."
#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1556 BackendStrings.php:1662
#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:1716 BackendStrings.php:1951
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:387
#: LiteBackendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:1436
#: LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Employee"
msgstr "Collaborateur"
#: BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1701
#: BackendStrings.php:1717 BackendStrings.php:1860 BackendStrings.php:1953
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter :"
#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Journées"
#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Mois"
#: BackendStrings.php:1549 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "Sur :"
#: BackendStrings.php:1550 BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Jusqu'à :"
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Fois :"
#: BackendStrings.php:1552 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Rendez-vous récurrents"
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer chaque rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1554 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1433 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: BackendStrings.php:1557 LiteBackendStrings.php:563
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: BackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Heure locale :"
#: BackendStrings.php:1560
msgid "Location 1"
msgstr "Lieu 1"
#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564
msgid "Every Day until"
msgstr "Tous les jours jusqu'à"
#: BackendStrings.php:1562
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'anniversaire"
#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Method:"
msgstr "Moyen de paiement :"
#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Sur place"
#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:183
msgid "Payment Type:"
msgstr "Type de paiement :"
#: BackendStrings.php:1570 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Sur place"
#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:137
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Carte de crédit ou de débit :"
#: BackendStrings.php:1574 BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "Numéro de carte"
#: BackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Prix de base :"
#: BackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coût total :"
#: BackendStrings.php:1579
msgid "Please select package:"
msgstr "Veuillez sélectionner le pack :"
#: BackendStrings.php:1580
msgid "Package:"
msgstr "Pack:"
#: BackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: BackendStrings.php:1582 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tous les services sont réservés séparément."
#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "il est nécessaire de prendre rendez-vous dès maintenant."
#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "les rendez-vous doivent être réservés dès maintenant."
#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:962
msgid "Preview Invoice"
msgstr "Aperçu de la facture"
#: BackendStrings.php:1587 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: BackendStrings.php:1588
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilité de l'heure de fin :"
#: BackendStrings.php:1589
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilité de toutes les options pour les collaborateurs :"
#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:929
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
#: BackendStrings.php:1591
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l'événement"
#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "À propos de cet événement"
#: BackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Book this event"
msgstr "Réserver cet événement"
#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:597
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre de personnes"
#: BackendStrings.php:1595 LiteBackendStrings.php:839
#: LiteBackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: BackendStrings.php:1596 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "services"
#: BackendStrings.php:1597
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatures d'image"
#: BackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View More"
msgstr "Afficher plus"
#: BackendStrings.php:1599
msgid "Service employees list"
msgstr "Liste des collaborateurs du service"
#: BackendStrings.php:1600
msgid "Package Badge"
msgstr "Badge de pack"
#: BackendStrings.php:1602
msgid "Package Services List"
msgstr "Liste des services du pack"
#: BackendStrings.php:1603 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"
#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"
#: BackendStrings.php:1605
msgid "Service Info"
msgstr "Informations sur le service"
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantité maximale :"
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descriptif :"
#: BackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#: BackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"
#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1735
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Le pack est limité dans le temps à"
#: BackendStrings.php:1613
msgid "Package rules and description"
msgstr "Règles et description du pack"
#: BackendStrings.php:1614
msgid "Selected services"
msgstr "Services sélectionnés"
#: BackendStrings.php:1616 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: BackendStrings.php:1617
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: BackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Merci ! Votre réservation est terminée."
#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:122
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Merci ! Votre réservation est terminée et est en attente de confirmation."
#: BackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier"
#: BackendStrings.php:1621
msgid "Form colors"
msgstr "Couleurs du formulaire"
#: BackendStrings.php:1622
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements"
#: BackendStrings.php:1623
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements"
#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Collaborateur affecté à l'événement"
#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Évènements à venir"
#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Place"
#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "Il ne reste aucune place"
#: BackendStrings.php:1633
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacité des places"
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Réserver maintenant"
#: BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:2109 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour cette période"
#: BackendStrings.php:1637
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloc des événements à venir"
#: BackendStrings.php:1641
msgid "Event Day"
msgstr "Journée de l'événement"
#: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Plage de dates"
#: BackendStrings.php:1643 LiteBackendStrings.php:1404
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"
#: BackendStrings.php:1644 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:206 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show less"
msgstr "Afficher moins"
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Calendrier:"
#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Organisé par :"
#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Combien de personnes vont venir ?"
#: BackendStrings.php:1648
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue"
#: BackendStrings.php:1650 LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
#: BackendStrings.php:1651
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catalogue des Services"
#: BackendStrings.php:1652
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catalogue des Packs"
#: BackendStrings.php:1653
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Afficher les détails d'un seul événement sur la page"
#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "Dépôt uniquement"
#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "Montant total"
#: BackendStrings.php:1656 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: BackendStrings.php:1657
msgid "Font URL"
msgstr "URL de police"
#: BackendStrings.php:1658
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"
#: BackendStrings.php:1659
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Afficher « Mode de paiement »"
#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"
#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "Personnes supplémentaires"
#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr "Nombre total de personnes"
#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Le nombre de personnes qui vous accompagnent."
#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "Le nombre total de personnes pour la réservation."
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1058
#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "Non"
#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr "Tarification en fonction du nombre de personnes"
#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "Sélection de packs"
#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Il existe des packs intégrant ce service, jetez-y un coup d'œil !"
#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1905
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Ignorez les packs et continuez avec la prestation sélectionnée"
#: BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:171
msgid "Package Info"
msgstr "Informations sur le pack"
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "Expire à"
#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "Expire après"
#: BackendStrings.php:1685 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "jour"
#: BackendStrings.php:1686 BackendStrings.php:1734 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "jours"
#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "mois"
#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "mois"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "Sans expiration"
#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Plusieurs lieux"
#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "comprend"
#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1891
#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:388
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Employees"
msgstr "Collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Nombre de rendez-vous requis pour la réservation"
#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Les autres rendez-vous peuvent être réservés ultérieurement sur la page du "
"compte Client."
#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnée"
#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Ajouter d'autres rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous du forfait sont sélectionnés"
#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des réservations"
#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous sont sélectionnés"
#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tous les rendez-vous seront définis ultérieurement"
#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:851
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "Prestations complémentaires disponibles"
#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1646
#: LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:805
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Répéter le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Vous souhaitez renouveler ce rendez-vous ?"
#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Rendez-vous récurrent"
#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Choisissez l'heure à laquelle vous souhaitez répéter le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "Répéter chaque"
#: BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "Répéter le"
#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "Date spécifique"
#: BackendStrings.php:1739 BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Premier"
#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:2224 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Deuxième"
#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:2225 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Troisième"
#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:2226 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"
#: BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr "Cinquième"
#: BackendStrings.php:1744 BackendStrings.php:2228 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "Se termine"
#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Choisissez la fin de la répétition"
#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Nombre de récurrences :"
#: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "Le"
#: BackendStrings.php:1749 FrontendStrings.php:425
msgid "Each"
msgstr "Chaque"
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionner une date"
#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "Occurrences"
#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Répétitions de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Tous les"
#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "sur"
#: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1623 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "at"
msgstr "à"
#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "à partir de"
#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "Se termine après"
#: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "Se termine le"
#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Synthèse des rendez-vous récurrents"
#: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Créneaux horaires non disponibles"
#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"les créneaux que vous avez sélectionnés sont occupés. Nous vous avons "
"proposé les plages horaires les plus proches à la place."
#: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"
#: BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "Récurrences"
#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Sous-total des prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Payer maintenant"
#: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "Payer plus tard"
#: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Je souhaite payer le montant total"
#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Paiement protégé par la politique et alimenté par"
#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Vous serez redirigé vers la page de paiement."
#: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "Portail Client"
#: BackendStrings.php:1786
msgid "BETA"
msgstr "BETA"
#: BackendStrings.php:1787
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: BackendStrings.php:1789 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"
#: BackendStrings.php:1791
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle de description du collaborateur"
#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Information"
msgstr "Informations sur les collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1794 BackendStrings.php:1795
msgid "Select this employee"
msgstr "Sélectionnez ce collaborateur"
#: BackendStrings.php:1796
msgid "Location Information"
msgstr "Informations sur le lieu"
#: BackendStrings.php:1797 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Polices et couleurs"
#: BackendStrings.php:1798
msgid "Change Colors"
msgstr "Changer les couleurs"
#: BackendStrings.php:1799
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Titre de la sous-étape"
#: BackendStrings.php:1800
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenu du titre"
#: BackendStrings.php:1801
msgid "Step Heading"
msgstr "Titre de l'étape"
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"
#: BackendStrings.php:1803
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Cartes et boutons"
#: BackendStrings.php:1804
msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"
#: BackendStrings.php:1805
msgid "Card Content"
msgstr "Contenu de la carte"
#: BackendStrings.php:1806
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenu de l'alerte"
#: BackendStrings.php:1807
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre de la fenêtre contextuelle"
#: BackendStrings.php:1808
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Boutons contextuels"
#: BackendStrings.php:1809 BackendStrings.php:1858
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Type de bouton principal"
#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1859
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Type de bouton secondaire"
#: BackendStrings.php:1811
msgid "Recurring popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle récurrente"
#: BackendStrings.php:1812
msgid "Button Type"
msgstr "Type de bouton"
#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:400
msgid "Book another"
msgstr "Réserver un autre créneau"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:401
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"
#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les rendez-vous que vous avez sélectionnés pour la "
"réservation. Si vous souhaitez réserver davantage, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous."
#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"
#: BackendStrings.php:1819
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler le panier"
#: BackendStrings.php:1820
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Réserver un autre type de bouton"
#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr "TVA incluse"
#: BackendStrings.php:1823
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Visibilité de la TVA"
#: BackendStrings.php:1826
msgid "Extras Selection"
msgstr "Sélection de prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1827
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes"
#: BackendStrings.php:1828
msgid "Cart Selection"
msgstr "Sélection du panier"
#: BackendStrings.php:1829
msgid "Cart description"
msgstr "Description du panier"
#: BackendStrings.php:1831 BackendStrings.php:1833 BackendStrings.php:2037
#: BackendStrings.php:2039 BackendStrings.php:2041
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configuration de la visibilité, du type de bouton et des étiquettes"
#: BackendStrings.php:1834
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Options de mise en page et d'étiquettes"
#: BackendStrings.php:1835
msgid "placeholder"
msgstr "espace réservé"
#: BackendStrings.php:1836
msgid "mandatory notice"
msgstr "avis obligatoire"
#: BackendStrings.php:1837
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Replanifier le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuler le rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1840 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'événement"
#: BackendStrings.php:1841 BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Annuler le pack"
#: BackendStrings.php:1844 BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1851
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"
#: BackendStrings.php:1847
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Liste des services, Rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1848
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Aperçu des rendez-vous réservés"
#: BackendStrings.php:1849
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configuration du contenu, des boutons et des étiquettes"
#: BackendStrings.php:1852
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Inscription, numéro de téléphone, e-mail"
#: BackendStrings.php:1853
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Type de paiement, paiement de l'acompte..."
