msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 14:21+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Extras"
#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:848 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"
#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Totos lo paquetes"
#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Importe fijo"
#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: BackendStrings.php:35
msgid "Amount type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Aplicar cupón:"
#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1574
#: LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr "Color de la insignia"
#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr "Etiqueta de la insignia"
#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"
#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Cancelado por el administrador"
#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Cancelado por el asistente"
#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:1298
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Fecha específica"
#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"
#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:655 BackendStrings.php:1768
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"
#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:133
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"
#: BackendStrings.php:50
msgid "Create New Badge"
msgstr "Crear una nueva insignia"
#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:140
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "El cliente ya ha reservado esta cita"
#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"
#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:127
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:1779
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"
#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:1075
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Enlace Google Meet"
#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: BackendStrings.php:65
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:874
msgid "New Space"
msgstr "Nuevo espacio"
#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de Notificaciones.<br/> Si "
"se deja vacío, el espacio se etiquetado después del ID de la cita."
#: BackendStrings.php:68
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio (sala) que se creará para los eventos.<br/>Puede "
"encontrar los marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."
"<br/>Si se deja vacío, el espacio recibirá el nombre del ID del periodo del "
"evento."
#: BackendStrings.php:69 FrontendStrings.php:872
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Enlace de Lesson Space"
#: BackendStrings.php:70
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Active esta opción si desea crear espacios para citas con estado pendiente."
#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Badges"
msgstr "Administrar insignias"
#: BackendStrings.php:72
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Administrar las insignias de los empleados"
#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:1076
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Aún no tiene empleados aquí…"
#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"
#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:652 BackendStrings.php:1537
#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1774 BackendStrings.php:1783
#: BackendStrings.php:1902 BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:170
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:933
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1601
msgid "Package Price"
msgstr "Precio del paquete"
#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha desactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizará el método de pago predeterminado de la configuración general."
#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."
#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:908
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requiere PHP versión 5.5 o superior.</p>"
#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"
#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Elige un intervalo de fechas"
#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Para añadir Amelia a una ventana emergente, utilice el widget de código "
"corto integrado en Elementor en lugar del widget Amelia."
#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ocultar perfil de empleado"
#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:972
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"
#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1539 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:2213
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:975
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1540 BackendStrings.php:2212
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:976
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:977
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:469 BackendStrings.php:1243
#: FrontendStrings.php:983
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramado"
#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "Recursos"
#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:194
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1854
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquete de citas"
#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1548 BackendStrings.php:2215
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"
#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:992
#: LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:998
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Selecciona el periodo de repetición"
#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:999
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Selecciona el intervalo de repetición"
#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1009
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccionar hora"
#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "A"
#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Número total de personas:"
#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:482 BackendStrings.php:694
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "Única"
#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1065
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"
#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1068
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de Zoom (Anfitrión)"
#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1069
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"
#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1070
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccionar usuario de Zoom"
#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios "
"de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los "
"usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración."
#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:218
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1072 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Id de pedido Woocommerce"
#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Id de pedido Woo"
#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:1073
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"
#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nuevo formulario de Reserva de la Lista de Eventos 2.0"
#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Presentamos la lista de eventos 2.0 - ¡Un formulario de reserva fresco, "
"moderno y fácil de usar! Disfruta de los nuevos filtros y la funcionalidad "
"de búsqueda, simplificando el descubrimiento de eventos y agilizando el "
"proceso de reserva. Explore nuevas opciones de personalización yendo a la "
"página Personalizar o use <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> para un "
"aspecto más rápido y personalizado."
#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "Páginas más rápidas"
#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "Fácil personalización"
#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Diseño más fácil de utilizar"
#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Ir a la página Personalizar Lista de Eventos 2.0"
#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Échale un vistazo a la Lista de Eventos 2.0"
#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"
#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Cerrar para siempre"
#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"
#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "¡Sí, Claro!"
#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>¡Hola! </div><span>¡Nos gustaría conocerte un poco mejor! ¿Podrías "
"dedicar uno o dos minutos a responder a algunas preguntas? </span>"
#: BackendStrings.php:138
msgid "New update is here!"
msgstr "¡Ha llegado la nueva actualización!"
#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Ve a la página de Novedades"
#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1788
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Fecha período del evento"
#: BackendStrings.php:145 FrontendStrings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Booking Event Button"
msgid "Booking not found"
msgstr "Botón de reserva de eventos"
#: BackendStrings.php:146 FrontendStrings.php:1110
#, fuzzy
#| msgid "Booking price"
msgid "Booking not paid"
msgstr "Precio de la reserva"
#: BackendStrings.php:147 FrontendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Booking Canceled"
msgid "Booking is canceled"
msgstr "Reserva cancelada"
#: BackendStrings.php:148 FrontendStrings.php:1112
msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:149 FrontendStrings.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr "El paquete ha sido guardado"
#: BackendStrings.php:150 FrontendStrings.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr "Se ha guardado el servicio"
#: BackendStrings.php:151 FrontendStrings.php:1115
msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:1116
msgid "Ticket not found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:153 FrontendStrings.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket is valid"
msgstr "Entradas"
#: BackendStrings.php:154 FrontendStrings.php:1120
#, fuzzy
#| msgid "Ticket name"
msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr "Nombre de la entrada"
#: BackendStrings.php:155 FrontendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Ticket"
msgid "Ticket ID"
msgstr "Entrada"
#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Ticket name"
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nombre de la entrada"
#: BackendStrings.php:157 FrontendStrings.php:1123
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Booking ID"
msgstr "Reserva"
#: BackendStrings.php:158 FrontendStrings.php:1124
#, fuzzy
#| msgid "Attendee code"
msgid "Attendees Allowed"
msgstr "Código de asistente"
#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:1125
msgid "Torch off"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:1126
msgid "Torch on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:161 FrontendStrings.php:1127
msgid "Switch Camera"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:1128
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Scanner"
msgstr "Hora incio"
#: BackendStrings.php:163 FrontendStrings.php:1129
msgid "Stop Scanner"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:164 FrontendStrings.php:1130
msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:165 FrontendStrings.php:1131
#, fuzzy
#| msgid "Event tickets"
msgid "Enter ticket code"
msgstr "Entradas para eventos"
#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:1132
#, fuzzy
#| msgid "Enter Business ID"
msgid "Enter booking ID"
msgstr "Introducir ID de empresa"
#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Date Picker"
msgid "Validate ticket"
msgstr "Selector de fecha"
#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:1134
msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:1135
msgid "No camera found on this device."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:1136
msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:1137
msgid "Checked in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:1138
msgid "Ticket not valid"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:173
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:174
msgid "Single Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:175
msgid "Group Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "2 years"
msgstr "Años"
#: BackendStrings.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "3 years"
msgstr "Años"
#: BackendStrings.php:191
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"
#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o "
"no tienes una compra válida de Amelia"
#: BackendStrings.php:194
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"
#: BackendStrings.php:195
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"
#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Su código de compra se ha ocultado por razones de seguridad. Puedes "
"encontrarlo en la página de tu tienda"
#: BackendStrings.php:197
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Agregue nuevo MetaDato"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"
#: BackendStrings.php:199
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."
#: BackendStrings.php:200
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"
#: BackendStrings.php:201 BackendStrings.php:1696 BackendStrings.php:1703
#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:1309 FrontendStrings.php:119
msgid "Barion"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:203
#, fuzzy
#| msgid "Mail Service"
msgid "Barion Service"
msgstr "Servicio de correo"
#: BackendStrings.php:204
msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:205
msgid "Sandbox Secret key (POSKey)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Payee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"
#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Please enter test API Key"
msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API de prueba"
#: BackendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Please enter live API Key"
msgid "Please enter live POSKey"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API en vivo"
#: BackendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Please enter email"
msgid "Please enter payee email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"
#: BackendStrings.php:210
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"
#: BackendStrings.php:211 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, introduce el número de teléfono"
#: BackendStrings.php:212
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Código de compra CodeCanyon"
#: BackendStrings.php:213 BackendStrings.php:458 BackendStrings.php:653
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:281
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"
#: BackendStrings.php:214
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nombre del evento (estándar o personalizado)"
#: BackendStrings.php:215
msgid "Round Robin"
msgstr "Ronda de preguntas"
#: BackendStrings.php:216
msgid "Highest price"
msgstr "Precio más alto"
#: BackendStrings.php:217
msgid "Lowest price"
msgstr "Precio más bajo"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notificar a los empleados seleccionados sobre las compras de paquetes vacíos"
#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Estos empleados recibirán una notificación por correo electrónico del "
"paquete comprado cuando se compre sin ninguna cita reservada."
#: BackendStrings.php:220
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."
#: BackendStrings.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."
#: BackendStrings.php:222 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1145 LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
#: BackendStrings.php:223
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir/editar campos personalizados"
#: BackendStrings.php:224
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"
#: BackendStrings.php:225
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean<br/>los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."
#: BackendStrings.php:226
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."
#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese "
"de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se "
"pueda enviar la URL."
#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:749
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"
#: BackendStrings.php:229 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: BackendStrings.php:230 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
#: BackendStrings.php:231 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
#: BackendStrings.php:232 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 días"
#: BackendStrings.php:233 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 días"
#: BackendStrings.php:234 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 días"
#: BackendStrings.php:235
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"
#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para establecer las horas de trabajo y los días libres "
"de la empresa que se aplicarán a cada empleado"
#: BackendStrings.php:237
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: BackendStrings.php:238
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"
#: BackendStrings.php:239
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"
#: BackendStrings.php:240
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Descripción para Razorpay"
#: BackendStrings.php:241
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"
#: BackendStrings.php:242
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"
#: BackendStrings.php:243
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"
#: BackendStrings.php:244
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: BackendStrings.php:245
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"
#: BackendStrings.php:246
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE"
#: BackendStrings.php:247
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http:// o https://)"
#: BackendStrings.php:248
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"
#: BackendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"
#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."
#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> "
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."
#: BackendStrings.php:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."
#: BackendStrings.php:253
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"
#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."
#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."
#: BackendStrings.php:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."
#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."
#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom.<br/>Puede encontrar los "
"marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."
#: BackendStrings.php:259
msgid "API key"
msgstr "Clave de API"
#: BackendStrings.php:260
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#: BackendStrings.php:261
msgid "API key Permissions"
msgstr "Permisos de clave de API"
#: BackendStrings.php:262
msgid "New API key"
msgstr "Nueva clave de API"
#: BackendStrings.php:263
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Últimos 4 caracteres"
#: BackendStrings.php:264
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#: BackendStrings.php:265
msgid "Generate API key"
msgstr "Generar clave API"
#: BackendStrings.php:266
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copia tu clave API porque no volverá a ser visible."