#: BackendStrings.php:1855
msgid "Service Input Field"
msgstr "Champ de saisie de service"
#: BackendStrings.php:1856
msgid "Location Input Field"
msgstr "Champ de saisie de localisation"
#: BackendStrings.php:1857
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Champ de saisie des collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1861
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: BackendStrings.php:1862 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: BackendStrings.php:1863
msgid "Popup Heading"
msgstr "En-tête contextuel"
#: BackendStrings.php:1864
msgid "Extras Heading"
msgstr "Rubrique Prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1865
msgid "Extras Description"
msgstr "Description des prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1866
msgid "Extras Duration"
msgstr "Durée des prestations complémentaires"
#: BackendStrings.php:1867
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Aperçu des services et des packs"
#: BackendStrings.php:1868
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configuration de la vue des services et des packs"
#: BackendStrings.php:1870
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurer la vue détaillée du pack"
#: BackendStrings.php:1872
msgid "Card"
msgstr "Carte"
#: BackendStrings.php:1873
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre total de packs"
#: BackendStrings.php:1876
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Option de filtre « Tout/Packs/Services »"
#: BackendStrings.php:1877
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Afficher le collaborateur »"
#: BackendStrings.php:1878
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Option de réservation sur la boîte de dialogue du collaborateur"
#: BackendStrings.php:1879
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Collaborateur"
#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "Informations sur les collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Réserver ce service"
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Réserver ce pack"
#: BackendStrings.php:1883
msgid "Package Category"
msgstr "Catégorie du pack"
#: BackendStrings.php:1884
msgid "Package Duration"
msgstr "Durée du pack"
#: BackendStrings.php:1885
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacité du pack"
#: BackendStrings.php:1886
msgid "Package Location"
msgstr "Lieu du pack"
#: BackendStrings.php:1887
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacité de service"
#: BackendStrings.php:1888
msgid "Service Location"
msgstr "Lieu du service"
#: BackendStrings.php:1890 BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "À propos du pack"
#: BackendStrings.php:1892
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloc de packs"
#: BackendStrings.php:1893
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Option « Filtrer par employé »"
#: BackendStrings.php:1894
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Option « Filtrer par lieu »"
#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrer par collaborateur"
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrer par lieu"
#: BackendStrings.php:1900 BackendStrings.php:1903 BackendStrings.php:2040
#: FrontendStrings.php:172 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Packs"
#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:152
#: LiteBackendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:1421
#: LiteBackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:194
#: LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Afficher les collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "Dans le pack"
#: BackendStrings.php:1908
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible dans un pack"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Afficher plus de packs"
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Afficher moins de packs"
#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "Le pack comprend"
#: BackendStrings.php:1912
msgid "Employee Price"
msgstr "Tarif pour les collaborateurs"
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:150
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coût des prestations complémentaires :"
#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:198
msgid "Subtotal:"
msgstr "Sous-total :"
#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Rendez-vous récurrents :"
#: BackendStrings.php:1920
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d'événements"
#: BackendStrings.php:1921
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes de la sélection des billets"
#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:271
#: LiteBackendStrings.php:1297 LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "Sélectionnez des tickets"
#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de tickets que vous souhaitez réserver pour chaque "
"type de tickets"
#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "Types de tickets"
#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "tickets restants"
#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "tickets restant"
#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Limite de code de réduction atteinte"
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Le nombre de rendez-vous avec code de réduction appliqué est de"
#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:493
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total des services réservés"
#: BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2007 FrontendStrings.php:1083
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Réduire la barre latérale"
#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:1082
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:986
msgid "Reschedule"
msgstr "Replanifier"
#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:1066
msgid "Zoom Link"
msgstr "Lien Zoom"
#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:903
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"
#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1077
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:1081
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:1079
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Données de profil mises à jour avec succès"
#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:1080
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès"
#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:139 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce rendez-vous ?"
#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"
#: BackendStrings.php:1959 LiteBackendStrings.php:1617
#: LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Timetable"
msgstr "Horaire"
#: BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:549
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler votre participation ?"
#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:695
msgid "Appointments booked"
msgstr "Rendez-vous réservés"
#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:694
msgid "Appointment booked"
msgstr "Rendez-vous réservé"
#: BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valable jusqu’au :"
#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:1085
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Ce pack expirera dans"
#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:1086
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "prenez rendez-vous avant l'expiration de l'offre !"
#: BackendStrings.php:1970
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce pack ?"
#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1087
msgid "Pay now"
msgstr "Payez maintenant"
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:965
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profil supprimé"
#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:663
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bon retour"
#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Entrez vos informations d'identification pour accéder à votre compte."
#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"
#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:637
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail ou votre nom d'utilisateur"
#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:567
msgid "Please enter password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:641
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Oubli de mot de passe ?"
#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "Sign In"
msgstr "Connectez-vous"
#: BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Envoyer le lien d'accès"
#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Entrez l'adresse e-mail associée à votre compte et nous vous enverrons un "
"lien d'accès dans votre boîte de réception."
#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:630
msgid "Check your email"
msgstr "Vérifiez votre courrier électronique"
#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr "Cliquez sur le lien d'activation dans l'e-mail que nous avons envoyé à"
#: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "Vous n'avez pas reçu l'e-mail ? Vérifiez votre filtre anti-spam, ou"
#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:633
msgid "try different email"
msgstr "essayer un email différent"
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:968
msgid "Employee Profile"
msgstr "Profil du collaborateur"
#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1173
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Le créneau horaire n'est pas disponible"
#: BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être reporté"
#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"
#: BackendStrings.php:1994
msgid "Appointment Price"
msgstr "Prix du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1132
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous a été reporté"
#: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:539
#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Rendez-vous annulé"
#: BackendStrings.php:1997 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La réservation ne peut pas être annulée"
#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Réservation ajoutée avec succès"
#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:925
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "L'achat est annulé"
#: BackendStrings.php:2001 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Vous avez déjà pris ce rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2004
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Portail Client 2.0"
#: BackendStrings.php:2005
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"Le Portail Client 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et des "
"événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."
#: BackendStrings.php:2006
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l'onglet"
#: BackendStrings.php:2008
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menu mobile"
#: BackendStrings.php:2009
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Type de bouton Supprimer"
#: BackendStrings.php:2010
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Type de bouton Enregistrer les modifications"
#: BackendStrings.php:2011
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Type de bouton Modifier le mot de passe"
#: BackendStrings.php:2012
msgid "Close Button Type"
msgstr "Type de bouton de fermeture"
#: BackendStrings.php:2013
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Confirmer le type de bouton"
#: BackendStrings.php:2014
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler"
#: BackendStrings.php:2015
msgid "Step Message"
msgstr "Message d’étape"
#: BackendStrings.php:2016
msgid "Item Status"
msgstr "Statut des éléments"
#: BackendStrings.php:2017
msgid "Page Card"
msgstr "Messages de paiement"
#: BackendStrings.php:2018
msgid "Page Messages"
msgstr "Messages de la page"
#: BackendStrings.php:2019
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Revenir en arrière »"
#: BackendStrings.php:2020
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Payer maintenant »"
#: BackendStrings.php:2021
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"
#: BackendStrings.php:2022
msgid "Alert Message"
msgstr "Message d'alerte"
#: BackendStrings.php:2023
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"
#: BackendStrings.php:2024
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Type de bouton de connexion"
#: BackendStrings.php:2025
msgid "Send Button Type"
msgstr "Type de bouton d'envoi"
#: BackendStrings.php:2026
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Définir le type de bouton de mot de passe"
#: BackendStrings.php:2029
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accès au Portail Collaborateur 2.0"
#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"Le Portail Collaborateur 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et "
"des événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."
#: BackendStrings.php:2034
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: BackendStrings.php:2035 LiteBackendStrings.php:1495
#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Ordre des champs, champs obligatoires, étiquettes et options d'affichage"
#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: BackendStrings.php:2042
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Packs de Rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2043
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configuration des options d'affichage et des étiquettes"
#: BackendStrings.php:2044
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtre de service"
#: BackendStrings.php:2045
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtre des collaborateurs"
#: BackendStrings.php:2046
msgid "Customer Filter"
msgstr "Filtre du client"
#: BackendStrings.php:2047
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtre d’emplacement"
#: BackendStrings.php:2048
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtre des packs"
#: BackendStrings.php:2049
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtre d'événements"
#: BackendStrings.php:2050
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Collaborateur chargé des rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2051
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Client du rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2052
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telephone du client"
#: BackendStrings.php:2053
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email du client"
#: BackendStrings.php:2054 LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Event Employees"
msgstr "Collaborateurs des événements"
#: BackendStrings.php:2055
msgid "Event Customer"
msgstr "Client de l'événement"
#: BackendStrings.php:2056
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Téléphone du client"
#: BackendStrings.php:2057
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email du client"
#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2065
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurer le type de bouton et les étiquettes"
#: BackendStrings.php:2060
msgid "Access Link"
msgstr "Lien d'accès"
#: BackendStrings.php:2062
msgid "Access Link Success"
msgstr "Succès du lien d'accès"
#: BackendStrings.php:2063
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurer des étiquettes"
#: BackendStrings.php:2064
msgid "Set New Password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:979
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"
#: BackendStrings.php:2069 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Entrez votre date de naissance"
#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:749
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Veuillez saisir votre date de naissance"
#: BackendStrings.php:2071 BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:648
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr ""
"Entrez et saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe pour continuer"
#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:577
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:690
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Saisissez de nouveau le nouveau mot de passe :"
#: BackendStrings.php:2076 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:578
msgid "Please enter new password"
msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe"
#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:653
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mot de passe mis à jour !"
#: BackendStrings.php:2079 FrontendStrings.php:654
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. Utilisez votre nouveau mot de "
"passe pour vous connecter."
#: BackendStrings.php:2081 BackendStrings.php:2082 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: BackendStrings.php:2083 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre profil ? Vous perdrez l'accès à "
"toutes vos réservations et l'accès à votre Portail Client."
#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:989
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:533
msgid "Change Password"
msgstr "Modification de mot de passe"
#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:1088
msgid "No appointments found"
msgstr "Aucun rendez-vous n'a été trouvé"
#: BackendStrings.php:2088 FrontendStrings.php:1089
msgid "You don't have any appointments"
msgstr "Vous n'avez aucun rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2089 FrontendStrings.php:1090
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun pack n'a été trouvé"
#: BackendStrings.php:2090 FrontendStrings.php:1091
msgid "You don't have any packages"
msgstr "Vous n'avez aucun pack"
#: BackendStrings.php:2091 FrontendStrings.php:1092
msgid "No events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"
#: BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:1093
msgid "You don't have any events"
msgstr "Vous n'avez aucun événement"
#: BackendStrings.php:2093
msgid "Empty State"
msgstr "État vide"
#: BackendStrings.php:2096
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Onglet des Tickets d’étape"
#: BackendStrings.php:2097
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Bouton du Portail Client"
#: BackendStrings.php:2098
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segment de codes de réduction"
#: BackendStrings.php:2099
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton d'attente"
#: BackendStrings.php:2100
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton d'attente"
#: BackendStrings.php:2103
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0"
#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0 pour "
"afficher vos événements dans un calendrier, permettant ainsi aux clients de "
"réserver directement, de rechercher des événements spécifiques ou de "
"consulter les événements à venir."
#: BackendStrings.php:2106 BackendStrings.php:2186
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"
#: BackendStrings.php:2107 LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configurer les options de visibilité relatives au lieu, aux images, aux "
"filtres, à la capacité, au prix et à l'état"
#: BackendStrings.php:2108
msgid "Step Search"
msgstr "Étape de recherche"
#: BackendStrings.php:2110 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr "Rejoindre la liste d'attente"
#: BackendStrings.php:2111 FrontendStrings.php:187
msgid "people waiting"
msgstr "personnes qui attendent"
#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:188
msgid "person waiting"
msgstr "personne en attente"
#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr "Liste d'attente"
#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1219
#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"
#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: BackendStrings.php:2116
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr "Bouton Rejoindre la liste d'attente"
#: BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:212
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr "Vous êtes sur la liste d'attente avec position"
#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:217
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
"Nous vous informerons si une place se libère et que votre réservation est "
"approuvée."
#: BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Add Attendee"
msgstr "Ajouter un participant"
#: BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:799
#: LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
#: BackendStrings.php:2121 FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1155
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1278
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
#: BackendStrings.php:2123
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nouveau Bouton prise de rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2124
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Nouveau bouton Evenement"
#: BackendStrings.php:2125
msgid "Scan E-Tickets Event Button"
msgstr "Bouton « Scanner les billets électroniques »"
#: BackendStrings.php:2126 LiteFrontendStrings.php:208
msgid "View in Package"
msgstr "Voir dans le pack"
#: BackendStrings.php:2127
msgid "View in Package button"
msgstr "Bouton « Afficher dans le pack »"
#: BackendStrings.php:2140
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Remarque : veuillez sélectionner au moins un panneau."
#: BackendStrings.php:2141 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: BackendStrings.php:2142
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Présélectionnez la date actuelle"
#: BackendStrings.php:2143
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Affichage de la recherche"
#: BackendStrings.php:2144
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Portail Client"
#: BackendStrings.php:2145
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Portail Collaborateur"
#: BackendStrings.php:2147
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Affichage de la recherche"
#: BackendStrings.php:2148
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Le front-end Booking Search est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de rechercher un rendez-vous en sélectionnant plusieurs filtres "
"afin qu'ils puissent trouver les créneaux horaires et les services les mieux "
"adaptés à leurs besoins."