#: BackendStrings.php:267
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"
#: BackendStrings.php:268
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"
#: BackendStrings.php:270
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"
#: BackendStrings.php:271
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"
#: BackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"
#: BackendStrings.php:273
msgid "Add Tracking"
msgstr "Agregar seguimiento"
#: BackendStrings.php:274
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Rellena este campo."
#: BackendStrings.php:275 BackendStrings.php:856 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:1137
#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: BackendStrings.php:276 BackendStrings.php:1406 BackendStrings.php:1949
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1613
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: BackendStrings.php:277 BackendStrings.php:479
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:1522
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:442
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: BackendStrings.php:280
msgid "Please select type."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo."
#: BackendStrings.php:281
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este evento?"
#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."
#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su "
"aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"."
#: BackendStrings.php:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."
#: BackendStrings.php:285
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"
#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"
#: BackendStrings.php:287 LiteBackendStrings.php:369
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:288 LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:295
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "El período de tiempo se calcula a partir de"
#: BackendStrings.php:290
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"La “fecha y hora de la reserva” establecerá el límite en función de la fecha "
"en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora de la cita."
"<br>La opción “Fecha y hora de la cita” establecerá el límite en función de "
"la fecha programada de la cita."
#: BackendStrings.php:291
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limitar las citas por empleado"
#: BackendStrings.php:292
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Establezca esta opción si desea limitar el número de citas que un empleado "
"puede tener diariamente, sin importar cuántas citas “se ajusten” dentro de "
"las horas de trabajo"
#: BackendStrings.php:293
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Fecha y hora de la cita"
#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:299
msgid "Booking date and time"
msgstr "Fecha y hora de la reserva"
#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"<br>La ‘Fecha y hora de reserva’ establecerá el límite en función de la "
"fecha en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora del "
"evento.<br>La ‘Fecha y hora de inicio del evento’ lo establecerá en función "
"de la fecha y hora de inicio del evento."
#: BackendStrings.php:297
msgid "Event start date and time"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"
#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha del evento, no en la fecha en que se crea la "
"reserva."
#: BackendStrings.php:300
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha en que se cree la reserva, "
"independientemente de la fecha y hora del evento."
#: BackendStrings.php:301
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"
#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."
#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."
#: BackendStrings.php:304
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."
#: BackendStrings.php:306
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límite de eventos recuperados"
#: BackendStrings.php:307
msgid "Live API Key"
msgstr "Clave API en vivo"
#: BackendStrings.php:308
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"
#: BackendStrings.php:309
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID de Live Key"
#: BackendStrings.php:310
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Clave secreta en vivo"
#: BackendStrings.php:311
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"
#: BackendStrings.php:312
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"
#: BackendStrings.php:313
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"
#: BackendStrings.php:314
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:315
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:316
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Sign In Button Type"
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Tipo de botón de Inicio de Sesión"
#: BackendStrings.php:319
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."
#: BackendStrings.php:320
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Successfully added booking"
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr "Reserva añadida correctamente"
#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:323
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"
#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Por favor, introduzca Mailgun API key"
#: BackendStrings.php:325
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Dominio Mailgun"
#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Introduzca el dominio de Mailgun"
#: BackendStrings.php:327
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones"
#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:136
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: BackendStrings.php:329
msgid "Mollie Service"
msgstr "Servicio Mollie"
#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API de prueba"
#: BackendStrings.php:331
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API en vivo"
#: BackendStrings.php:332 FrontendStrings.php:900
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
#: BackendStrings.php:333 FrontendStrings.php:901
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
#: BackendStrings.php:334 FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: BackendStrings.php:335 BackendStrings.php:936 BackendStrings.php:1098
msgid "Number of appointments"
msgstr "Número de citas"
#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."
#: BackendStrings.php:337
msgid "Number of packages"
msgstr "Número de paquetes"
#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:339
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permitir al cliente pagar a través del Panel de Clientes"
#: BackendStrings.php:340 FrontendStrings.php:947
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente el estado de la reserva"
#: BackendStrings.php:341 FrontendStrings.php:948
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Actualizar el estado de la reserva a aprobado después del pago con éxito "
"desde el enlace"
#: BackendStrings.php:342 FrontendStrings.php:949
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir URL después del pago"
#: BackendStrings.php:343 FrontendStrings.php:950
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez procesado el pago desde el "
"enlace."
#: BackendStrings.php:344 FrontendStrings.php:951
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Nota: Para que esta opción funcione, debe añadir nuevos marcadores de "
"posición de enlace de pago a las plantillas de mensajes."
#: BackendStrings.php:345 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1338
#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:177
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"
#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secret (live)"
#: BackendStrings.php:348
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio PayPal"
#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"
#: BackendStrings.php:351
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."
#: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:191
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Por favor, ingrese la Clave ID Live"
#: BackendStrings.php:354
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta Live"
#: BackendStrings.php:355
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Servicio Razorpay"
#: BackendStrings.php:356
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Por favor, ingrese la clave ID de prueba"
#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta de prueba"
#: BackendStrings.php:358
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\""
#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina "
"inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario "
"automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación."
#: BackendStrings.php:360
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:362
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"el par de claves API en Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Enable this option to add Google reCAPTCHA on the panel login. To activate "
"it, make sure Google reCAPTCHA is also enabled and configured in General "
"settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:365
msgid "Please enter site key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave del sitio"
#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter secret"
msgstr "Por favor, ingrese el secreto"
#: BackendStrings.php:367 FrontendStrings.php:982
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita o el "
"paquete."
#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."
#: BackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/"
">calendario de Outlook del horario de trabajo del empleado."
#: BackendStrings.php:370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."
#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."
#: BackendStrings.php:372
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/"
"> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook."
#: BackendStrings.php:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."
#: BackendStrings.php:374
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del paquete"
#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo "
"electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."
#: BackendStrings.php:376
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores de posición recurrentes"
#: BackendStrings.php:377
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas recurrentes que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puede encontrar los marcadores de posición disponibles en "
"la página Notificaciones."
#: BackendStrings.php:378
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."
#: BackendStrings.php:379
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"
#: BackendStrings.php:380
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"
#: BackendStrings.php:381
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Modo Sandbox"
#: BackendStrings.php:382
msgid "Please select option"
msgstr "Seleccione una opción"
#: BackendStrings.php:383
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."
#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:472
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establecer metadatos y descripción"
#: BackendStrings.php:385
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."
#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"
#: BackendStrings.php:388
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"
#: BackendStrings.php:389
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contraseña SMTP"
#: BackendStrings.php:390
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"
#: BackendStrings.php:391
msgid "SMTP Port"
msgstr "Puerto SMTP"
#: BackendStrings.php:392
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"
#: BackendStrings.php:393
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP seguro"
#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: BackendStrings.php:395
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: BackendStrings.php:396
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:397
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nombre de usuario SMTP"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"
#: BackendStrings.php:399
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"
#: BackendStrings.php:400
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:401 BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1567
#: FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:197
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave publicable (live)"
#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Clave Secreta (live)"
#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Servicio Stripe"
#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."
#: BackendStrings.php:407
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Introduzca la clave publicable de prueba"
#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"
#: BackendStrings.php:409
msgid "Include Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:410
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:411
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:412
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:413
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"
#: BackendStrings.php:414
msgid "Test API Key"
msgstr "Clave API de prueba"
#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID de cliente de prueba"
#: BackendStrings.php:416
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de la clave de prueba"
#: BackendStrings.php:417
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Clave de prueba Secreta"
#: BackendStrings.php:418
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de prueba"
#: BackendStrings.php:419
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clave publicable de prueba"
#: BackendStrings.php:420
msgid "Test Secret"
msgstr "Prueba secreta"
#: BackendStrings.php:421
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Clave de prueba Secreta"
#: BackendStrings.php:422
msgid "Time frame"
msgstr "Franja horaria"
#: BackendStrings.php:423
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"
#: BackendStrings.php:424 LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"
#: BackendStrings.php:425 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteBackendStrings.php:1679
#: LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"
#: BackendStrings.php:426 BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1663
#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"
#: BackendStrings.php:427 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1661
#: BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"
#: BackendStrings.php:428 LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquete"
#: BackendStrings.php:429 LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"
#: BackendStrings.php:430
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"
#: BackendStrings.php:431
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"
#: BackendStrings.php:432
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Mostrar formulario de pago"
#: BackendStrings.php:433
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:434
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento"
#: BackendStrings.php:435
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
#: BackendStrings.php:436
msgid "Event Parameter"
msgstr "Parámetro del evento"
#: BackendStrings.php:437
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Nombre de la propiedad estándar o personalizada) para el píxel de evento"
#: BackendStrings.php:438
msgid "Property Value"
msgstr "Valor de la propiedad"
#: BackendStrings.php:439
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"
#: BackendStrings.php:440
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: BackendStrings.php:441
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:443 LiteBackendStrings.php:508
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Ver claves API Configuración"
#: BackendStrings.php:444 LiteBackendStrings.php:499
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:445
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"
#: BackendStrings.php:446
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"
#: BackendStrings.php:447
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"
#: BackendStrings.php:448
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"
#: BackendStrings.php:449 LiteBackendStrings.php:1177
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1052
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"
#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1053
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1054
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servicio WooCommerce"
#: BackendStrings.php:453
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0"
#: BackendStrings.php:454
msgid "Redirect page"
msgstr "Página de redireccionamiento"
#: BackendStrings.php:455
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce"
#: BackendStrings.php:456
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario"
#: BackendStrings.php:457
msgid "Default Page"
msgstr "Página por defecto"
#: BackendStrings.php:459
msgid "Checkout"
msgstr "Caja"
#: BackendStrings.php:460
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"
#: BackendStrings.php:461
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta regla?"
#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:463
msgid "Draft"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:464
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago pendiente"
#: BackendStrings.php:465
msgid "Processing"
msgstr "Procesamiento"
#: BackendStrings.php:466
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"
#: BackendStrings.php:467
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: BackendStrings.php:468
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:551
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"
#: BackendStrings.php:471
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar en"
#: BackendStrings.php:472
msgid "Order update"
msgstr "Actualización del pedido"
#: BackendStrings.php:473
msgid "Order creation"
msgstr "Creación de pedidos"
#: BackendStrings.php:474
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: BackendStrings.php:475
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido"
#: BackendStrings.php:476
msgid "Booking Status"
msgstr "Estado de la reserva"
#: BackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"
#: BackendStrings.php:478
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este gancho web?"
#: BackendStrings.php:480
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"
#: BackendStrings.php:481 BackendStrings.php:546 BackendStrings.php:766
#: BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:875 BackendStrings.php:1430
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"
#: BackendStrings.php:483
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"
#: BackendStrings.php:484
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"
#: BackendStrings.php:485
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"
#: BackendStrings.php:486
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"
#: BackendStrings.php:487
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Cambio de estado de la reserva"
#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1285 LiteBackendStrings.php:561
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquete comprado"
#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:560
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paquete cancelado"
#: BackendStrings.php:490
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Este Web Hook se activa cuando el cliente compra un paquete sin reservar "
"ninguna cita"
#: BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:1041
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: BackendStrings.php:492 FrontendStrings.php:1049
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:1050
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"
#: BackendStrings.php:494 FrontendStrings.php:1051
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"
#: BackendStrings.php:495
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"
#: BackendStrings.php:496
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"
#: BackendStrings.php:497
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"
#: BackendStrings.php:511
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: BackendStrings.php:512 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "After"
msgstr "Después"
#: BackendStrings.php:513
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"
#: BackendStrings.php:514
msgid "Amount:"
msgstr "Importe:"
#: BackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: BackendStrings.php:516
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no se puede completar"
#: BackendStrings.php:517
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Elegir marcador de posición"
#: BackendStrings.php:519
msgid "Choose Type"
msgstr "Elegir tipo"
#: BackendStrings.php:520
msgid "Choose when"
msgstr "Elegir cuándo"
#: BackendStrings.php:521
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: BackendStrings.php:522
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador de posición"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurar el marcador de posición aquí"
#: BackendStrings.php:524
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Para enviar esta notificación, añada la siguiente línea en su cron"
#: BackendStrings.php:525
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"
#: BackendStrings.php:527
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> "
"<b>%company_name%</b>"
#: BackendStrings.php:528
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %customer_full_name%:\n"
"\n"
"Gracias por escogernos:\n"
"%company_name%"
#: BackendStrings.php:532
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</"
"b>"
#: BackendStrings.php:533
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Gracias, \n"
"%company_name%"
#: BackendStrings.php:537
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalles modificados"
#: BackendStrings.php:539
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar esta notificación? <br> No puedes "
"deshacer esta acción"
#: BackendStrings.php:540
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicado de "
#: BackendStrings.php:541
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar notificación"
#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:904
#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del correo electrónico"
#: BackendStrings.php:544
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"
#: BackendStrings.php:545
msgid "Enter image link"
msgstr "Introducir enlace de imagen"
#: BackendStrings.php:547
msgid "Enter number"
msgstr "Introducir número"
#: BackendStrings.php:548
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, introduce el e-mail del destinatario"
#: BackendStrings.php:549 FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"
#: BackendStrings.php:550 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1615 LiteBackendStrings.php:396
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestión de idiomas"
#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Evite enviar notificaciones de recordatorio si se crea una reserva dentro "
"del tiempo establecido antes de la cita/evento."
#: BackendStrings.php:556
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."
#: BackendStrings.php:557
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notificación está habilitada"
#: BackendStrings.php:558
msgid "Notification name"
msgstr "Nombre de la notificación"
#: BackendStrings.php:559
msgid "Enter notification name"
msgstr "Ingrese el nombre de la notificación"
#: BackendStrings.php:560
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"
#: BackendStrings.php:561
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notificación no ha sido eliminada"
#: BackendStrings.php:562
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notificación ha sido eliminada"
#: BackendStrings.php:563
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notificación programada"
#: BackendStrings.php:564
msgid "Appointment status"
msgstr "Estado de la reserva"
#: BackendStrings.php:565
msgid "Event action"
msgstr "Acción del Evento"
#: BackendStrings.php:566
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notificación desencadenada por acción"
#: BackendStrings.php:567
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"
#: BackendStrings.php:568
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"
#: BackendStrings.php:570 BackendStrings.php:1040 BackendStrings.php:1944
#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1078
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Past event"
msgstr "Evento anterior"
#: BackendStrings.php:572 FrontendStrings.php:936
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"
#: BackendStrings.php:575
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"
#: BackendStrings.php:576 BackendStrings.php:2080 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: BackendStrings.php:577
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"
#: BackendStrings.php:578
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"
#: BackendStrings.php:579
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"
#: BackendStrings.php:580 LiteBackendStrings.php:1085
msgid "payments"
msgstr "pagos"
#: BackendStrings.php:582
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"
#: BackendStrings.php:583
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Enlace para aprobar la cita"
#: BackendStrings.php:584
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Enlace para rechazar la cita"
#: BackendStrings.php:585
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Fecha inicial de la cita"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora inicial de la cita"
#: BackendStrings.php:587
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"
#: BackendStrings.php:588
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora inicial de finalización de la cita"
#: BackendStrings.php:589
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depósito de reserva"
#: BackendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Payment link for Stripe"
msgid "Payment link for Barion"
msgstr "Enlace de pago para Stripe"
#: BackendStrings.php:591
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Enlace de pago para Mollie"
#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Enlace de pago para PayPal"
#: BackendStrings.php:593
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Enlace de pago para Razorpay"
#: BackendStrings.php:594
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Enlace de pago para Stripe"
#: BackendStrings.php:595
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:596
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Enlace de pago para WooCommerce"
#: BackendStrings.php:597
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Detalles de las citas del carrito"
#: BackendStrings.php:598
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón usado"
#: BackendStrings.php:599
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"
#: BackendStrings.php:600
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al Panel del Empleado"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Employee Password"
msgstr "Contraseña del empleado"
#: BackendStrings.php:602
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Enlace Cancelar evento"
#: BackendStrings.php:604
msgid "Event tickets"
msgstr "Entradas para eventos"
#: BackendStrings.php:605
msgid "Event deposit"
msgstr "Depósito del evento"
#: BackendStrings.php:606
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"
#: BackendStrings.php:607
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"
#: BackendStrings.php:608
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"
#: BackendStrings.php:609
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"
#: BackendStrings.php:610
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"
#: BackendStrings.php:612
msgid "Selected extras details"
msgstr "Detalles de los extras seleccionados"
#: BackendStrings.php:613
msgid "Selected extras"
msgstr "Seleccione extras"
#: BackendStrings.php:614
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de detalles de las citas del carrito"
#: BackendStrings.php:615
msgid "Group appointment details"
msgstr "Detalles de la cita en grupo"
#: BackendStrings.php:616
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición para detalle de las citas de grupo"
#: BackendStrings.php:617
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de los detalles del evento de grupo"
#: BackendStrings.php:618
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establezca qué detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre su "
"reserva."
#: BackendStrings.php:619
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio"
#: BackendStrings.php:620
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"
#: BackendStrings.php:621
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"
#: BackendStrings.php:622
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"
#: BackendStrings.php:623
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"
#: BackendStrings.php:624
msgid "Location ID"
msgstr "ID de la ubicación"
#: BackendStrings.php:625
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"
#: BackendStrings.php:626
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de ubicación"
#: BackendStrings.php:627
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detalle del paquete de citas"
#: BackendStrings.php:628
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"
#: BackendStrings.php:629
msgid "Package description"
msgstr "Descripción del paquete"
#: BackendStrings.php:630
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas"
#: BackendStrings.php:631
msgid "Package duration"
msgstr "Duración del paquete"
#: BackendStrings.php:632
msgid "Package price description"
msgstr "Descripción del precio del paquete"
#: BackendStrings.php:633
msgid "Package deposit"
msgstr "Depósito del paquete"
#: BackendStrings.php:634
msgid "Payment price"
msgstr "Precio de pago"
#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."
#: BackendStrings.php:636
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"
#: BackendStrings.php:637
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"
#: BackendStrings.php:638
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"
#: BackendStrings.php:639
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o evento"
#: BackendStrings.php:640
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"
#: BackendStrings.php:641
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"
#: BackendStrings.php:642
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"
#: BackendStrings.php:643
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"
#: BackendStrings.php:644
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"
#: BackendStrings.php:645
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"
#: BackendStrings.php:646
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces para unirse a Google Meet"
#: BackendStrings.php:647
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Google Meet"
#: BackendStrings.php:648
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"
#: BackendStrings.php:649
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"
#: BackendStrings.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"
#: BackendStrings.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"
#: BackendStrings.php:654
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: BackendStrings.php:656
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos "
"de notificaciones donde se agregue"
#: BackendStrings.php:657 BackendStrings.php:1790
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
#: BackendStrings.php:658
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"
#: BackendStrings.php:659
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#: BackendStrings.php:660
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"
#: BackendStrings.php:661
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recargar importe personalizado"
#: BackendStrings.php:662
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"
#: BackendStrings.php:663
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
#: BackendStrings.php:664
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"
#: BackendStrings.php:665 BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: BackendStrings.php:666
msgid "On the same day"
msgstr "En el mismo dia"
#: BackendStrings.php:667
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de la cita"
#: BackendStrings.php:668
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programado después del evento"
#: BackendStrings.php:669
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programado para antes de la cita"
#: BackendStrings.php:670
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programado para"
#: BackendStrings.php:671
msgid "Segment:"
msgstr "Segmento:"
#: BackendStrings.php:672
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Los segmentos GSM (latín estándar) contienen 160 caracteres, mientras que "
"UCS-2 (no GSM - cirílico, emoji, símbolos no estándar) contiene 70 "
"caracteres, etc."
#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Los precios se muestran para un segmento que puede contener desde 70 "
"caracteres (cuando se utilizan letras latinas o cirílicas no estándar, "
"emojis, etc.) hasta 160 caracteres."