#: BackendStrings.php:2151
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Portail Client"
#: BackendStrings.php:2152
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de gérer leurs réservations et les informations de leur profil."
#: BackendStrings.php:2155
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Portail Collaborateur"
#: BackendStrings.php:2156
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Front-end Employee Panel est un shortcode qui donne à vos collaborateurs la "
"possibilité de gérer sur le front-end leurs réservations, leurs heures de "
"travail, leurs jours de congé, les services qui leur sont attribués et les "
"informations de leur profil."
#: BackendStrings.php:2158
msgid "Choose panel version"
msgstr "Choisissez la version du panneau"
#: BackendStrings.php:2159
msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"
#: BackendStrings.php:2160
msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"
#: BackendStrings.php:2172
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Paramètres du profil Amelia"
#: BackendStrings.php:2173
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Paramètres des utilisateurs d'Amelia"
#: BackendStrings.php:2174
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Activer Amelia"
#: BackendStrings.php:2175
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Activer les onglets Amelia sur les profils"
#: BackendStrings.php:2176
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du client"
#: BackendStrings.php:2177
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Onglet du formulaire de réservation activé"
#: BackendStrings.php:2178
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du collaborateur"
#: BackendStrings.php:2179
msgid "Booking form type"
msgstr "Type de formulaire de réservation"
#: BackendStrings.php:2180
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""
"Type de formulaire de réservation sur la page de profil du collaborateur"
#: BackendStrings.php:2181
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation"
#: BackendStrings.php:2182
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du livre"
#: BackendStrings.php:2183
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du panneau"
#: BackendStrings.php:2184
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation sur la page des collaborateurs"
#: BackendStrings.php:2185 LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Events List"
msgstr "Liste des événements"
#: BackendStrings.php:2187
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Créez automatiquement des clients Amelia à partir des utilisateurs WP "
#: BackendStrings.php:2188
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Après l'activation du compte, les abonnés seront créés en tant que clients "
"dans Amelia "
#: BackendStrings.php:2189
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Créez des collaborateurs à partir d'utilisateurs de WP avec Amelia Employee "
"Role"
#: BackendStrings.php:2190
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Créez des collaborateurs Amelia"
#: BackendStrings.php:2191
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Créez des clients Amelia"
#: BackendStrings.php:2192
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Créez des clients à partir d'utilisateurs WP avec Amelia Customer Role"
#: BackendStrings.php:2193
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activer la réservation des invités"
#: BackendStrings.php:2194
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Autoriser la réservation sans connexion préalable"
#: BackendStrings.php:2206 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Certains des créneaux souhaités sont occupés. Nous vous avons proposé les "
"plages horaires les plus proches à la place."
#: BackendStrings.php:2207 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de créneaux horaires ajustés : "
#: BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Répéter ce rendez-vous"
#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:974
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents"
#: BackendStrings.php:2210
msgid "(select Employee first)"
msgstr "(sélectionnez d'abord Collaborateur)"
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "jusqu’à"
#: BackendStrings.php:2220 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "Chacun :"
#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Payez maintenant)"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Règlement de la caution"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Le reste du montant total sera payé sur place."
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Tarification personnalisée"
#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "No results found..."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé..."
#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un code de réduction"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:764
msgid "and"
msgstr "et"
#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Calendrier Apple"
#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr "Calendrier Apple (personnel)"
#: FrontendStrings.php:108
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier Apple"
#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr "Connecter à Apple"
#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu'aucun service disponible ou visible n'est attribué aux packs "
"pour le moment."
#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:120
msgid "Book"
msgstr "Réserver"
#: FrontendStrings.php:121
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr ""
"Un e-mail contenant les détails de votre réservation vous a été envoyé."
#: FrontendStrings.php:123
msgid "Client Time:"
msgstr "Heure du client :"
#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:1420
#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: FrontendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1217 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: FrontendStrings.php:128
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"La réservation n'est pas disponible actuellement. Veuillez réessayer "
"ultérieurement."
#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Ce coupon de réduction n'est plus valide"
#: FrontendStrings.php:130
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Ce coupon de réduction a expiré"
#: FrontendStrings.php:131
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Veuillez saisir un coupon de réduction"
#: FrontendStrings.php:132
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser ce coupon de réduction pour votre prochaine "
"réservation : "
#: FrontendStrings.php:134
msgid "Used coupon"
msgstr "Coupon de réduction déjà utilisé"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Malheureusement, une erreur de serveur s'est produite et votre e-mail n'a "
"pas été envoyé."
#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:981
msgid "[email protected]"
msgstr "[email protected]"
#: FrontendStrings.php:145 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr "Le champ « E-mail » est obligatoire"
#: FrontendStrings.php:146
msgid "employee"
msgstr "collaborateur"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La réservation d'événements n'est pas disponible"
#: FrontendStrings.php:151
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Déposez le fichier ici ou cliquez pour le télécharger"
#: FrontendStrings.php:152
msgid "Please upload the file"
msgstr "Veuillez charger le fichier"
#: FrontendStrings.php:153
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Le téléchargement de ce fichier est interdit"
#: FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendrier Outlook"
#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incomplet"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La date d'expiration de votre carte est incomplète"
#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Le numéro de votre carte est incomplet"
#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Votre code postal est incomplet"
#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'année d'expiration de votre carte est passée"
#: FrontendStrings.php:160
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Le numéro de votre carte n'est pas valide"
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "La capacité maximale est atteinte"
#: FrontendStrings.php:166
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires :"
#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "hors de"
#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Paid deposit"
msgstr "Dépôt payé"
#: FrontendStrings.php:176 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Montant restant payé"
#: FrontendStrings.php:178
msgid "Please fill in your address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse."
#: FrontendStrings.php:179
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors du traitement de votre paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."
#: FrontendStrings.php:180
msgid "Payment error"
msgstr "Erreur lors du paiement"
#: FrontendStrings.php:181
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la création d'un lien de paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."
#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1423
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "people"
msgstr "personnes"
#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: FrontendStrings.php:192
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Veuillez confirmer que vous n'êtes pas un robot"
#: FrontendStrings.php:193
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La vérification a expiré. Veuillez réessayer."
#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode texte"
#: FrontendStrings.php:200 LiteBackendStrings.php:160
msgid "HTML Mode"
msgstr "Mode HTML"
#: FrontendStrings.php:202
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les créneaux horaires ne sont pas disponibles"
#: FrontendStrings.php:204
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente du paiement"
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:207
msgid "On-line"
msgstr "En ligne"
#: FrontendStrings.php:206
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Le rendez-vous est supprimé du panier."
#: FrontendStrings.php:208
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de l'ajout de la réservation au "
"panier WooCommerce."
#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1063 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Rejoignez la réunion Zoom"
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:179
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Démarrer la réunion Zoom"
#: FrontendStrings.php:213
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Participez à Google Meeting"
#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:86
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Participer avec Microsoft Teams"
#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: FrontendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "Années"
#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Date du rendez-vous :"
#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Veuillez saisir la date du rendez-vous..."
#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:882
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom (ordre croissant)"
#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:883
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom (ordre décroissant)"
#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "de"
#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:884
msgid "Price Ascending"
msgstr "Prix croissant"
#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Price Descending"
msgstr "Prix décroissant"
#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Veuillez affiner vos critères de recherche"
#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "résultats"
#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de recherche"
#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Sélectionnez l'heure du rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Sélectionnez les prestations complémentaires que vous souhaitez"
#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"
#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Plage horaire :"
#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:162
msgid "to"
msgstr "à"
#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Ajouter une prestation complémentaire"
#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "N'importe lequel"
#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Le bloqueur de fenêtres contextuelles est activé ! Pour ajouter votre rendez-"
"vous à votre calendrier, veuillez autoriser les fenêtres contextuelles et "
"ajouter ce site à votre liste d'exceptions."
#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Prestation complémentaire :"
#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Veuillez sélectionner la prestation complémentaire :"
#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "contient:"
#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Prestations complémentaires requises à minima :"
#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en Pack"
#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Save "
#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Ce pack contient"
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Plusieurs packs ont été achetés."
#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Les rendez-vous du premier pack expirent le :"
#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Service suivant"
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr "Ou payer par carte"
#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:867
#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "+more"
msgstr "+plus"
#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "QTÉ :"
#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce rendez-vous ?"
#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Montant restant :"
#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "Sélectionnez ce collaborateur"
#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "Téléchargez le fichier ici"
#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No matching data"
msgstr "Aucune donnée correspondante"
#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Venir avec quelqu'un"
#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Le champ du code de réduction est obligatoire"
#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Sous-total du service"
#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Sous-total de l'événement"
#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1425
#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"
#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"En saisissant votre numéro de téléphone, vous acceptez de recevoir des "
"messages via WhatsApp"
#: FrontendStrings.php:499
msgid "Location information"
msgstr "Description du lieu"
#: FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:145
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Number of tickets"
msgstr "Nombre de tickets"
#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Afficher à partir de la date"
#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"
#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Event Status"
msgstr "État de l'événement"
#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "{{count}} place disponible"
#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "{{count}} places disponibles"
#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez vous désigner comme organisateur de l'événement Google/"
"Outlook. <br>Sinon, vous serez affecté en tant que membre du personnel et "
"ajouté en tant qu'invité à l'événement"
#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Begins"
msgstr "Commence"
#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1615
msgid "About"
msgstr "A propos de"
#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Go Back"
msgstr "Revenir en arrière"
#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Rendez-vous de réservation"
#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Durée tampon"
#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible en pack"
#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1577
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"
#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:569
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: FrontendStrings.php:644
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: FrontendStrings.php:645
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Ne correspond pas à votre mot de passe actuel"
#: FrontendStrings.php:655
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Ou entrer vos informations ci-dessous"
#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter une date"
#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:778
#: LiteBackendStrings.php:782
msgid "Add Day Off"
msgstr "Ajouter un jour de congé"
#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Ajouter une période"
#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:779
msgid "Add Special Day"
msgstr "Ajouter une journée spéciale"
#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Apply to All Days"
msgstr "S'applique à tous les jours"
#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Pour reprogrammer votre rendez-vous, sélectionnez une date et une heure "
"disponibles dans le calendrier, puis cliquez sur Confirmer."
#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Le rendez-vous a été supprimé"
#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Le rendez-vous a été enregistré"
#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Rendez-vous à prendre"
#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Assigned Services"
msgstr "Services assignés"
#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Clôture des réservations"
#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "Ouverture des réservations"
#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:793
msgid "Break Hours"
msgstr "Heures de pause"
#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"
#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Change group status"
msgstr "Modifier le statut du groupe"
#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Veuillez choisir la date de rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Veuillez choisir l'heure du rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet événement ?"
#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Voulez-vous annuler cet achat ?"
#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement ?"
#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous ?"
#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le participant sélectionné ?"
#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les participants sélectionnés ?"
#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce rendez-vous ?"
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet événement ?"
#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir cet événement ?"
#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Profil du client "
#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client (s)"
#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:748
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de nouveaux clients et de clients réguliers <br/> pour la "
"période sélectionnée."
#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1214
#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Customize"
msgstr "Personnalisation"
#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom du jour de congé"
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:785
msgid "Days Off"
msgstr "Jours de congé"
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:784
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Répéter chaque année"
#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FrontendStrings.php:773
msgid "Download PDF Invoice"
msgstr "Télécharger la facture en .pdf"
#: FrontendStrings.php:774
msgid "Download XML Invoice"
msgstr "Télécharger la facture en .xml"
#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:142
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:190
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifier le rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:980
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifier le client"
#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l'événement"
#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Entrez le nom de l'événement"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Le participant a été supprimé"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Supprimer un participant"
#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Le participant a été sauvegardé"
#: FrontendStrings.php:797
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Modifier les participants"
#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes/places"
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Les participants ont été supprimés"
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permettre au même client de réserver plusieurs fois"
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trouvez des participants"
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Les réservations se terminent au début de l'événement"
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Closes on:"
msgstr "Ferme le :"
#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Ouverture immédiate des réservations"
#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Opens on:"
msgstr "Ouvre le :"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Autoriser l’ajout de personnes supplémentaires"
#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Clôture de l'événement une fois qu'un certain minimum est atteint"
#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimum de participants"
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum de réservations"
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Une place correspond à un participant."
#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Une réservation peut comporter plusieurs participants/places."
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Set Minimum"
msgstr "Définir le minimum"
#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Event Colors:"
msgstr "Couleurs de l'événement :"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Preset Colors"
msgstr "Couleurs prédéfinies"
#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Custom Address"
msgstr "Adresse personnalisée"
#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"
#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Event has been deleted"
msgstr "L'événement a été supprimé"
#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Modifier le participant"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerie d'événements :"
#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Nombre maximum de places autorisées"
#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Open Event"
msgstr "Événement ouvert"
#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'événement a été ouvert"
#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Dates:"
msgstr "Dates :"
#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
#: FrontendStrings.php:835
msgid "This is recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"
#: FrontendStrings.php:836
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Activer les événements récurrents"
#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'événement a été enregistré"
#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Select Address"
msgstr "Sélectionnez l'adresse"
#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Show event on site"
msgstr "Afficher l'événement sur place"
#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:250
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Afficher la liste d'attente une fois la réservation complète"
#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:1176
#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Le statut de la réservation a été modifié en "
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Sélectionnez ou créez une étiquette"
#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:1154
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les participants dans un "
"fichier CSV <br/> pour l'événement sélectionné."
#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:335
msgid "General"
msgstr "Général"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"
#: FrontendStrings.php:854
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Connectez votre calendrier Google ici pour qu'une fois <br/> le rendez-vous "
"planifié, il puisse être ajouté automatiquement <br/> à votre calendrier "
"Google."
#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:371
msgid "1h"
msgstr "1 H"
#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:372
msgid "10h"
msgstr "10h"
#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:373
msgid "11h"
msgstr "11h"
#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:375
msgid "1h 30min"
msgstr "1 h 30 min"
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2h"
msgstr "2h"
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:377
msgid "3h"
msgstr "3 h"
#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:378
msgid "4h"
msgstr "4h"
#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:379
msgid "6h"
msgstr "6h"
#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:380
msgid "8h"
msgstr "8h"
#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:381
msgid "9h"
msgstr "9 h"
#: FrontendStrings.php:868
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Adresse e-mail ou mot de passe incorrect"
#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "Espace de cours"
#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "Rejoignez Space"
#: FrontendStrings.php:873
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liens vers l’espace de cours"
#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limiter le nombre de personnes supplémentaires"
#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "Fixer une limite"
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limiter le nombre de personnes qu'un client peut ajouter lors de la "
"réservation"
#: FrontendStrings.php:881
msgid "Login"
msgstr "Connectez-vous"
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Enter your email"
msgstr "Entre ton email"
#: FrontendStrings.php:883
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre ton mot de passe"
#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:574
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: FrontendStrings.php:885
msgid "You are the only provider on"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur sur"
#: FrontendStrings.php:886
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur de ce service"
#: FrontendStrings.php:887
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacité max"
#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:399
msgid "1min"
msgstr "1 minute"
#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:400
msgid "10min"
msgstr "10 minutes"
#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:401
msgid "12min"
msgstr "12 minutes"
#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:402
msgid "15min"
msgstr "15 minutes"
#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:403
msgid "2min"
msgstr "2 minutes"
#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:404
msgid "20min"
msgstr "20 minutes"
#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:405
msgid "30min"
msgstr "30 minutes"
#: FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:406
msgid "45min"
msgstr "45 minutes"
#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:407
msgid "5min"
msgstr "5 minutes"
#: FrontendStrings.php:897
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacité min"
#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps minimum requis avant l'annulation"
#: FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas annuler le rendez-vous."
#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1277
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants..."
#: FrontendStrings.php:907
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de jour spécial..."
#: FrontendStrings.php:908
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de jour off..."
#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "No-show"
#: FrontendStrings.php:912 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Informer le(s) participant(s)"
#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:1157
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos participants <br/> reçoivent un "
"e-mail contenant les informations mises à jour de l'événement."
#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informer le(s) client(s)"
#: FrontendStrings.php:917
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le rendez-vous prévu."
#: FrontendStrings.php:918 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Once Off"
msgstr "Une fois éteint"
#: FrontendStrings.php:920
msgid "Back to appointments"
msgstr "Retour aux rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Back to packages"
msgstr "Retour aux packs"
#: FrontendStrings.php:922
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Rendez-vous dans ce service"
#: FrontendStrings.php:923
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Rendez-vous inclus dans ce pack"
#: FrontendStrings.php:924
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "créneaux de rendez-vous restant à réserver"
#: FrontendStrings.php:926
msgid "Book next appointment"
msgstr "Réserver votre prochain rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:928
msgid "Continue Booking"
msgstr "Poursuivre la réservation"
#: FrontendStrings.php:929
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Rendez-vous réservés"
#: FrontendStrings.php:931
msgid "Service info"
msgstr "Informations sur le service"
#: FrontendStrings.php:932
msgid "Package price"
msgstr "Prix du pack"
#: FrontendStrings.php:935
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Partiellement remboursé"
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Password is set"
msgstr "Le mot de passe est défini"
#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:1419
#: LiteBackendStrings.php:1429 LiteBackendStrings.php:1597
#: LiteBackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:200
#: LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#: FrontendStrings.php:940
msgid "Pay"
msgstr "Payez"
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"
#: FrontendStrings.php:944
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Activer le paiement à partir d'un lien"
#: FrontendStrings.php:945 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Autoriser le paiement via le lien de paiement"
#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront payer via des "
"notifications par e-mail ou via leur Portail Client."
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:422
#: LiteBackendStrings.php:1084 LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#: FrontendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:935
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Appliqué à tous les services assignés"
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Sélectionnez uniquement des services spécifiques pour cette période. <br/>Si "
"aucun service n'est sélectionné, tous les services attribués à ce "
"collaborateur <br/> pourront être réservés pendant cette période."
#: FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Sélectionnez des services spécifiques pour chaque période."
#: FrontendStrings.php:959
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#: FrontendStrings.php:964
msgid "Price per Spot"
msgstr "Prix par place"
#: FrontendStrings.php:966
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Le profil a été mis à jour"
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Purchased"
msgstr "Acheté"
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:684
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Veuillez saisir à nouveau le nouveau mot de passe"
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Un e-mail contenant un lien d'accès a été envoyé"
#: FrontendStrings.php:978
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Créer la liste des rendez-vous"
#: FrontendStrings.php:979
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Revenir au paramètre récurrents"
#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:437
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL de redirection après la réservation"
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris rendez-vous."
#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:145
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:787
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Répéter chaque année"
#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Save Special Day"
msgstr "Enregistrer une journée spéciale"
#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Sélectionnez Client(s)"
#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select date"
msgstr "Veuillez choisir la date"
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Le nombre maximum de places est de"
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1168
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Service Category"
msgstr "Sélectionnez la catégorie de service"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1167
#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Please select service"
msgstr "Veuillez sélectionner un service"
#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Please select time"
msgstr "Veuillez sélectionner l'heure"
#: FrontendStrings.php:1011 LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients sélectionnés"
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:1170
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ce service ne comporte aucune prestation complémentaire"
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:1111
#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Service Price"
msgstr "Prix du service"
#: FrontendStrings.php:1016
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour ce service"
#: FrontendStrings.php:1017
msgid "You have appointments for"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour"
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:473
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Please enter end time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de fin"
#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:791
msgid "Please enter start time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de début"
#: FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:940
msgid "Special Days"
msgstr "Journées spéciales"
#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:938
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflect On"
#: FrontendStrings.php:1029
msgid "OnBoard"
msgstr "À bord"
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: FrontendStrings.php:1035 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:978
msgid "Created On"
msgstr "Créé le"
#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:714
msgid "User Profile"
msgstr "Profil utilisateur"
#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: FrontendStrings.php:1045 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: FrontendStrings.php:1046 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: FrontendStrings.php:1055 LiteBackendStrings.php:792
msgid "Work Hours"
msgstr "Horaires de travail"
#: FrontendStrings.php:1056
msgid "Working Hours"
msgstr "Heures de travail"
#: FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: FrontendStrings.php:1062 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1067
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liens Zoom"
#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Due"
msgstr "En raison"
#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:911
msgid "Notification Language"
msgstr "Langue de notification"
#: FrontendStrings.php:1095 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: FrontendStrings.php:1096 LiteBackendStrings.php:912
msgid "Select or Create New"
msgstr "Sélectionnez ou créez un nouveau"
#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:913
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"
#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: FrontendStrings.php:1099 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:984
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#: FrontendStrings.php:1101
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: FrontendStrings.php:1102
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#: FrontendStrings.php:1103 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Start Time"
msgstr "Horaire de début"
#: FrontendStrings.php:1104 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "End Time"
msgstr "Horaire de fin"
#: FrontendStrings.php:1105
msgid "Delete Period"
msgstr "Supprimer la période"
#: FrontendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:993
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveau client"
#: FrontendStrings.php:1107 LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Le statut du rendez-vous a été modifié en "
#: FrontendStrings.php:1118
msgid "E-Tickets"
msgstr "E-tickets"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Ajouter une langue"
#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Attendee"
msgstr "Participant"
#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"
#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"N'utilisez pas l'option Mode texte si vous avez déjà du code HTML dans la "
"description, car une fois cette option activée, les balises HTML existantes "
"peuvent être perdues."
#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Sélectionnez un délimiteur"
#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgule (,)"
#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Coupon code"
msgstr "Code de réduction"
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badge"
msgstr "Badge du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Employee Badges"
msgstr "Badges des collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:70
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Activer l'accès Google"
#: LiteBackendStrings.php:71
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Activer l'accès Facebook"
#: LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "ID de Facebook est nécessaire"
#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr "Id Secret de Facebook est nécessaire"
#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Veuillez saisir un e-mail"
#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "Prix total des prestations complémentaires"
#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "S’inscrire avec Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Vous souhaitez débloquer cette fonctionnalité ?"
#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Starter"
#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Standard"
#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Pro"
#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licence Elite"
#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Supprimer le contenu d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Supprimez les tables, les rôles, les fichiers et les paramètres une fois le "
"plugin Amelia supprimé."
#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les tables, les rôles, les "
"fichiers et les paramètres du plug-in <br> lors de la suppression du plug-in "
"de la page des plugins"
#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nom de l'espace de rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nom de l'espace événementiel"
#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Créez des espaces pour les rendez-vous en attente"
#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite contre Premium"
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Lieux"
#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Gérez"
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "Measurement ID"
msgstr "Measurement ID"
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Besoin d’aide"
#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "There are no results..."
msgstr "Il n'y a aucun résultat..."
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de packs ici..."
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de ressources..."
#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucun service ici..."
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:141
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Si tous les modes de paiement sont désactivés sur le service/l'événement, "
"<br/> le mode de paiement par défaut sera utilisé."
#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: LiteBackendStrings.php:148
msgid "Select badge"
msgstr "Sélectionnez un badge"
#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés"
#: LiteBackendStrings.php:155
msgid "Social Login"
msgstr "Identifiant de connexion de réseau social"
#: LiteBackendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:703
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: LiteBackendStrings.php:161
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
#: LiteBackendStrings.php:168 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Grid View"
msgstr "Vue Grille"
#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Table View"
msgstr "Vue de tableau"
#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "List View"
msgstr "Affichage de la liste"
#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "Group View"
msgstr "Vue par groupe"
#: LiteBackendStrings.php:184
msgid "What's new"
msgstr "Nouveautés"
#: LiteBackendStrings.php:185
msgid "Choose layout version"
msgstr "Choisissez la version de mise en page"
#: LiteBackendStrings.php:186
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Disposition de la liste déroulante"
#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "List layout"
msgstr "Disposition de la liste"
#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""
"Choisir la disposition de la première étape dans le formulaire étape par "
"étape"
#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "NEW"
msgstr "Nouveau"
#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Activate"
msgstr "Activez"
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour activer le code du plugin afin d'avoir accès aux "
"mises à jour automatiques d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activez le plugin en saisissant le code d'achat ou en utilisant l'API Envato."