#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select email template"
msgstr "Seleccione una plantilla de correo electrónico"
#: BackendStrings.php:675
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envía solo esta notificación"
#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviará la notificación por defecto para "
"los servicios seleccionados"
#: BackendStrings.php:677
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviarán notificaciones por defecto para "
"los eventos seleccionados"
#: BackendStrings.php:678
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Enviar mensaje de prueba de WhatsApp"
#: BackendStrings.php:679
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"
#: BackendStrings.php:680
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"
#: BackendStrings.php:681
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"
#: BackendStrings.php:682
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "El ID de remitente alfa no puede estar vacío"
#: BackendStrings.php:683
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Se ha guardado el ID de remitente Alfa"
#: BackendStrings.php:684
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: BackendStrings.php:685
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de correo electrónico"
#: BackendStrings.php:686
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de SMS"
#: BackendStrings.php:687
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición SMS"
#: BackendStrings.php:688
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "El mensaje de WhatsApp no se ha enviado"
#: BackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Se ha enviado un mensaje de WhatsApp"
#: BackendStrings.php:690
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"
#: BackendStrings.php:691
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"
#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1555
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:1172 LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: BackendStrings.php:693
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducado"
#: BackendStrings.php:695
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: BackendStrings.php:696
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"
#: BackendStrings.php:697
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilizar marcador de posición:"
#: BackendStrings.php:698
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"
#: BackendStrings.php:699
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Este es un hash único creado por razones de seguridad.<br>Copia este token "
"en el campo “Verificar token” de WhatsApp al crear un webhook. "
#: BackendStrings.php:700
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Este mensaje se envía una vez que el cliente intenta responder al mensaje "
"por WhatsApp<br> para notificar que los mensajes enviados por WhatsApp no "
"tienen opción de respuesta. "
#: BackendStrings.php:701
msgid "Choose template "
msgstr "Elija la plantilla "
#: BackendStrings.php:702
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Solo las plantillas que estén en el idioma predeterminado se mostrarán en el "
"backend. <br> Si la plantilla no existe en el idioma del cliente, se enviará "
"en el idioma predeterminado."
#: BackendStrings.php:703
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Introduzca el token de acceso permanente "
#: BackendStrings.php:704
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Introducir ID de empresa"
#: BackendStrings.php:705
msgid "Choose default language"
msgstr "Elegir idioma por defecto"
#: BackendStrings.php:706
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Introducir ID del número de teléfono"
#: BackendStrings.php:707
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: BackendStrings.php:708
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#: BackendStrings.php:709
msgid "Location name:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:710
msgid "Location address:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:711
msgid "Location latitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:712
msgid "Location longitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:713
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"El encabezado del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook. El límite de caracteres es de 60 con los "
"marcadores de posición reemplazados."
#: BackendStrings.php:714
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook"
#: BackendStrings.php:715
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Los saltos de línea se reemplazarán con punto y coma, ya que las nuevas "
"filas no son compatibles con los parámetros de WhatsApp"
#: BackendStrings.php:716
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Por favor, seleccione el marcador de posición"
#: BackendStrings.php:717
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Este es el estado de WhatsApp."
#: BackendStrings.php:718
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de la plantilla"
#: BackendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Event Tickets"
msgid "Event E-Ticket"
msgstr "Entradas de Eventos"
#: BackendStrings.php:733
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"
#: BackendStrings.php:734
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."
#: BackendStrings.php:735
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay citas para hoy"
#: BackendStrings.php:736
msgid "Times bought"
msgstr "Veces comprado"
#: BackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."
#: BackendStrings.php:738
msgid "Today's appointments"
msgstr "Citas para hoy"
#: BackendStrings.php:739
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "PREGUNTAS Y RESPUESTAS EN DIRECTO"
#: BackendStrings.php:740
msgid "with Amelia Support"
msgstr "con el apoyo de Amelia"
#: BackendStrings.php:741
msgid "only on our"
msgstr "solo en nuestro"
#: BackendStrings.php:742
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: BackendStrings.php:743
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar nuevamente"
#: BackendStrings.php:745
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Noviembre a las 4 p. m."
#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"
#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"
#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"
#: BackendStrings.php:763
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"
#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"
#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1019
#: LiteBackendStrings.php:789
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor, introduce la fecha"
#: BackendStrings.php:767
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"
#: BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:783
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días libres del empleado"
#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:960
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Elige una fecha o un intervalo"
#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:961
msgid "Pick a year"
msgstr "Elige un año"
#: BackendStrings.php:771
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"
#: BackendStrings.php:772
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"
#: BackendStrings.php:773
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"
#: BackendStrings.php:774
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"
#: BackendStrings.php:788 BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:826 FrontendStrings.php:988
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:190 FrontendStrings.php:879
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espera"
#: BackendStrings.php:791
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Para empezar, pulsa el botón Añadir ubicación"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta ubicación?"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar esta ubicación?"
#: BackendStrings.php:809
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar esta ubicación?"
#: BackendStrings.php:810
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar esta ubicación?"
#: BackendStrings.php:811
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
#: BackendStrings.php:812
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor, introduce la dirección"
#: BackendStrings.php:814
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Para habilitar Google Maps, introduzca la clave de la API de Google Map en "
"Configuración general"
#: BackendStrings.php:815
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: BackendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"
#: BackendStrings.php:817
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"
#: BackendStrings.php:818
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"
#: BackendStrings.php:819
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"
#: BackendStrings.php:820
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"
#: BackendStrings.php:821 FrontendStrings.php:148
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"
#: BackendStrings.php:822
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: BackendStrings.php:823
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: BackendStrings.php:824
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"
#: BackendStrings.php:825
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."
#: BackendStrings.php:826
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿No es ésta la dirección correcta?"
#: BackendStrings.php:827
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icono Pin"
#: BackendStrings.php:828
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: BackendStrings.php:829
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: BackendStrings.php:830
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: BackendStrings.php:831
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: BackendStrings.php:845
msgid "Add Duration"
msgstr "Añadir Duración"
#: BackendStrings.php:846
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Añadir día de descanso"
#: BackendStrings.php:847
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"
#: BackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"
#: BackendStrings.php:850
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"
#: BackendStrings.php:851 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquete"
#: BackendStrings.php:852
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""
#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."
#: BackendStrings.php:854
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"
#: BackendStrings.php:855
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"
#: BackendStrings.php:857
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"
#: BackendStrings.php:858
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"
#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este recurso?"
#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar estos recursos?"
#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este recurso?"
#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este recurso?"
#: BackendStrings.php:863
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este recurso?"
#: BackendStrings.php:864
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este paquete?"
#: BackendStrings.php:865
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este paquete?"
#: BackendStrings.php:866
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este paquete?"
#: BackendStrings.php:867
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este paquete?"
#: BackendStrings.php:868
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este extra?"
#: BackendStrings.php:869
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Duración y Precios Personalizados"
#: BackendStrings.php:870
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquete"
#: BackendStrings.php:871
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar recurso"
#: BackendStrings.php:872
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, introduce un nombre extra"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, introduce el precio extra"
#: BackendStrings.php:874
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"
#: BackendStrings.php:876
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, introduce el precio"
#: BackendStrings.php:877
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se puede eliminar extra"
#: BackendStrings.php:878
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"
#: BackendStrings.php:879
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas"
#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> independientemente "
"de cuántos clientes reserven en la cita grupal."
#: BackendStrings.php:881
msgid "New Package"
msgstr "Nuevo paquete"
#: BackendStrings.php:882
msgid "New Package Booking"
msgstr "Reserva de nuevo paquete"
#: BackendStrings.php:883
msgid "New Resource"
msgstr "Nuevo recurso"
#: BackendStrings.php:884
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Aún no tienes ninguna categoría aquí…"
#: BackendStrings.php:885
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al cliente"
#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre el paquete reservado."
#: BackendStrings.php:887
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Quedan plazas por reservar."
#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:1838
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"
#: BackendStrings.php:889
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Reserva de paquete guardada"
#: BackendStrings.php:890
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:891
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permitir a los clientes elegir empleado en el panel de clientes"
#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si la opción está desactivada, la reserva inicial determinará al empleado "
"para este servicio en todo el paquete"
#: BackendStrings.php:893
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"
#: BackendStrings.php:894 BackendStrings.php:1869
msgid "Package Details"
msgstr "Detalle del paquete"
#: BackendStrings.php:895
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquete está oculto"
#: BackendStrings.php:896
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"
#: BackendStrings.php:897
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquete está visible"
#: BackendStrings.php:898
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquete fue eliminado"
#: BackendStrings.php:899
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquetes:"
#: BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"
#: BackendStrings.php:901
msgid "Calculated price"
msgstr "Precio calculado"
#: BackendStrings.php:902
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Precio calculado para el paquete"
#: BackendStrings.php:903
msgid "Custom price"
msgstr "Precio personalizado"
#: BackendStrings.php:904
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de los paquetes"
#: BackendStrings.php:905
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes"
#: BackendStrings.php:906 FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:165
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: BackendStrings.php:907
msgid "to be booked"
msgstr "por reservar"
#: BackendStrings.php:909 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:664
#: LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"
#: BackendStrings.php:910
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"
#: BackendStrings.php:911
msgid "purchased packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:912
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Habilitar el uso de recursos para una reserva de grupo"
#: BackendStrings.php:913
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea contar el uso de la cantidad de recursos por "
"cada persona adicional añadida durante la reserva"
#: BackendStrings.php:914
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el recurso"
#: BackendStrings.php:915
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El recurso está oculto"
#: BackendStrings.php:916
msgid "e.g. Chair"
msgstr "por ejemplo, Silla"
#: BackendStrings.php:917
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Por favor, introduce el nombre del recurso"
#: BackendStrings.php:918
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"El recurso y su nombre no son visibles durante la reserva, por lo que este "
"nombre es solo para usted para facilitar la gestión"
#: BackendStrings.php:919
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El recurso no se ha eliminado"
#: BackendStrings.php:920
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Los recursos se incluirán en:"
#: BackendStrings.php:921
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La selección de servicios, empleados, ubicaciones y eventos que estén "
"mutuamente conectados y puedan reservarse en la misma cita, dará lugar a "
"múltiples usos de este recurso por dicha cita)"
#: BackendStrings.php:922
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Se ha guardado el recurso"
#: BackendStrings.php:923
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar recursos…"
#: BackendStrings.php:924
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La cantidad de recursos se reparte entre los elementos seleccionados"
#: BackendStrings.php:925
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La cantidad de recursos se repartirá entre todos los servicios, empleados y "
"ubicaciones seleccionados. "
#: BackendStrings.php:926
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "La cantidad de recursos es única para el tipo de artículo seleccionado"
#: BackendStrings.php:927
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará para cada servicio/ubicación seleccionado "
"por separado."
#: BackendStrings.php:928
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La cantidad de recursos es única para los servicios seleccionados"
#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará por separado para cada servicio "
"seleccionado."
#: BackendStrings.php:930
msgid "View less"
msgstr "Ver menos"
#: BackendStrings.php:931
msgid "View more"
msgstr "Ver más"
#: BackendStrings.php:932
msgid "Resource is visible"
msgstr "El recurso es visible"
#: BackendStrings.php:933
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: BackendStrings.php:934
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los recursos"
#: BackendStrings.php:935
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Los recursos no se han eliminado"
#: BackendStrings.php:937
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio."
#: BackendStrings.php:938
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete."
#: BackendStrings.php:939
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Reservas mínimas requeridas"
#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Número mínimo de citas que un cliente debe programar en el momento de la "
"reserva."
#: BackendStrings.php:941
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Máximo de reservas requeridas"
#: BackendStrings.php:942
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Número máximo de citas que un cliente puede programar en el momento de la "
"reserva."
#: BackendStrings.php:943
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar un recurso…"
#: BackendStrings.php:944 LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccionar cliente"
#: BackendStrings.php:945
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Selecciona al menos un servicio"
#: BackendStrings.php:946
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor, selecciona al menos un empleado"
#: BackendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"
#: BackendStrings.php:948
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestión de fechas recurrentes no disponibles"
#: BackendStrings.php:949
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."
#: BackendStrings.php:950
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"
#: BackendStrings.php:951
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes de "
#: BackendStrings.php:952
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"
#: BackendStrings.php:953
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestión de pagos de citas recurrentes"
#: BackendStrings.php:954
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."
#: BackendStrings.php:955
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar solo por la primera cita"
#: BackendStrings.php:956
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"
#: BackendStrings.php:957
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Número total de citas"
#: BackendStrings.php:958
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, puede establecer el número total de citas "
"por servicio. Cuando está habilitado, puede establecer el número total de "
"citas por paquete."
#: BackendStrings.php:960 LiteBackendStrings.php:494
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar para todos"
#: BackendStrings.php:961
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Establece extra como un campo obligatorio"
#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1721
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras mínimos requeridos"
#: BackendStrings.php:976 BackendStrings.php:2067
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: BackendStrings.php:977
msgid "Don't import"
msgstr "No importar"
#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: BackendStrings.php:992 BackendStrings.php:1460
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"
#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "Fuera de casa"
#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:347
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: BackendStrings.php:996 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:348
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:997 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"
#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: BackendStrings.php:1000
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Empiece haciendo clic en el botón Añadir Empleado"
#: BackendStrings.php:1001
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar a este empleado?"
#: BackendStrings.php:1002
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar a este empleado?"
#: BackendStrings.php:1003
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere ocultar a este empleado?"
#: BackendStrings.php:1004
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere mostrar a este empleado?"
#: BackendStrings.php:1005
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: BackendStrings.php:1006 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"
#: BackendStrings.php:1007 FrontendStrings.php:1026
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: BackendStrings.php:1008
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"
#: BackendStrings.php:1009
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"
#: BackendStrings.php:1010
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"
#: BackendStrings.php:1011
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados…"
#: BackendStrings.php:1013
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"
#: BackendStrings.php:1014
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"
#: BackendStrings.php:1015 FrontendStrings.php:147
msgid "employees"
msgstr "empleados"
#: BackendStrings.php:1016
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"
#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:789
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"
#: BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:855
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sesión con Google"
#: BackendStrings.php:1019 FrontendStrings.php:856
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Cerrar sesión en Google"
#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1059
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sesión con Outlook"
#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1060
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Cerrar sesión en Outlook"
#: BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconectar"
#: BackendStrings.php:1023
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1024
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1025
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"
#: BackendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."
#: BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:1061
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo "
"que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente "
"al calendario del empleado."
#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1030 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1032
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Conectar"
#: BackendStrings.php:1033
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"
#: BackendStrings.php:1034
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1035
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1036
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"
#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:954
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."
#: BackendStrings.php:1038 FrontendStrings.php:955
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."
#: BackendStrings.php:1039
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"
#: BackendStrings.php:1041
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Introducir para establecer o restablecer la contraseña"
#: BackendStrings.php:1042 FrontendStrings.php:785
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1043 FrontendStrings.php:786
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1044
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al Panel de Empleados"
#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:2077 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"
#: BackendStrings.php:1046 FrontendStrings.php:1071
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."
#: BackendStrings.php:1060 FrontendStrings.php:1027
msgid "Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1062
msgid "Stripe Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1063 FrontendStrings.php:1030
msgid "Standard Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1064 FrontendStrings.php:1031
msgid "Express Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1066
msgid "Direct charge"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1067
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1068
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Pago"
#: BackendStrings.php:1069
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1070
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1072
msgid "Charge type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1073
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1074
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1075
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1089
msgid "All customer appointments"
msgstr "Todas las citas con los clientes"
#: BackendStrings.php:1090
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Comience haciendo clic en el botón Añadir cliente o"
#: BackendStrings.php:1091
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "El cliente no puede ser eliminado por la reserva futura"
#: BackendStrings.php:1092
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"los clientes no fueron importados por falta de nombre, apellido, por tener "
"un correo electrónico y un número de teléfono no válidos o una combinación "
"de estas razones."
#: BackendStrings.php:1093
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"clientes con la misma dirección de correo electrónico ya están en su lista "
"de clientes. Si elige sobrescribir con nuevos registros se guardarán algunos "
"datos."
#: BackendStrings.php:1094
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"
#: BackendStrings.php:1095
msgid "Import customers"
msgstr "Importar clientes"
#: BackendStrings.php:1096
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "Estamos importando clientes,<br>esto se completará en unos momentos"
#: BackendStrings.php:1097
msgid "Last appointment date"
msgstr "Fecha de la última cita"
#: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"
#: BackendStrings.php:1113
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Por favor, compruebe su archivo .csv e inténtelo de nuevo"
#: BackendStrings.php:1114
msgid "Download .csv"
msgstr "Descargar .csv"
#: BackendStrings.php:1115
msgid "Import failed"
msgstr "Error de importación"
#: BackendStrings.php:1116
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importación parcialmente exitosa"
#: BackendStrings.php:1117
msgid "None of"
msgstr "Ninguno de"
#: BackendStrings.php:1118
msgid "Missing required value:"
msgstr "Falta el valor requerido:"
#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Se ha seleccionado más de un campo del mismo tipo para diferentes valores"
#: BackendStrings.php:1120
msgid "Overwrite records"
msgstr "Sobrescribir registros"
#: BackendStrings.php:1121
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Hemos preparado un documento .csv para usted, con clientes que no fueron "
"importados. Después de solucionar los problemas, puedes intentarlo de nuevo."
#: BackendStrings.php:1122
msgid "Skip import"
msgstr "Saltar importación"
#: BackendStrings.php:1123
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valores que se sobrescribirán"
#: BackendStrings.php:1124
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valores que se guardarán"
#: BackendStrings.php:1138
msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#: BackendStrings.php:1139
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Cambios en Amelia"
#: BackendStrings.php:1140
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Incluido en su plan"
#: BackendStrings.php:1141
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Incluido en los planes superiores"
#: BackendStrings.php:1142
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Actualmente estás usando la versión "
#: BackendStrings.php:1143
msgid "Version "
msgstr "Versión "
#: BackendStrings.php:1144
msgid "Update with a couple of features, improvements and bug fixes:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1145
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Ver versiones anteriores"
#: BackendStrings.php:1171
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1172
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1173
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1174
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Invoice details"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1176
msgid "Tax has been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1177
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1178
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax has been saved"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1180
msgid "Your Tax is active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1181
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1182
msgid "taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1183
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1184
msgid "Edit Tax"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1185
msgid "Search Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1186
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1187
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1188
msgid "New Tax"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1189
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1190
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: BackendStrings.php:1191
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."
#: BackendStrings.php:1192
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este cupón?"
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"
#: BackendStrings.php:1195
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"
#: BackendStrings.php:1196
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"
#: BackendStrings.php:1197
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"
#: BackendStrings.php:1199
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"
#: BackendStrings.php:1200
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"
#: BackendStrings.php:1201
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"
#: BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:283
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"
#: BackendStrings.php:1203
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"
#: BackendStrings.php:1204
msgid "coupons"
msgstr "cupones"
#: BackendStrings.php:1205
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"
#: BackendStrings.php:1206 BackendStrings.php:1278
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"
#: BackendStrings.php:1207
msgid "Download"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1208
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download PDF"
msgstr "Descargar .csv"
#: BackendStrings.php:1209
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download XML"
msgstr "Descargar .csv"
#: BackendStrings.php:1210
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"
#: BackendStrings.php:1211
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor, inserta el código"
#: BackendStrings.php:1212
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."
#: BackendStrings.php:1213
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"
#: BackendStrings.php:1214
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1215
#, fuzzy
#| msgid "Personal Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "Información personal"
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1239 BackendStrings.php:1286
#: FrontendStrings.php:173 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:142
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: BackendStrings.php:1218
msgid "Item"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1219
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1220 BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"
#: BackendStrings.php:1221
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1222 LiteBackendStrings.php:1112
#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:287
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: BackendStrings.php:1224
msgid "Tax amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1225
msgid "Tax rate"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1226
msgid "Invoice total"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1227
msgid "Total price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1229 BackendStrings.php:1509
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1231
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1232
msgid "Issued"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1233
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: BackendStrings.php:1234
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"
#: BackendStrings.php:1235
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Aún no tienes cupones aquí"
#: BackendStrings.php:1236
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"
#: BackendStrings.php:1237
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"
#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."
#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:934
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"
#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: BackendStrings.php:1242 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: BackendStrings.php:1244
msgid "Send Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1245
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1246
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"
#: BackendStrings.php:1247
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."
#: BackendStrings.php:1248
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"
#: BackendStrings.php:1249
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."
#: BackendStrings.php:1250
msgid "Select All Extras"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"
#: BackendStrings.php:1252
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar todos los paquetes"
#: BackendStrings.php:1253
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"
#: BackendStrings.php:1255
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."
#: BackendStrings.php:1256
msgid "Times Used"
msgstr "Veces utilizado"
#: BackendStrings.php:1257
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"
#: BackendStrings.php:1258
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."
#: BackendStrings.php:1259
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"
#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."
#: BackendStrings.php:1261
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: BackendStrings.php:1275 LiteBackendStrings.php:1593
#: LiteBackendStrings.php:1616 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"
#: BackendStrings.php:1276
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar este pago?"