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Ajouter un nouveau Web Hook"
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Afficher l'option Ajouter au calendrier pour les clients"
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggérez aux clients d'ajouter un rendez-vous à leur calendrier une <br/> "
"fois la réservation finalisée."
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "After with space"
msgstr "Après avec espace"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients du front-end ne pourront pas "
"prendre de rendez-vous avec un statut En attente supérieur à la capacité "
"maximale. <br/>Une fois la capacité maximale atteinte, le rendez-vous sera "
"clôturé et le créneau horaire ne sera plus disponible."
#: LiteBackendStrings.php:215
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients frontaux ne pourront pas "
"effectuer de réservation à moins qu'ils n'aient indiqué la capacité minimale "
"de service, <br/> mais une fois qu'ils auront réservé pour une capacité "
"supérieure à la capacité minimale, le créneau horaire ne sera plus "
"disponible pour les autres personnes. <br/>Si cette option est activée, "
"plusieurs clients pourront réserver le même créneau horaire, sans avoir à "
"remplir la capacité minimale."
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations en dessous de la capacité minimale"
#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Autoriser l'administrateur à prendre rendez-vous à tout moment"
#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
"Autoriser l'administrateur à ajouter rendez-vous sur un rendez-vous déjà "
"existant"
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra prendre rendez-vous à "
"tout moment <br> (les heures de travail, les jours spéciaux et les jours de "
"congé pour tous les collaborateurs seront ignorés)."
#: LiteBackendStrings.php:220
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra ajouter un rendez-vous "
"sur ou pendant <br> un rendez-vous déjà existant."
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurez leurs jours de congé"
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurez leurs services"
#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurez leur planning"
#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurez leurs journées spéciales"
#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations au-delà de la capacité maximale"
#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permettre aux clients de reprogrammer leurs propres rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez permettre à vos clients de "
"reprogrammer eux-mêmes leurs rendez-vous."
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Autoriser les clients à supprimer leur profil"
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permettre aux clients d'annuler des packs"
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gérez leurs rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Manage their events"
msgstr "Gérez leurs événements"
#: LiteBackendStrings.php:232
msgid "Manage customers"
msgstr "Gérer les clients"
#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentation de l'API Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API keys"
msgstr "Clés API"
#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour gérer les clés d'API pour les terminaux Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Cliquez sur « Générer » pour obtenir votre clé API"
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "API base URL: "
msgstr "URL de base de l'API : "
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Appointments and Events"
msgstr "Rendez-vous et événements"
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr "Paramètres des rendez-vous et des événements"
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations sur le site front-end"
#: LiteBackendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:860
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacité maximale"
#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr "Limite de tickets par personne"
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr "Gérez la manière d'ajouter des personnes depuis la liste d'attente"
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
"Une fois la réservation annulée ou rejetée, le nouveau participant sera "
"automatiquement transféré de la liste d'attente à l'événement prévu"
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
"L'administrateur ou le collaborateur devra modifier manuellement le statut "
"sur la liste d'attente pour déplacer le client/participant vers l'événement "
"prévu"
#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée avec succès"
#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée sans succès"
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Créer automatiquement un utilisateur Amelia Customer"
#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si vous activez cette option chaque fois qu'un nouveau client planifie le "
"rendez-vous, <br/> il obtiendra le rôle d'utilisateur Amelia Customer et un "
"e-mail automatique contenant ses informations de connexion."
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Soutenez Amelia en activant cette option"
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Utilisez la courte description ci-dessous du formulaire de réservation pour "
"soutenir le plugin de réservation <br/> Amelia et faire passer le message à "
"ce sujet."
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envoyer toutes les notifications à des adresses supplémentaires"
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des adresses e-mail supplémentaires auxquelles toutes "
"les notifications seront envoyées. <br/>Pour ajouter une adresse, cliquez "
"sur Entrée."
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Envoyer tous les SMS à des numéros supplémentaires"
#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des numéros de téléphone supplémentaires auxquels "
"tous les SMS seront envoyés. <br/>Pour ajouter un numéro, cliquez sur Entrée."
#: LiteBackendStrings.php:262
msgid "Before with space"
msgstr "Avant avec espace"
#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr "Logique pour compter les personnes :"
#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr "Client et personnes supplémentaires"
#: LiteBackendStrings.php:265
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter le nombre total de personnes en tant "
"que client principal et toutes les personnes supplémentaires."
#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Total Number of People"
msgstr "Nombre total de personnes"
#: LiteBackendStrings.php:267
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter directement le nombre total de "
"personnes, y compris le client principal."
#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inclure la durée tampon du service dans les créneaux horaires"
#: LiteBackendStrings.php:269
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"SI cette option est activée, les créneaux <br> horaires seront affichés avec "
"la durée tampon du service incluse"
#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Rendre les coupons pour insensibles à la casse"
#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
#: LiteBackendStrings.php:273
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL vers laquelle l'utilisateur sera redirigé si le rendez-vous ne peut pas "
"être annulé en <br/> raison de la valeur « Temps minimum requis avant "
"l'annulation »"
#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirection d'annulation réussie"
#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Please enter URL"
msgstr "Veuillez saisir l'URL"
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Point virgule"
#: LiteBackendStrings.php:277 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Company"
msgstr "L'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de l'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour configurer la photo, le nom, l'adresse, le "
"téléphone et le site Web de votre entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: LiteBackendStrings.php:282
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront réserver plusieurs "
"services en un seul processus de réservation."
#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Description for Barion"
msgstr "Description de Barion"
#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activer la balise No-Show"
#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez voir quels clients ne se sont pas "
"présentés"
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Description for Square"
msgstr "Description de Square"
#: LiteBackendStrings.php:288 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Activer Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:289 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activer Microsoft Teams"
#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logique de sélection des collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Customize Page"
msgstr "Personnaliser la page"
#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Ajouter les participants à l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du Portail Client"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du Portail Collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable QR code E-Tickets"
msgstr "Activer les billets électroniques avec QR code"
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Send notification to users with QR Code E-Tickets"
msgstr ""
"Envoyer une notification aux utilisateurs avec des billets électroniques à "
"QR code"
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "You need to set up a QR Code E-Tickets notification."
msgstr ""
"Vous devez configurer une notification pour les billets électroniques avec "
"QR code."
#: LiteBackendStrings.php:304 LiteBackendStrings.php:309
msgid "Set Notification"
msgstr "Définir une notification"
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Waiting List"
msgstr "Activer la liste d'attente"
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Show waiting list slots"
msgstr "Afficher les créneaux sur la liste d'attente"
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr "Avertissez les utilisateurs en liste d'attente"
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr "Vous devez configurer une notification de liste d'attente."
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Statut de rendez-vous par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tous les rendez-vous seront programmés avec le <br/> statut que vous "
"choisissez ici."
#: LiteBackendStrings.php:312
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Frontend"
#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Backend"
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Page par défaut sur le back-end"
#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mode de paiement par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Default phone country code"
msgstr "Code de pays du téléphone par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Étape du créneau horaire par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:318
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"L'étape de créneau horaire que vous définissez ici sera appliquée <br/> à "
"tous les créneaux horaires du plugin."
#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Point-Virgule"
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activer les paramètres des étiquettes"
#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous souhaitez traduire ces <br/> chaînes à "
"l'aide du plug-in de traduction tiers."
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activer le Portail Client"
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Activer le Portail Collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Activer l'utilisation pour les anciens navigateurs IE"
#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Hide locked options"
msgstr "Masquer les options verrouillées"
#: LiteBackendStrings.php:326
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activez avec Envato"
#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Titre et description de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titre de la réunion"
#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la réunion"
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Facebook App Secret"
#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Veuillez noter que ces étiquettes ne sont appliquées qu'aux anciens "
"formulaires de réservation et aux paiements WooCommerce. Pour définir des "
"libellés pour les formulaires de réservation Amelia 2.0, veuillez visiter le"
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres généraux du plugin et "
"les paramètres par défaut pour vos services et rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API Key"
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Ajoutez la clé API Google Map pour afficher la carte statique de Google sur "
"la page <br/> « Lieux »."
#: LiteBackendStrings.php:341 LiteBackendStrings.php:355
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant du client"
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:344
#: LiteBackendStrings.php:351 LiteBackendStrings.php:356
msgid "Client Secret"
msgstr "Mdp du client"
#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID de l'application (client)"
#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"
#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Client Key"
msgstr "Clé du client"
#: LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Le type d'application JWT est obsolète. Nous vous recommandons de créer un "
"OAuth de serveur à serveur"
#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activer le protocole OAuth de serveur à serveur"
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Account ID"
msgstr "ID de compte"
#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clé API de l’espace de cours"
#: LiteBackendStrings.php:358
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiter les rendez-vous par client"
#: LiteBackendStrings.php:359
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiter les achats de packs par client"
#: LiteBackendStrings.php:360
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiter le nombre d'événements par client"
#: LiteBackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:362
#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "La limite est vérifiée par e-mail du client"
#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Log In"
msgstr "Se conntecter"
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gérez l'intégration de Google Agenda, l'intégration du calendrier Outlook, "
"l'intégration de Zoom et les Web Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Invoice Format"
msgstr "Format de la facture"
#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifier le code du pays par adresse IP de l'utilisateur"
#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insérer des rendez-vous en attente"
#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Créer des réunions pour les rendez-vous en attente"
#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Vérifiez le nom du client pour l'adresse e-mail ou le numéro de téléphone "
"existants lors de la réservation"
#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Activez cette option pour vous assurer que les clients utilisant un e-mail "
"ou un numéro de téléphone existant conservent des prénoms et des noms de "
"famille cohérents."
#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Labels Settings"
msgstr "Paramètres des étiquettes"
#: LiteBackendStrings.php:393
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Utilisez ces paramètres pour modifier les étiquettes sur le front-end"
#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Mail Service"
msgstr "Service de courrier"
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les langues que vous souhaitez avoir dans le plugin "
"<br> pour traduire des chaînes dynamiques (noms, descriptions, "
"notifications)."
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Outils de marketing"
#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps minimum requis avant la réservation"
#: LiteBackendStrings.php:409
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas prendre rendez-vous."
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps minimum requis avant la reprogrammation"
#: LiteBackendStrings.php:413
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Fixez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> pourront "
"pas le reporter."
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications"
#: LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir vos paramètres de messagerie qui seront "
"utilisés pour informer vos clients et vos collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Avertir le(s) client(s) par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre maximum d'événements renvoyés"
#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Outdated"
msgstr "Obsolète"
#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Messagerie Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Payments Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir le format des prix, le mode de paiement "
"et les codes de réduction qui seront utilisés pour toutes les réservations"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Période disponible pour la réservation à l'avance"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Définissez la durée de réservation que les clients peuvent effectuer."
#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "PHP Mail"
msgstr "Courrier PHP"
#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Prix : nombre de décimales"
#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Price Separator"
msgstr "Séparateur de prix"
#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Price Symbol Position"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Purchase code"
msgstr "Code d'achat"
#: LiteBackendStrings.php:432 LiteBackendStrings.php:506
msgid "Provider Details"
msgstr "Informations sur le fournisseur"
#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilisez ce paramètre pour configurer les détails du fournisseur"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Activer Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez ajouter Google reCAPTCHA sur les "
"formulaires de réservation frontaux"
#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URL de redirection"
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Google"
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Apple"
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Google Events"
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans les événements Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Apple Events"
#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée avec succès"
#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée sans succès"
#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Adresse de réponse"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Require password for login"
msgstr "Exiger un mot de passe pour la connexion"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Définir l'e-mail comme champ obligatoire"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Définissez un numéro de téléphone comme champ obligatoire"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Cette option ne s'applique pas aux nouveaux formulaires, <br/> pour cela "
"veuillez consulter la page de personnalisation."
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Roles Settings"
msgstr "Paramètres des rôles"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres qui seront appliqués aux "
"rôles spécifiques d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d'invitation à un événement"
#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Envoyer la facture au client par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer la facture au client après sa "
"réservation."
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Envoyer le fichier ICS pour les réservations approuvées"
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Envoyer un fichier ICS pour les réservations en attente"
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après avoir approuvé les réservations."
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après les réservations en attente."