#: BackendStrings.php:1277
msgid "The refund amount is"
msgstr "El importe del reembolso asciende a"
#: BackendStrings.php:1279 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#: BackendStrings.php:1281
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1282
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:167
#: FrontendStrings.php:185
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:930
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Esta reserva es parte de un paquete"
#: BackendStrings.php:1287
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"
#: BackendStrings.php:1288
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Reembolso fallido"
#: BackendStrings.php:1289
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Pago reembolsado correctamente"
#: BackendStrings.php:1290
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"
#: BackendStrings.php:1291
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Impuestos)"
#: BackendStrings.php:1305 LiteBackendStrings.php:1427
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"
#: BackendStrings.php:1306
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no se ha borrado"
#: BackendStrings.php:1307
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Las citas no se han borrado"
#: BackendStrings.php:1308
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"
#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Para empezar, pulse el botón Nueva Cita"
#: BackendStrings.php:1312
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?"
#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: BackendStrings.php:1314
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#: BackendStrings.php:1315 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"
#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:878
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
#: BackendStrings.php:1318
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "El número mínimo de personas para que las reservas aprueben la cita es"
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:902
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"
#: BackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Aún no tiene citas aquí…"
#: BackendStrings.php:1322
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:909
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"
#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:910
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"
#: BackendStrings.php:1325
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"
#: BackendStrings.php:1326
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "los clientes reservaron esta cita fuera del paquete"
#: BackendStrings.php:1327
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete:"
#: BackendStrings.php:1328
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada"
#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1330 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."
#: BackendStrings.php:1331
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"
#: BackendStrings.php:1332
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada"
#: BackendStrings.php:1333
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas"
#: BackendStrings.php:1334
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas"
#: BackendStrings.php:1335
msgid "Package deal"
msgstr "Paquete"
#: BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1640
#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:663
#: LiteBackendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:939
#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios para ciertas reservas. "
"¿Quieres que se creen enlaces de pago?"
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"
#: BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:995
msgid "Please select customer"
msgstr "Por favor, seleccione cliente"
#: BackendStrings.php:1344 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:1001
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:1002
msgid "Select Coupon"
msgstr "Seleccione cupón"
#: BackendStrings.php:1347
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Elige cómo exportar las citas de grupo"
#: BackendStrings.php:1348
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Elige cómo exportar a los asistentes al evento"
#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"
#: BackendStrings.php:1350
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Seleccionar forma de pago para el enlace"
#: BackendStrings.php:1352
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Información de reserva de la cita de grupo exportada en la misma fila"
#: BackendStrings.php:1353
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Información de reservas de citas de grupo exportada en filas separadas"
#: BackendStrings.php:1354
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Información de reservas de asistentes exportada en la misma fila"
#: BackendStrings.php:1355
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Información de reserva de los asistentes exportada en filas separadas"
#: BackendStrings.php:1356 BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:203
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserva no disponible"
#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de "
"elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se "
"marca, <br> los clientes solo tendrán el depósito<br> como opción de pago."
#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por "
"el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> "
"\"Traer a alguien contigo”."
#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Importe del depósito"
#: BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"
#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"El porcentaje de depósito se calculará sobre el precio total de la "
"reserva<br>y la cantidad fija se puede multiplicar por el número de personas "
"o quedarse fija sobre el precio total de la reserva."
#: BackendStrings.php:1375
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago."
#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras no están incluidos en el importe del depósito."
#: BackendStrings.php:1377
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras están incluidos en el importe del depósito."
#: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva"
#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total de la cita"
#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total del evento"
#: BackendStrings.php:1382
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "El importe debe ser un número positivo"
#: BackendStrings.php:1383 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Precios por rango de fechas"
#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes"
#: BackendStrings.php:1398
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"
#: BackendStrings.php:1399 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"
#: BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"
#: BackendStrings.php:1401 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"
#: BackendStrings.php:1402 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"
#: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Las entradas para los eventos con los asistentes no se actualizarán"
#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se solapa con éste para un "
"empleado concreto, ¿estás seguro de que quieres crear otro?"
#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: BackendStrings.php:1407
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"
#: BackendStrings.php:1408 FrontendStrings.php:794
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"
#: BackendStrings.php:1409 FrontendStrings.php:801
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"
#: BackendStrings.php:1410
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"
#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:162
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:806
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"cerrar la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"
#: BackendStrings.php:1413 FrontendStrings.php:807
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"abrir la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"
#: BackendStrings.php:1414 FrontendStrings.php:837
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"
#: BackendStrings.php:1415
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"
#: BackendStrings.php:1416 FrontendStrings.php:838
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"
#: BackendStrings.php:1417
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"
#: BackendStrings.php:1418
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"
#: BackendStrings.php:1420 FrontendStrings.php:846
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva."
#: BackendStrings.php:1421 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de "
"espacios permitidos."
#: BackendStrings.php:1422 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"No se permiten ajustes de precios personalizados/regulares para eventos con "
"asistentes confirmados."
#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Establezca primero el periodo del evento para activar la tarificación por "
"intervalo de fechas."
#: BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Agregar categoría de precios"
#: BackendStrings.php:1425
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"
#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio "
"predeterminado de la categoría de la entrada."
#: BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "Agregar rango de fecha"
#: BackendStrings.php:1428 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "Nombre de la entrada"
#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1631
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1024
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Espacios"
#: BackendStrings.php:1431 FrontendStrings.php:1005
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"
#: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1006
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Seleccione intervalo de repetición"
#: BackendStrings.php:1433
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún evento aquí…"
#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:784
msgid "Enter Address"
msgstr "Introducir dirección"
#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:993 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:990
msgid "No, just this one"
msgstr "No, solo este"
#: BackendStrings.php:1437 FrontendStrings.php:1039
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"
#: BackendStrings.php:1438 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"
#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"
#: BackendStrings.php:1440 FrontendStrings.php:919
msgid "Open following"
msgstr "Abrir siguiente"
#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios en estas reservas. ¿Quieres "
"que se creen enlaces de pago?"
#: BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:1119
#, fuzzy
#| msgid "Select Tickets"
msgid "Scan E-Ticket"
msgstr "Seleccionar Entradas"
#: BackendStrings.php:1444
#, fuzzy
#| msgid "Ticket"
msgid "E-Ticket"
msgstr "Entrada"
#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"
#: BackendStrings.php:1459 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir Cliente"
#: BackendStrings.php:1461 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"
#: BackendStrings.php:1462 LiteBackendStrings.php:837
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir Servicio"
#: BackendStrings.php:1463
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"
#: BackendStrings.php:1464
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no se puede mover debido al horario de descanso del empleado en el "
"periodo seleccionado"
#: BackendStrings.php:1465
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"
#: BackendStrings.php:1466
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"
#: BackendStrings.php:1467 BackendStrings.php:1542 BackendStrings.php:1634
#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: BackendStrings.php:1468
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"
#: BackendStrings.php:1469
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:221
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: BackendStrings.php:1471
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay citas que mostrar"
#: BackendStrings.php:1472
msgid "Timeline"
msgstr "Calendario"
#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:219
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Agregar cita"
#: BackendStrings.php:1489
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"
#: BackendStrings.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Promedio de reservas"
#: BackendStrings.php:1491
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Ubicación Google/Outlook"
#: BackendStrings.php:1492
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Habilite esta opción para establecer este campo personalizado como la "
"ubicación en los eventos del calendario de Google/Outlook, los archivos ICS "
"y los eventos “Añadir al calendario”"
#: BackendStrings.php:1493
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Establezca su clave de API de Google Map en Configuración general"
#: BackendStrings.php:1494
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Para que este campo funcione correctamente, agregue la clave de la API de "
"Google Map en la configuración general de nuestra página de configuración. "
"De lo contrario, el campo funcionará como un simple campo de texto."
#: BackendStrings.php:1495
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"
#: BackendStrings.php:1496
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"
#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"
#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "Cualquier ubicación"
#: BackendStrings.php:1499 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1500
msgid "filled"
msgstr "lleno"
#: BackendStrings.php:1501
msgid "plain"
msgstr "plano"
#: BackendStrings.php:1502
msgid "text"
msgstr "texto"
#: BackendStrings.php:1503
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Número de personas adicionales"
#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "Personas"
#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: BackendStrings.php:1507
msgid "John Doe"
msgstr "Pedro Pérez"
#: BackendStrings.php:1508
msgid "Jane Doe"
msgstr "Juana Pérez"
#: BackendStrings.php:1511
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"
#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: BackendStrings.php:1513
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Campo de entrada del cupón"
#: BackendStrings.php:1514
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"
#: BackendStrings.php:1515
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"
#: BackendStrings.php:1516
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"
#: BackendStrings.php:1517
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"
#: BackendStrings.php:1518
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Se ha guardado el campo personalizado"
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:772
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download Invoice"
msgstr "Descargar .csv"
#: BackendStrings.php:1520
msgid "First booking only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1521
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:1523
msgid "Label name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"
#: BackendStrings.php:1524
#, fuzzy
#| msgid "Included in Higher Plans"
msgid "Include in Invoice"
msgstr "Incluido en los planes superiores"
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación Marcador de posición"
#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalles del evento de grupo"
#: BackendStrings.php:1527 BackendStrings.php:1534 BackendStrings.php:1948
#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1400
#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1575
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:186
#: LiteFrontendStrings.php:203 LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: BackendStrings.php:1528
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"
#: BackendStrings.php:1529
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: BackendStrings.php:1530
msgid "Parts"
msgstr "Partes"
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado"
#: BackendStrings.php:1532
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos "
"personalizados solo para el último cliente cuando haya una reserva de grupo"
#: BackendStrings.php:1533
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los "
"formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de "
"reserva, utilice la configuración de la derecha."
#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1556 BackendStrings.php:1662
#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:1716 BackendStrings.php:1951
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:387
#: LiteBackendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:1436
#: LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#: BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1701
#: BackendStrings.php:1717 BackendStrings.php:1860 BackendStrings.php:1953
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: BackendStrings.php:1549 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "En:"
#: BackendStrings.php:1550 BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"
#: BackendStrings.php:1552 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Citas recurrentes"
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puedes editar o borrar cada cita"
#: BackendStrings.php:1554 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1433 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: BackendStrings.php:1557 LiteBackendStrings.php:563
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: BackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"
#: BackendStrings.php:1560
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"
#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564
msgid "Every Day until"
msgstr "Cada día hasta"
#: BackendStrings.php:1562
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Campo de entrada Cumpleaños"
#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pago:"
#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "En el sitio"
#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:183
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de pago:"
#: BackendStrings.php:1570 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "En el sitio"
#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:137
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"
#: BackendStrings.php:1574 BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"
#: BackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"
#: BackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coste total:"
#: BackendStrings.php:1579
msgid "Please select package:"
msgstr "Por favor, selecciona el paquete:"
#: BackendStrings.php:1580
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"
#: BackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: BackendStrings.php:1582 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente."
#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar una cita ahora."
#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar citas ahora."
#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:962
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview Invoice"
msgstr "Vista previa"
#: BackendStrings.php:1587 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: BackendStrings.php:1588
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:"
#: BackendStrings.php:1589
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:"
#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:929
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: BackendStrings.php:1591
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"
#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"
#: BackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"
#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:597
#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Number of people"
msgstr "Número de personas"
#: BackendStrings.php:1595 LiteBackendStrings.php:839
#: LiteBackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: BackendStrings.php:1596 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "servicios"
#: BackendStrings.php:1597
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatura de la imagen"
#: BackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View More"
msgstr "Ver más"
#: BackendStrings.php:1599
msgid "Service employees list"
msgstr "Lista de empleados del servicio"
#: BackendStrings.php:1600
msgid "Package Badge"
msgstr "Insignia del paquete"
#: BackendStrings.php:1602
msgid "Package Services List"
msgstr "Lista de servicios del paquete"
#: BackendStrings.php:1603 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"
#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"
#: BackendStrings.php:1605
msgid "Service Info"
msgstr "Información del servicio"
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: BackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: BackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"
#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1735
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquete tiene una duración limitada a"
#: BackendStrings.php:1613
msgid "Package rules and description"
msgstr "Reglas y descripción del paquete"
#: BackendStrings.php:1614
msgid "Selected services"
msgstr "Servicios seleccionados"
#: BackendStrings.php:1616 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"
#: BackendStrings.php:1617
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: BackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Gracias. Tu reserva se ha completado."
#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:122
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Gracias. Tu reserva se ha completado y ahora está pendiente de confirmación."
#: BackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Seleccionar calendario"
#: BackendStrings.php:1621
msgid "Form colors"
msgstr "Colores del formulario"
#: BackendStrings.php:1622
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos"
#: BackendStrings.php:1623
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva del Calendario de Eventos"
#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleado del evento"
#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"
#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Espacios"
#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "No hay espacios disponibles"
#: BackendStrings.php:1633
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacidad de plazas"
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"
#: BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:2109 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hay próxima eventos para este período"
#: BackendStrings.php:1637
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloque de próximos eventos"
#: BackendStrings.php:1641
msgid "Event Day"
msgstr "Día del evento"
#: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"
#: BackendStrings.php:1643 LiteBackendStrings.php:1404
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Show more"
msgstr "Ver más"
#: BackendStrings.php:1644 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:206 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show less"
msgstr "Ver menos"
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Horario:"
#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hospedado por:"
#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "¿Cuántas personas van a venir?"
#: BackendStrings.php:1648
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"
#: BackendStrings.php:1650 LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: BackendStrings.php:1651
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catálogo de servicios"
#: BackendStrings.php:1652
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catálogo de paquete"
#: BackendStrings.php:1653
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página"
#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "Solo depósito"
#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "Importe total"
#: BackendStrings.php:1656 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: BackendStrings.php:1657
msgid "Font URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: BackendStrings.php:1658
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"
#: BackendStrings.php:1659
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vista \"Método de pago\""
#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "¿Traes a alguien contigo?"
#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "Personas adicionales"
#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Número de personas que vienen contigo."
#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1058
#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "No"
#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "Selección de paquetes"
#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Oye, hay paquetes especiales con este servicio, ¡consúltalos!"
#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1905
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "O"
#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Saltar paquetes y continuar"
#: BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:171
msgid "Package Info"
msgstr "Información del paquete"
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "Expira en"
#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "Expira después de"
#: BackendStrings.php:1685 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "día"
#: BackendStrings.php:1686 BackendStrings.php:1734 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "días"
#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "semana"
#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "mes"
#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "meses"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "Sin vencimiento"
#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Múltiples ubicaciones"
#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "incluye"
#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1891
#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:388
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Número de citas necesarias para reservar"
#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"El resto de las citas se pueden reservar más tarde en el Panel del Cliente."
#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionada"
#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Añadir más citas"
#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "All slots are selected"
msgstr "Todos Los espacios están seleccionados"
#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "Resumen de reservas"
#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Todas las citas están seleccionadas"
#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Todas las citas se seleccionarán más tarde"
#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "Información de la cita"
#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:851
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "Extras disponibles"
#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1646
#: LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"
#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:805
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Repetir cita"
#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "¿Quieres repetir esta cita?"
#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cita recurrente"
#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"
#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Elige la hora a la que quieres repetir la cita"
#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada"
#: BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir en"
#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "Fecha específica"
#: BackendStrings.php:1739 BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Primero"
#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:2224 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:2225 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:2226 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"
#: BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1744 BackendStrings.php:2228 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "Termina"
#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Elige cuándo termina la repetición"
#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Número de recurrencias:"
#: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "En"
#: BackendStrings.php:1749 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Cada uno:"
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "Sucesos"
#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Repeticiones de citas"
#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "en"
#: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1623 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "at"
msgstr "en"
#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "desde"
#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "Termina después de"
#: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "Termina en"
#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Resumen recurrente"
#: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"
#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"las franjas horarias que ha seleccionado están ocupadas. En su lugar, te "
"ofrecemos las franjas horarias más cercanas."
#: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Elegir fecha y hora"
#: BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "Recurrencias"
#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Subtotal Extras"
#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ahora"
#: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "Pagar después"
#: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Quiero pagar el importe total"
#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Pago protegido por la política e impulsado por"
#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Se te redirigirá a la caja de pago."
#: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "Panel del Cliente"
#: BackendStrings.php:1786
msgid "BETA"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1787
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: BackendStrings.php:1789 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
#: BackendStrings.php:1791
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Popup de descripción del empleado"
#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Information"
msgstr "Información del empleado"
#: BackendStrings.php:1794 BackendStrings.php:1795
msgid "Select this employee"
msgstr "Seleccionar este empleado"
#: BackendStrings.php:1796
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Tu Información"
#: BackendStrings.php:1797 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fuentes y colores"
#: BackendStrings.php:1798
msgid "Change Colors"
msgstr "Cambiar Colores"
#: BackendStrings.php:1799
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Título del Sub Paso"
#: BackendStrings.php:1800
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenido de la cabecera"
#: BackendStrings.php:1801
msgid "Step Heading"
msgstr "Paso Título"
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de Entrada"
#: BackendStrings.php:1803
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Tarjetas y Botones"
#: BackendStrings.php:1804
msgid "Page Content"
msgstr "Contenido de la Página"
#: BackendStrings.php:1805
msgid "Card Content"
msgstr "Contenido de la Tarjeta"
#: BackendStrings.php:1806
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenido de la Alerta"
#: BackendStrings.php:1807
msgid "Popup Title"
msgstr "Título del Popup"
#: BackendStrings.php:1808
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Botones Popup"
#: BackendStrings.php:1809 BackendStrings.php:1858
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Primario"
#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1859
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Secundario"
#: BackendStrings.php:1811
msgid "Recurring popup"
msgstr "Popup recurrente"
#: BackendStrings.php:1812
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de Botón"
#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:400
msgid "Book another"
msgstr "Reservar más"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:401
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrito"
#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"A continuación encontrará las citas que ha seleccionado para reservar. Si "
"desea reservar más, haga clic en el botón de abajo."
#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"
#: BackendStrings.php:1819
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar Carrito"
#: BackendStrings.php:1820
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Tipo de botón Reservar Más"
#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1823
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1826
msgid "Extras Selection"
msgstr "Selección Extras"
#: BackendStrings.php:1827
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas"
#: BackendStrings.php:1828
msgid "Cart Selection"
msgstr "Selección de Carrito"
#: BackendStrings.php:1829
msgid "Cart description"
msgstr "Descripción del Carrito"
#: BackendStrings.php:1831 BackendStrings.php:1833 BackendStrings.php:2037
#: BackendStrings.php:2039 BackendStrings.php:2041
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad, el tipo de botón y las etiquetas"
#: BackendStrings.php:1834
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Opciones de diseño y etiquetas"
#: BackendStrings.php:1835
msgid "placeholder"
msgstr "marcador de posición"
#: BackendStrings.php:1836
msgid "mandatory notice"
msgstr "aviso obligatorio"
#: BackendStrings.php:1837
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Reprogramar Cita"
#: BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar Cita"
#: BackendStrings.php:1840 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"
#: BackendStrings.php:1841 BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Cancelar Paquete"
#: BackendStrings.php:1844 BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1851
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"
#: BackendStrings.php:1847
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Lista de Servicios, Citas"
#: BackendStrings.php:1848
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Vista previa de Citas Reservadas"
#: BackendStrings.php:1849
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configurar contenidos, botones y etiquetas"
#: BackendStrings.php:1852
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Registro, número de teléfono, correo electrónico"
#: BackendStrings.php:1853
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Tipo de pago, pago a cuenta…"
#: BackendStrings.php:1855
msgid "Service Input Field"
msgstr "Campo de entrada Servicio"
#: BackendStrings.php:1856
msgid "Location Input Field"
msgstr "Campo de entrada Ubicación"
#: BackendStrings.php:1857
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Campo de entrada Empleado"
#: BackendStrings.php:1861
msgid "Heading"
msgstr "Cabecera"
#: BackendStrings.php:1862 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: BackendStrings.php:1863
msgid "Popup Heading"
msgstr "Cabecera Popup"
#: BackendStrings.php:1864
msgid "Extras Heading"
msgstr "Cabecera Extras"
#: BackendStrings.php:1865
msgid "Extras Description"
msgstr "Descripción Extras"
#: BackendStrings.php:1866
msgid "Extras Duration"
msgstr "Duración Extras"
#: BackendStrings.php:1867
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Visión general Servicios y Paquetes"
#: BackendStrings.php:1868
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configurar la vista de Servicios y Paquetes"
#: BackendStrings.php:1870
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del paquete"
#: BackendStrings.php:1872
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
#: BackendStrings.php:1873
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Número total de Paquetes"
#: BackendStrings.php:1876
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Opción de filtro “Todo/Paquetes/Servicios”"
#: BackendStrings.php:1877
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Ver empleado”"
#: BackendStrings.php:1878
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Opción Reservar en el Diálogo de Empleado"
#: BackendStrings.php:1879
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Diálogo con el Empleado"
#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "Información del empleado"
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar este servicio"
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar este paquete"
#: BackendStrings.php:1883
msgid "Package Category"
msgstr "Categoría de paquete"
#: BackendStrings.php:1884
msgid "Package Duration"
msgstr "Duración del paquete"
#: BackendStrings.php:1885
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacidad del paquete"
#: BackendStrings.php:1886
msgid "Package Location"
msgstr "Ubicación del paquete"
#: BackendStrings.php:1887
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacidad de servicio"
#: BackendStrings.php:1888
msgid "Service Location"
msgstr "Ubicación del servicio"
#: BackendStrings.php:1890 BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "Acerca del paquete"
#: BackendStrings.php:1892
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloque de paquetes"
#: BackendStrings.php:1893
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Opción “Filtrar por empleado”"
#: BackendStrings.php:1894
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Opción “Filtrar por ubicación”"
#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrar por empleado"
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrar por ubicación"
#: BackendStrings.php:1900 BackendStrings.php:1903 BackendStrings.php:2040
#: FrontendStrings.php:172 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:152
#: LiteBackendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:1421
#: LiteBackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:194
#: LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Nuevo empleado"
#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "En paquete"
#: BackendStrings.php:1908
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Ver Más Paquetes"
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Ver Menos Paquetes"
#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "El paquete incluye"
#: BackendStrings.php:1912
msgid "Employee Price"
msgstr "Precio del Empleado"
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:150
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coste de Extras:"
#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:198
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Citas Recurrentes:"
#: BackendStrings.php:1920
msgid "Event Tickets"
msgstr "Entradas de Eventos"
#: BackendStrings.php:1921
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas de la selección de entradas"
#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:271
#: LiteBackendStrings.php:1297 LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "Seleccionar Entradas"
#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Selecciona el número de entradas que deseas reservar para cada tipo de "
"entrada"
#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de Entradas"
#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "entradas disponibles"
#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "entrada disponible"
#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"
#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:493
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total de Servicios Reservados"
#: BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2007 FrontendStrings.php:1083
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:1082
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar Sesión"
#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:986
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:1066
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enlace Zoom"
#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:903
msgid "My Profile"
msgstr "Mi Perfil"
#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1077
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:1081
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:1079
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Datos del perfil actualizados con éxito"
#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:1080
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente"
#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:139 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"
#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#: BackendStrings.php:1959 LiteBackendStrings.php:1617
#: LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Timetable"
msgstr "Horario"
#: BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:549
msgid "Ticket"
msgstr "Entrada"
#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"
#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:695
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas reservadas"
#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:694
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cita reservada"
#: BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido hasta:"
#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:1085
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Este paquete expirará en"
#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:1086
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "¡reserva tu cita antes de que caduque la oferta!"