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "M'avertir lorsque le solde de mes SMS est faible"
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Activez cette option pour recevoir un e-mail de rappel lorsque le solde de "
"vos SMS atteint le minimum défini"
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédit minimum pour envoyer un rappel"
#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Envoyer par e-mail"
#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l'expéditeur"
#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail de l'expéditeur"
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Veuillez saisir le nom de l'expéditeur"
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilisez la durée du service pour réserver un créneau horaire"
#: LiteBackendStrings.php:470
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que l'étape du créneau horaire soit "
"<br/> la même que la durée du service lors du processus de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Définir la description du fichier Ics"
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permettre aux clients de voir d'autres participants"
#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Afficher les créneaux de réservation dans le fuseau horaire du client"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez afficher les créneaux de réservation "
"<br/> dans le fuseau horaire du client."
#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espace-Virgule"
#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espace-Point"
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Charger des entités lors du chargement de la page"
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez éviter les appels AJAX <br> pour "
"récupérer des entités (services, collaborateurs, lieux, packs, balises)"
#: LiteBackendStrings.php:482 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Compte Square déconnecté avec succès"
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"La devise dans Amelia ne correspond pas à la devise de l’emplacement Square "
"que vous avez choisi"
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Default Square location"
msgstr "Lieu par défaut de Square"
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Veuillez vous connecter à Square"
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la connexion à Square. Réessayez, s'il "
"vous plaît."
#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Sélectionnez votre point de vente Square"
#: LiteBackendStrings.php:489
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Les lieux doivent être actifs et avoir le traitement des cartes activé"
#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
"Pour utiliser Square, vous devez disposer de la version 7.4 ou supérieure de "
"PHP"
#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "Square Service"
msgstr "Service Square"
#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activer les taxes"
#: LiteBackendStrings.php:493
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas utiliser "
"l'intégration du calendrier Outlook tant que le protocole SSL n'est pas "
"activé."
#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Chemin de téléchargement des pièces jointes"
#: LiteBackendStrings.php:496
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, toutes les pièces jointes seront téléchargées "
"dans le dossier des téléchargements de Wordpress."
#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'activation"
#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "VAT number"
msgstr "Numéro de TVA"
#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "View Company Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de l'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "View General Settings"
msgstr "Afficher les paramètres généraux"
#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'intégration"
#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des étiquettes"
#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des notifications"
#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rôles"
#: LiteBackendStrings.php:509
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: LiteBackendStrings.php:510
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Masquer le symbole de la devise sur le formulaire de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire personnalisé"
#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Your API key"
msgstr "Votre clé API"
#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Les créneaux horaires de réservation dépendront de la durée du service"
#: LiteBackendStrings.php:516
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Lorsque cette option est désactivée, la réservation sera <br/> déterminée en "
"fonction de l'étape du créneau horaire par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amélie SMS"
#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Balance:"
msgstr "Solde :"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Votre solde a été rechargé"
#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Carrier:"
msgstr "Transporteur :"
#: LiteBackendStrings.php:532
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Modifier l'identifiant de l'expéditeur Alpha"
#: LiteBackendStrings.php:534
msgid "Cost:"
msgstr "Coût:"
#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Create New Notification"
msgstr "Créer une nouvelle notification"
#: LiteBackendStrings.php:536
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"
#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Please enter current password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actuel"
#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Rendez-vous approuvé"
#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Suivi des rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de rendez-vous pour le lendemain"
#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:673
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Rendez-vous en attente"
#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Rendez-vous refusé"
#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Rendez-vous reprogrammé"
#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accès au Portail Client"
#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Détails du rendez-vous modifiés"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Vœux d'anniversaire"
#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:676
msgid "Event Booked"
msgstr "Événement réservé"
#: LiteBackendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:677
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Événement annulé par un participant"
#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Suivi de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:678
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de l'événement du lendemain"
#: LiteBackendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:679
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Événement annulé par l'administrateur"
#: LiteBackendStrings.php:553 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Événement reprogrammé"
#: LiteBackendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:681
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Détails de l'événement modifiés"
#: LiteBackendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: LiteBackendStrings.php:556 LiteBackendStrings.php:682
msgid "Event Waiting List"
msgstr "Liste d'attente pour les événements"
#: LiteBackendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:652
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Achat par panier"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Booking Invoice"
msgstr "Facture de la réservation"
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personnalisez les SMS"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte ?"
#: LiteBackendStrings.php:565 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par email"
#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone du destinataire"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail incorrecte"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Vous avez saisi un mot de passe incorrect"
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insérer des espaces réservés aux e-mails"
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Choisissez l'un des espaces réservés dans les listes ci-dessous, cliquez "
"dessus pour le copier, puis collez-le dans le modèle."
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "messages"
msgstr "messages"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Notification has been saved"
msgstr "La notification a été enregistrée"
#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Notification Template"
msgstr "Modèle de notification"
#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Payment History"
msgstr "Historique des paiements"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Date du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Durée du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Heure de fin du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Payment due amount"
msgstr "Montant dû"
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Appointment price"
msgstr "Prix du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Statut du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Heure de début du rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Attendee code"
msgstr "Code du participant"
#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client qui a réservé (nom complet, e-mail, téléphone)"
#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Category ID"
msgstr "ID de la catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Company address"
msgstr "Adresse de l'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Company phone"
msgstr "Tel de l'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Company website"
msgstr "Site web de l'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Company email"
msgstr "Email de l'entreprise"
#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Company VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de la société"
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Customer email"
msgstr "Email du client"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Customer first name"
msgstr "Prénom du client"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet du client"
#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Customer last name"
msgstr "Nom de famille du client"
#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Customer note"
msgstr "Note pour le client"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Customer phone"
msgstr "Tel du client"
#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Employee description"
msgstr "Description du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Employee ID"
msgstr "ID du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Employee email"
msgstr "Email du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Employee first name"
msgstr "Prénom du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Employee last name"
msgstr "Nom de famille du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom, e-mail et téléphone du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Employee note"
msgstr "Infos collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Employee phone"
msgstr "Téléphone du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Event description"
msgstr "Description de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "End date of the event"
msgstr "Date de fin de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "End time of the event"
msgstr "Heure de fin de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1614
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'Événement"
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Date period of the event"
msgstr "Date et période de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Date et heure de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:630
msgid "Event price"
msgstr "Prix de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Booking price"
msgstr "Prix de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:632
msgid "Start date of the event"
msgstr "Date de début de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:633
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Start time of the event"
msgstr "Heure de début de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Group event details"
msgstr "Détails de l'événement de groupe"
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs concernant leurs rendez-vous récurrents."
#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Service description"
msgstr "Description du service"
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Service duration"
msgstr "Durée du service"
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Service ID"
msgstr "ID du service"
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Service price"
msgstr "Prix du service"
#: LiteBackendStrings.php:643
msgid "Number of persons"
msgstr "Nombre de personnes"
#: LiteBackendStrings.php:644 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: LiteBackendStrings.php:645
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
"À compter du 30 septembre, les fournisseurs de SMS appliqueront des frais en "
"cas d'échec de livraison de messages. Afin de minimiser le nombre de "
"messages ayant échoué, veuillez respecter les consignes suivantes : <br>\n"
" <ol style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>Pour les pays où les identifiants d'expéditeur alphanumériques ne sont "
"pas autorisés, l'identifiant d'expéditeur alphanumérique sera remplacé par "
"le numéro de téléphone. La liste complète des pays concernés est disponible "
"<a href=\"https://wpamelia.com/sms-notifications/\"> ici</a>. </li>\n"
" <li>Mettez à jour l’étiquette du champ « Numéro de téléphone » dans le menu "
"Personnaliser d'Amelia en « Numéro de téléphone portable » pour vous assurer "
"que les utilisateurs saisissent le format correct et pour éviter les échecs "
"causés par l'envoi de SMS vers des numéros de ligne fixe. </li>\n"
" <li>Utilisez des liens HTTPS au lieu du HTTP, car les liens HTTP peuvent "
"être signalés comme non sécurisés, ce qui peut entraîner des problèmes de "
"livraison. </li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia transfère les messages à des fournisseurs de SMS externes, qui "
"facturent toutes les tentatives de livraison, qu'elles soient réussies ou "
"échouées. Le respect des directives fournies peut donc contribuer à "
"minimiser les coûts."
#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Espace réservé copié"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accès au Portail Collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:672
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Récupération du Portail Collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Queued"
msgstr "En file d'attente"
#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Recharge"
msgstr "Recharger"
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recharger le solde"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email du destinataire"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Nécessite une configuration de planification"
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Segments:"
msgstr "Segments :"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de récupération"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Send Test Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de test"
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Envoyer un SMS de test"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Identifiant de l'expéditeur Alpha :"
#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Sign Up"
msgstr "S’enregistrer"
#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "SMS History"
msgstr "Historique des SMS"
#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"
#: LiteBackendStrings.php:702
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vous venez d'un pays où la TVA ou la TPS s'applique, des frais de TVA/TPS "
"seront ajoutés à la transaction."
#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Email has not been sent"
msgstr "L'e-mail n'a pas été envoyé"
#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Email has been sent"
msgstr "L'e-mail a été envoyé"
#: LiteBackendStrings.php:707
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Pour pouvoir envoyer un e-mail de test, veuillez configurer « E-mail de "
"l'expéditeur » dans les paramètres de notification."
#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Pour pouvoir envoyer des SMS de test, veuillez recharger votre solde."
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "To Customer"
msgstr "Au client"
#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "To Employee"
msgstr "Au collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "View pricing for:"
msgstr "Afficher les tarifs pour :"
#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "View Profile"
msgstr "Afficher le profil"
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Permanent access token"
msgstr "Jeton d'accès permanent"
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activer le message de réponse automatique"
#: LiteBackendStrings.php:719
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Les messages envoyés via WhatsApp n'ont pas d'option de réponse, nous vous "
"conseillons donc de définir le message « Réponse automatique »"
#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Jeton de vérification du webhook WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Message de réponse automatique WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID du compte professionnel WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notifications WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:725
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Activer les notifications WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID du numéro de téléphone"
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de rappel du Webhook WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "# of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "Sum of payments"
msgstr "Somme des paiements"
#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Nombre d'heures de rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:743
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de remplissage"
#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Rendez-vous approuvés"
#: LiteBackendStrings.php:745
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de rendez-vous approuvés <br/> pour une plage de dates "
"donnée."
#: LiteBackendStrings.php:746
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intérêts/Conversions"
#: LiteBackendStrings.php:747
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de vues pour le collaborateur/le service/le lieu <br/> par "
"rapport au nombre de fois où elles ont été réservées au cours de <br/> la "
"plage de dates sélectionnée."
#: LiteBackendStrings.php:750
msgid "Grab Yours"
msgstr "Prenez le vôtre"
#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Vous n'avez pas de rendez-vous à venir"
#: LiteBackendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:995
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Rendez-vous en attente"
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Taux de remplissage"
#: LiteBackendStrings.php:756
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indique le pourcentage de temps occupé par rapport au temps disponible pour "
"les rendez-vous <br/> dans la plage de dates sélectionnée."
#: LiteBackendStrings.php:757
msgid "Returning"
msgstr "Retour"
#: LiteBackendStrings.php:758
msgid "Revenue"
msgstr "Revenus"
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Affiche le revenu total pour les rendez-vous rémunérés <br/> dans la plage "
"de dates choisie."
#: LiteBackendStrings.php:761
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: LiteBackendStrings.php:762
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: LiteBackendStrings.php:763
msgid "You have"
msgstr "Tu as"
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "for today"
msgstr "pour aujourd'hui"
#: LiteBackendStrings.php:766
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Prochains rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Search Locations..."
msgstr "Rechercher des lieux..."
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Add Extra"
msgstr "Ajouter une prestation complémentaire"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Add Package"
msgstr "Ajouter un pack"
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Add Resource"
msgstr "Ajouter une ressource"
#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Les positions des catégories ont été enregistrées"
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Category has been deleted"
msgstr "La catégorie a été supprimée"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "La catégorie a été dupliquée"
#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Category has been saved"
msgstr "La catégorie a été enregistrée"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un pack"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une ressource"
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un service"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce service ?"
#: LiteBackendStrings.php:850
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier un paramètre qui est également défini séparément pour "
"chaque collaborateur. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les "
"collaborateurs ?"
#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce service ?"
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce service ?"
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette catégorie ?"
#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Durée et prix "
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de personnes <br/> par rendez-vous."
#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacité minimale"
#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre minimum de personnes <br/> pour une "
"réservation de ce service."
#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"
#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Please select duration"
msgstr "Veuillez sélectionner la durée"
#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Please select category"
msgstr "Merci de sélectionner une catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Durée tampon après"
#: LiteBackendStrings.php:871
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps écoulé après le rendez-vous (repos, nettoyage, etc.) , <br/> lorsqu'il "
"n'est pas possible d'effectuer une autre réservation pour le même service et "
"le même <br/> collaborateur."
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Durée tampon avant"
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps nécessaire pour préparer le rendez-vous, lorsqu'<br/>une autre "
"réservation pour le même service et le même collaborateur <br/> ne peut être "
"effectuée."
#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Le service a été supprimé"
#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service is hidden"
msgstr "Le service est masqué"
#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Service has been saved"
msgstr "Le service a été enregistré"
#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Service is visible"
msgstr "Le service est visible"
#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Les emplacements des services ont été enregistrées"
#: LiteBackendStrings.php:879
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les emplacements des services"
#: LiteBackendStrings.php:880
msgid "Sort Services:"
msgstr "Services de tri :"
#: LiteBackendStrings.php:886
msgid "Show service on site"
msgstr "Afficher le service sur place"
#: LiteBackendStrings.php:887
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le service sera disponible pour les "
"réservations à partir des pages principales uniquement."
#: LiteBackendStrings.php:888
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixer un rendez-vous récurrent"
#: LiteBackendStrings.php:889
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de "
"rendez-vous récurrents en même temps."
#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour ce service"
#: LiteBackendStrings.php:891
msgid "Pricing model"
msgstr "Modèle de tarification"
#: LiteBackendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir votre prénom"
#: LiteBackendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Veuillez saisir votre nom de famille"
#: LiteBackendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1522
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: LiteBackendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: LiteBackendStrings.php:914
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress au client si <br/> vous "
"souhaitez donner aux clients l'accès à la liste de leurs <br/> rendez-vous "
"dans le back-end du plugin."
#: LiteBackendStrings.php:915
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez associer un utilisateur WordPress au collaborateur si <br/> "
"vous souhaitez donner aux collaborateurs l'accès à la liste de leurs <br/> "
"rendez-vous dans le back-end du plugin."
#: LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Il s'agit de la langue dans laquelle le client recevra les notifications "
"pour les réservations effectuées sur le portail administrateur/"
"collaborateur. Il est présélectionné si le client a réservé sur une page "
"dans la langue disponible dans les notifications Amelia, ou il peut être "
"défini ici."
#: LiteBackendStrings.php:930
msgid "Provider Settings"
msgstr "Paramètres du fournisseur"
#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Le collaborateur a été sauvegardé"
#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Show employee on site"
msgstr "Afficher le collaborateur sur le site"
#: LiteBackendStrings.php:933
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le collaborateur ne sera accessible à la "
"réservation qu'à partir des pages back-end."
#: LiteBackendStrings.php:934
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mot de passe du Portail Collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce client ?"
#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce client ?"
#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir débloquer ce client ?"
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "Customer Activity"
msgstr "Activité des clients"
#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Le client a été supprimé"
#: LiteBackendStrings.php:970
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Le client a été bloqué"
#: LiteBackendStrings.php:971
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Le client a été débloqué"
#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Le client a été sauvegardé"
#: LiteBackendStrings.php:975
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Les clients ont été supprimés"
#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Search Customers..."
msgstr "Rechercher des clients..."
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Events Booked"
msgstr "Événements réservés"
#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les clients dans un fichier "
"CSV."
#: LiteBackendStrings.php:985
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Aucune première ligne avec les noms </li> <li> <b> de colonne Prénom "
"</b> et <b> Nom de famille </b> sont deux champs distincts </li> <li> <b> "
"Date de naissance </b> dans le même format que celui choisi dans vos "
"paramètres WP (si le format de date avec une virgule est utilisé, les dates "
"doivent être entre guillemets) Le </li> <li> <b> téléphone </b> a un code de "
"pays </li> <li> <b> Genre </b> en forme masculine ou féminine </li> </ul>"
#: LiteBackendStrings.php:986
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Les champs <b> prénom </b> et <b> nom de famille valides </b> sont "
"obligatoires. <br>Si elles ne sont pas valides, les autres valeurs seront "
"ignorées et ne seront pas importées. <br>Si plusieurs clients ont la même "
"adresse e-mail, seule la première sera importée."
#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "les clients ont été importés avec succès dans votre liste de clients"
#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour importer des clients depuis un "
"fichier CSV."
#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clients importés depuis un fichier :"
#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "Last Appointment"
msgstr "Dernier rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre croissant"
#: LiteBackendStrings.php:992
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre décroissant"
#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici..."
#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
"Les champs obligatoires sont les suivants : <b> prénom </b> et <b> nom de "
"famille</b>."
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Sélectionnez la date de naissance"
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Total Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Télécharger le fichier .csv des clients"
#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "View Appointments"
msgstr "Afficher les rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "View Events"
msgstr "Afficher les événements"
#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Faites un glisser-déposer ou choisissez parmi <em> les fichiers </em>"
#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Import customer data"
msgstr "Importer les données des clients"
#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Import rules"
msgstr "Règles d'importation"
#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"
#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Veuillez mapper les données correspondantes aux colonnes."
#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Certains enregistrements ont un format incorrect"
#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenue chez WPamelia"
#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous êtes sur le point d'utiliser le plugin de réservation "
"WordPress le plus puissant - Amelia est conçu pour rendre le processus de "
"représentation et d'interaction des réservations rapide, facile et efficace."
#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Découvrez Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "News Blog"
msgstr "Blog d'actualités"
#: LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Restez à jour !"
#: LiteBackendStrings.php:1035
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Ne manquez jamais les notifications concernant de nouvelles fonctionnalités "
"intéressantes, des promotions, des concours ou des cadeaux !"
#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez vous"
#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Découvrez comment nos clients utilisent Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Lisez les histoires de réussite"
#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Have questions?"
msgstr "Vous avez des questions ?"
#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Notre équipe d'assistance répondra à toutes vos questions"
#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Contact our support"
msgstr "Contactez notre support"
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Fonctionnalités Premium les plus utilisées"
#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Online Payments"
msgstr "Paiements en ligne"
#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Packages of services"
msgstr "Packs de services"
#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar Sync"
#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Durée de service personnalisée"
#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparaison des forfaits d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Passez à l'une de nos trois versions premium et accédez à un monde de "
"fonctionnalités et d'avantages exclusifs, conçus pour améliorer votre "
"expérience et maximiser la valeur que vous tirez de notre produit."
#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Upgrade now"
msgstr "Passez à la version supérieure maintenant"
#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "L'assistance n'est disponible que via le forum"
#: LiteBackendStrings.php:1075 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Booking Start"
msgstr "Début de la réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1077 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Customer Email"
msgstr "Email du client"
#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Employee Email"
msgstr "Email du collaborateur"
#: LiteBackendStrings.php:1079
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les paiements dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."
#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Vous n'avez encore effectué aucun paiement ici"
#: LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Payment date"
msgstr "Date de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Payment created"
msgstr "Paiement créé"
#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Rate"
msgstr "Évaluer"
#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Appointment Date"
msgstr "Date de rendez-vous"
#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce paiement ?"
#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Entrez le nouveau montant du paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Le paiement a été supprimé"
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Le paiement a été enregistré"
#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Les paiements ont été supprimés"
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Bookings Price"
msgstr "Prix des réservations"
#: LiteBackendStrings.php:1115 LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Event Price"
msgstr "Prix de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les rendez-vous ont été supprimés"
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Recherchez des clients, des collaborateurs, des services..."
#: LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"
#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces rendez-vous ?"
#: LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Create Customer"
msgstr "Créer un client"
#: LiteBackendStrings.php:1143 LiteFrontendStrings.php:282
msgid "Generate payment links"
msgstr "Générer des liens de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1144 LiteFrontendStrings.php:283
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Cochez cette case pour générer un lien de paiement.<br> Pour l'inclure dans "
"la notification, ajoutez l'espace réservé au lien de paiement."
#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de personnes qui <br/> accompagnent ce "
"client. Le nombre que vous pouvez choisir <br/> dépend du service et de la "
"capacité des collaborateurs."
#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Modifier les informations de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1153
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les rendez-vous dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."
#: LiteBackendStrings.php:1159
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant le rendez-vous prévu."
#: LiteBackendStrings.php:1160
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en même temps "
"qu'un autre rendez-vous existant !"
#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Select Extra"
msgstr "Sélectionnez une prestation complémentaire"
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être annulé"
#: LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Default Pricing"
msgstr "Prix par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"
#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "Tarification par plage de dates ( jour et heure)"
#: LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Conditional Pricing"
msgstr "Tarification conditionnelle"
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Veuillez d'abord annuler l'événement avant de le supprimer."
#: LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Le client est déjà ajouté à cet événement"
#: LiteBackendStrings.php:1218 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Évènement dupliqué"
#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Booking closes:"
msgstr "Clôture des réservations :"
#: LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Booking opens:"
msgstr "Ouverture des réservations :"
#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Recurring:"
msgstr "Récurrent :"
#: LiteBackendStrings.php:1257
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"
#: LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Search Events..."
msgstr "Rechercher des événements..."
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le collaborateur qui sera ajouté en tant "
"qu'organisateur de l'événement Google/Outlook. <br>Les autres collaborateurs "
"sélectionnés dans l'option Personnel seront ajoutés en tant qu'invités."
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Cela modifiera l'heure du rendez-vous. Continuer ?"
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé au cours de la période précédente"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en dehors des heures de travail des "
"collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de votre formulaire ?"
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vos modifications actuelles seront perdues."
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Oui, réinitialisez"
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "No, Cancel"
msgstr "Non, annuler"
#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset Form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"
#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Default Label"
msgstr "Etiquette par défaut"
#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un champ personnalisé"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Text Content"
msgstr "Contenu textuel"
#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de champs personnalisés ici..."
#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Pick date & time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"
#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"
#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Success Color"
msgstr "Couleur de réussite"
#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Warning Color"
msgstr "Couleur d'avertissement"
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Error Color"
msgstr "Couleur d'erreur"
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"
#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Selectbox"
msgstr "Boîte de sélection"
#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"
#: LiteBackendStrings.php:1344 LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"
#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"
#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Couleur de l'espace réservé"
#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Couleur du texte sur fond"
#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélecteur de dates"
#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Couleur dégradée de fond 1"
#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Couleur dégradée de fond 2"
#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Angle de dégradé d'arrière-plan"
#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Input Color"
msgstr "Couleur d'entrée"
#: LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Input Text Color"
msgstr "Couleur du texte d'entrée"
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Couleur de la liste déroulante"
#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la liste déroulante"
#: LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Image Color"
msgstr "Couleur de l'image"
#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Champ de saisie du nom de famille"
#: LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Email Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'e-mail"
#: LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Champ de saisie du téléphone"
#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Display Field:"
msgstr "Champ d'affichage :"
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Champ filtrable :"
#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Champ obligatoire :"
#: LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Service Badge"
msgstr "Service Badge"
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Package Name"
msgstr "Nom du pack"
#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Congratulations!"
msgstr "Toutes nos félicitations !"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"
#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape"
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book event"
msgstr "Réserver un événement"
#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Form Flow"
msgstr "Flux de formulaires"
#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs globales"
#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Service Selection"
msgstr "Sélection de service"
#: LiteBackendStrings.php:1396 LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Employee Selection"
msgstr "Sélection des collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Location Selection"
msgstr "Sélection du lieu"
#: LiteBackendStrings.php:1407 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"
#: LiteBackendStrings.php:1409 LiteBackendStrings.php:1612
#: LiteFrontendStrings.php:188 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Your Information"
msgstr "Vos informations"
#: LiteBackendStrings.php:1410 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter first name"
msgstr "Entrez votre prénom"
#: LiteBackendStrings.php:1412 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter last name"
msgstr "Entrez le nom de famille"
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter email"
msgstr "Entrer l'email"
#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide"
#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Enter phone"
msgstr "Entrez le téléphone"
#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Please enter phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone"
#: LiteBackendStrings.php:1426 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Le paiement sera effectué sur place."
#: LiteBackendStrings.php:1430 LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"
#: LiteBackendStrings.php:1431 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: LiteBackendStrings.php:1432 LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: LiteBackendStrings.php:1434 LiteFrontendStrings.php:202
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Choose a Form"
msgstr "Choisissez un formulaire"
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Choisissez le formulaire que vous souhaitez personnaliser. Le formulaire "
"Step-Step 2.0 est la nouvelle version améliorée qui vous offre une meilleure "
"conception et une meilleure expérience utilisateur, ainsi qu'une meilleure "
"rapidité."
#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formulaires de réservation 1.0"
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation étape par étape 2.0 amélioré pour un "
"processus de réservation simplifié et direct sur votre page. Personnalisez "
"son design et ses étiquettes pour améliorer l'expérience utilisateur et "
"répondre aux besoins de votre entreprise."
#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Les formulaires de réservation originaux (étape par étape, catalogue, liste "
"des événements et calendrier des événements) comportent une personnalisation "
"de base et des modifications d'étiquette, servant de base à nos nouvelles "
"versions."
#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Couleurs primaires et couleurs d'état"
#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Couleur du texte du titre"
#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Content Text Color"
msgstr "Couleur du texte du contenu"
#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Input Fields"
msgstr "Champs de saisie"
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menus déroulants"
#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Init Cell"
msgstr "Initialiser la cellule"
#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Initialiser le texte de la cellule"
#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "(Lower Price)"
msgstr "(Prix le plus bas)"
#: LiteBackendStrings.php:1456
msgid "(Higher Price)"
msgstr "(Prix le plus élevé)"
#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule sélectionnée"
#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Texte de la cellule sélectionné"
#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule désactivée"
#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Texte de la cellule désactivée"
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton principal"
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton principal"
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton secondaire"
#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton secondaire"
#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton Danger"
#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton Danger"
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Disposition et entrées"
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Step Title"
msgstr "Titre de l'étape"
#: LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Boutons de pied de page"
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Step Content"
msgstr "Contenu de l'étape"
#: LiteBackendStrings.php:1474 LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type de bouton Terminer"
#: LiteBackendStrings.php:1475 LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type de bouton du panneau"
#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segment de résumé"
#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segment de paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Heading Title"
msgstr "Titre de la rubrique"
#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Sub Steps"
msgstr "Sous-étapes"
#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Step Popups"
msgstr "Fenêtres contextuelles de l'étape"
#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurer la visibilité de la barre latérale et son contenu"
#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des lieux et des "
"collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Configurer les options de sélection des services"
#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Employees Selection"
msgstr "Sélection des collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Configurer les options de sélection des collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Locations Selection"
msgstr "Sélection du lieu"
#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Configurer les options de sélection des lieux"
#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Sélection de la date et de l'heure"
#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Configurer la mise en page du calendrier et les options contextuelles "
"récurrentes"
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Customer Information"
msgstr "Information du client"
#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Payment Summary"
msgstr "Résumé du paiement"
#: LiteBackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"
#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configuration des types de boutons et des étiquettes"
#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Section"
msgstr "Rubrique"
#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Field Order"
msgstr "Ordre des champs"
#: LiteBackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:1599
#: LiteBackendStrings.php:1619 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Congratulations"
msgstr "FÉLICITATIONS"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Get in Touch"
msgstr "Prenez contact"
#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Réduire le menu"
#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Filled"
msgstr "Rempli"
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Type de bouton Continuer"
#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Heure de fin du créneau calendaire"
#: LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Afficher les créneaux horaires les plus fréquentés"
#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Show Estimated Price"
msgstr "Afficher le prix estimé"
#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Afficher les prix des créneaux horaires"
#: LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Afficher les indicateurs de prix"
#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire du calendrier"
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilité de la barre latérale"
#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Publish Form"
msgstr "Publier le formulaire"
#: LiteBackendStrings.php:1531 LiteFrontendStrings.php:261
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"
#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurer des cartes de catégories"
#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"
#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Card Button Type"
msgstr "Type de bouton de carte"
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Services Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des services"
#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configuration de la vue Services"
#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Vue détaillée de la configuration du service"
#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
"Définissez les options, les couleurs et les étiquettes pour le formulaire de "
"réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Découvrez le formulaire de réservation par catalogue 2.0 modernisé qui "
"présente les services dans des mises en page de cartes élégantes. Ajoutez "
"facilement des catégories et ajustez l'apparence pour refléter votre marque."
#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total de services"
#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton de retour"
#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Retour »"
#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"
#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Main Category Button"
msgstr "Bouton de catégorie principale"
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Couleur du côté de la carte de catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Category Color"
msgstr "Couleur de la catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Type de bouton du menu de filtrage"
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Barre latérale des catégories"
#: LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Filters Block"
msgstr "Bloc de filtres"
#: LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Page Header"
msgstr "En-tête de page"
#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Service Duration"
msgstr "Durée du service"
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteBackendStrings.php:1580
#: LiteFrontendStrings.php:264
msgid "About Service"
msgstr "À propos du service"
#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "“Search” option"
msgstr "Option « Rechercher »"
#: LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Card Color"
msgstr "Couleur de la carte"
#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Visibilité du défilement des pages"
#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Book Now"
msgstr "Réserver maintenant"
#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "View all photos"
msgstr "Afficher toutes les photos"
#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Support Heading:"
msgstr "Titre du support :"
#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Company Phone:"
msgstr "Téléphone de l'entreprise :"
#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Company Email:"
msgstr "E-mail de l'entreprise :"
#: LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"Le formulaire de réservation de listes d'événements 2.0 offre une expérience "
"de réservation intuitive et rapide, avec un design qui se démarque. Les "
"clients peuvent facilement parcourir et réserver à partir d'une liste "
"d'événements."
#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurer la visibilité des informations relatives au personnel, aux lieux, "
"à la galerie et à d'autres informations sur l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Customer Info"
msgstr "Informations sur le client"
#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Events Available"
msgstr "Événements disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:1603 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Event Available"
msgstr "Événement disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1605 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Search for Events"
msgstr "Rechercher des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1607 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slot left"
msgstr "créneau restant"
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "slots left"
msgstr "créneaux restants"
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"
#: LiteBackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "About Event"
msgstr "À propos de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1621 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Starts"
msgstr "Début de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1622 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin de l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1624 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Pour combien de participants souhaitez-vous réserver un événement ?"
#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres d’étape"
#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Event Card"
msgstr "Carte d'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Step Pagination"
msgstr "Pagination des étapes"
#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacité des créneaux événementiels"
#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Type de bouton de filtre"
#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Type de bouton En savoir plus"
#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "En savoir plus Type de bouton"
#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Image de l'onglet Événement"
#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Step Header"
msgstr "En-tête d'étape"
#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Onglet Informations sur l'étape"
#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Bouton de réservation d'un événement"
#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Finish Button"
msgstr "Bouton Terminer"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Close Event Button"
msgstr "Bouton Fermer l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerie d'événements"
#: LiteBackendStrings.php:1643 LiteFrontendStrings.php:195
msgid "person"
msgstr "personne"
#: LiteBackendStrings.php:1647 LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Service information"
msgstr "Descriptif du service"
#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Learn more button"
msgstr "Bouton En savoir plus"
#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Card Field"
msgstr "Champ de cartes"
#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenu de la fenêtre contextuelle"
#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Search Input Field"
msgstr "Champ de saisie de recherche"
#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Category Input Field"
msgstr "Champ de saisie de catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Choose Category"
msgstr "Choisissez une catégorie"
#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Choose Service"
msgstr "Choisissez le service"
#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Choose Package"
msgstr "Choisissez un pack"
#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Présélectionnez les paramètres de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Ignorer l'étape Catégories"
#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insérer le shortcode de réservation d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Sélectionnez l'affichage du catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Select Events"
msgstr "Sélectionnez les événements"
#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Select Tag"
msgstr "Sélectionner un tag"
#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Select Tags"
msgstr "Sélectionnez des tags"
#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Select View"
msgstr "Sélectionner la vue"
#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"
#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Charger le formulaire de réservation manuellement"
#: LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Ajouter un élément (bouton, lien...) ID, qui chargera manuellement le "
"contenu du shortcode d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
"Pour la sélection multiple : maintenez la touche CTRL/Commande (trl) "
"enfoncée."
#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show all categories"
msgstr "Afficher toutes les catégories"
#: LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Show all employees"
msgstr "Afficher tous les collaborateurs"
#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les lieux"
#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Show all services"
msgstr "Afficher tous les services"
#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Show all events"
msgstr "Afficher tous les événements"
#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Show all packages"
msgstr "Afficher tous les packs"
#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Show all tags"
msgstr "Afficher tous les tags"
#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Afficher le catalogue de toutes les catégories"
#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Show specific category"
msgstr "Afficher une catégorie spécifique"
#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show specific categories"
msgstr "Afficher des catégories spécifiques"
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show specific package"
msgstr "Afficher le pack spécifique"
#: LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Show specific packages"
msgstr "Afficher les packs spécifiques"
#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Show event"
msgstr "Afficher l'événement"
#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Show Type"
msgstr "Afficher le type"
#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "List (default)"
msgstr "Liste (par défaut)"
#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "Show tag"
msgstr "Afficher le tag"
#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Show specific service"
msgstr "Afficher un service spécifique"
#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Show specific services"
msgstr "Afficher des services spécifiques"
#: LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Trigger type"
msgstr "Type de déclencheur"
#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: LiteBackendStrings.php:1712
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Déclencheur par attribut"
#: LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Step Booking"
msgstr "Étape de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Réservation de catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Events List Booking"
msgstr "Réservation de la liste des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Show recurring events"
msgstr "Afficher les événements récurrents"
#: LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Afficher dans Amelia Popup"
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Affichage de la réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1720
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Etape de réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1721
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Réservation du catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Affichage du catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vue des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1724
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Réservation de la liste des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1725
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Réservation du calendrier des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vue de la réservation"
#: LiteBackendStrings.php:1728
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistant de réservation étape par étape donne à vos clients la "
"possibilité de tout choisir concernant la réservation en quelques étapes"
#: LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Réservation étape par étape"
#: LiteBackendStrings.php:1732
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vue des réservations étape par étape guide les clients à travers "
"plusieurs étapes pour effectuer leurs réservations."
#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Réservation de catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1736
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation Front-end est un shortcode lorsque vous "
"souhaitez afficher votre service sous forme de catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vue du catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1740
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation front-end est un shortcode lorsque vous "
"souhaitez afficher votre service sous forme de catalogue"
#: LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Événements"
#: LiteBackendStrings.php:1744 LiteBackendStrings.php:1748
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans une simple vue de liste d'événements."
#: LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Liste des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Calendrier des événements"
#: LiteBackendStrings.php:1752
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans un simple affichage du calendrier des événements."
#: LiteBackendStrings.php:1754
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Vous utilisez un formulaire qui sera bientôt obsolète !"
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu’il n’y ait pas de collaborateurs ou de services créés, ou "
"qu’aucun collaborateur ne soit affecté au service, à ce moment-là."
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si vous êtes l'administrateur de cette page, voyez comment"
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Ajouter des services"
#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "collaborateurs."
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Nombre maximum de réservations atteint"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Vous avez déjà réservé cet événement"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Il existe déjà un e-mail avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"La limite quotidienne de ce collaborateur a été atteinte. Veuillez choisir "
"une autre date ou un autre collaborateur."
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom:"
#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Nom:"
#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Oups..."
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Le téléphone existe déjà avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "service"
#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Collapse menu"
msgstr "Réduire le menu"
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Choisissez la date et l'heure :"
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Please select"
msgstr "Veuillez sélectionner"
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Total Amount:"
msgstr "Montant total:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, vous pouvez connecter un employé à Google Agenda. <br/> Ainsi, une "
#~ "fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
#~ "calendrier de l'employé."