#: BackendStrings.php:1970
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar este paquete?"
#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1087
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ahora"
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:965
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"
#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:663
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bienvenido de nuevo"
#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Introduce tus credenciales para acceder a tu cuenta."
#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"
#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:637
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Introduce tu email o nombre de usuario"
#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:567
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña"
#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:641
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"
#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico de tu cuenta y te enviaremos un "
"enlace de acceso a tu bandeja de entrada."
#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:630
msgid "Check your email"
msgstr "Consulta tu correo electrónico"
#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
"Haz clic en el enlace de activación del correo electrónico que enviamos a"
#: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "¿No has recibido el correo electrónico? Comprueba tu filtro de spam, o"
#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:633
msgid "try different email"
msgstr "prueba con otro correo electrónico"
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:968
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del empleado"
#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1173
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"
#: BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"
#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: BackendStrings.php:1994
msgid "Appointment Price"
msgstr "Precio de Cita"
#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1132
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita ha sido reprogramada"
#: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:539
#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancelada"
#: BackendStrings.php:1997 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"
#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Reserva añadida correctamente"
#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:925
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "La compra está cancelada"
#: BackendStrings.php:2001 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"
#: BackendStrings.php:2004
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Panel del Cliente 2.0"
#: BackendStrings.php:2005
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."
#: BackendStrings.php:2006
msgid "Tab Title"
msgstr "Título de la pestaña"
#: BackendStrings.php:2008
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menú móvil"
#: BackendStrings.php:2009
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"
#: BackendStrings.php:2010
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Tipo de botón Guardar Cambios"
#: BackendStrings.php:2011
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cambiar Contraseña"
#: BackendStrings.php:2012
msgid "Close Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cerrar"
#: BackendStrings.php:2013
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Tipo de botón Confirmar"
#: BackendStrings.php:2014
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar"
#: BackendStrings.php:2015
msgid "Step Message"
msgstr "Paso Mensaje"
#: BackendStrings.php:2016
msgid "Item Status"
msgstr "Estado del artículo"
#: BackendStrings.php:2017
msgid "Page Card"
msgstr "Página Tarjeta"
#: BackendStrings.php:2018
msgid "Page Messages"
msgstr "Página Mensajes"
#: BackendStrings.php:2019
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Volver Atrás”"
#: BackendStrings.php:2020
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Pagar Ahora”"
#: BackendStrings.php:2021
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"
#: BackendStrings.php:2022
msgid "Alert Message"
msgstr "Mensaje de alerta"
#: BackendStrings.php:2023
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"
#: BackendStrings.php:2024
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Inicio de Sesión"
#: BackendStrings.php:2025
msgid "Send Button Type"
msgstr "Tipo de botón Enviar"
#: BackendStrings.php:2026
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Establecer Contraseña"
#: BackendStrings.php:2029
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"
#: BackendStrings.php:2030
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments "
#| "and events, with customizable options for colors and labels to better "
#| "serve user needs."
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."
#: BackendStrings.php:2034
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: BackendStrings.php:2035 LiteBackendStrings.php:1495
#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Orden de los campos, campos obligatorios, etiquetas y opciones de "
"visualización"
#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: BackendStrings.php:2042
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquetes Citas"
#: BackendStrings.php:2043
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configurar las opciones de visualización y las etiquetas"
#: BackendStrings.php:2044
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtro de Servicio"
#: BackendStrings.php:2045
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtro de Empleado"
#: BackendStrings.php:2046
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del cliente"
#: BackendStrings.php:2047
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtro de Ubicación"
#: BackendStrings.php:2048
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtro de Paquetes"
#: BackendStrings.php:2049
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtro de Eventos"
#: BackendStrings.php:2050
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Cita Empleado"
#: BackendStrings.php:2051
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Fecha de la cita"
#: BackendStrings.php:2052
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"
#: BackendStrings.php:2053
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"
#: BackendStrings.php:2054 LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Event Employees"
msgstr "Evento Empleados"
#: BackendStrings.php:2055
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar cliente"
#: BackendStrings.php:2056
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"
#: BackendStrings.php:2057
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"
#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2065
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurar el tipo de botón y las etiquetas"
#: BackendStrings.php:2060
msgid "Access Link"
msgstr "Enlace de acceso"
#: BackendStrings.php:2062
msgid "Access Link Success"
msgstr "Éxito del enlace de acceso"
#: BackendStrings.php:2063
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurar etiquetas"
#: BackendStrings.php:2064
msgid "Set New Password"
msgstr "Establecer Nueva Contraseña"
#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:979
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: BackendStrings.php:2069 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Introducir fecha de nacimiento"
#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:749
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Por favor, introduce tu fecha de nacimiento"
#: BackendStrings.php:2071 BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"
#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:648
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Introducir y volver a introducir la nueva contraseña para continuar"
#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:577
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:690
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"
#: BackendStrings.php:2076 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:578
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"
#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:653
msgid "Password Updated!"
msgstr "¡Contraseña actualizada!"
#: BackendStrings.php:2079 FrontendStrings.php:654
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Tu contraseña ha sido cambiada correctamente. Utiliza tu nueva contraseña "
"para iniciar sesión."
#: BackendStrings.php:2081 BackendStrings.php:2082 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"
#: BackendStrings.php:2083 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."
#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:989
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:533
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:1088
msgid "No appointments found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2088 FrontendStrings.php:1089
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2089 FrontendStrings.php:1090
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2090 FrontendStrings.php:1091
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2091 FrontendStrings.php:1092
msgid "No events found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:1093
msgid "You don't have any events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2093
msgid "Empty State"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2096
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Pestaña Paso Entradas"
#: BackendStrings.php:2097
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Botón del Panel del Cliente"
#: BackendStrings.php:2098
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segmento de Cupón"
#: BackendStrings.php:2099
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2100
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2103
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2106 BackendStrings.php:2186
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de eventos"
#: BackendStrings.php:2107 LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configure las opciones de visibilidad de Ubicación, Imágenes, Filtros, "
"Capacidad, Precio y Estado"
#: BackendStrings.php:2108
msgid "Step Search"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2110 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2111 FrontendStrings.php:187
msgid "people waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:188
msgid "person waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1219
#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximamente"
#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2116
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:212
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:217
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"
#: BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:799
#: LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"
#: BackendStrings.php:2121 FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1155
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva cita"
#: BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1278
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"
#: BackendStrings.php:2123
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nueva cita"
#: BackendStrings.php:2124
#, fuzzy
#| msgid "Delete Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"
#: BackendStrings.php:2125
#, fuzzy
#| msgid "Close Event Button"
msgid "Scan E-Tickets Event Button"
msgstr "Botón Cerrar Evento"
#: BackendStrings.php:2126 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Ver Más Paquetes"
#: BackendStrings.php:2127
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Ver Más Paquetes"
#: BackendStrings.php:2140
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Aviso: Selecciona al menos un panel."
#: BackendStrings.php:2141 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: BackendStrings.php:2142
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccionar fecha actual"
#: BackendStrings.php:2143
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Vista de búsqueda"
#: BackendStrings.php:2144
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Panel de Cliente"
#: BackendStrings.php:2145
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel de Empleado"
#: BackendStrings.php:2147
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"
#: BackendStrings.php:2148
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."
#: BackendStrings.php:2151
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"
#: BackendStrings.php:2152
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."
#: BackendStrings.php:2155
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Empleado"
#: BackendStrings.php:2156
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Front- end del Panel de Empleado es un código corto (shortcode) que "
"brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de "
"trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil."
#: BackendStrings.php:2158
msgid "Choose panel version"
msgstr "Elegir versión de panel"
#: BackendStrings.php:2159
msgid "Old version"
msgstr "Versión antigua"
#: BackendStrings.php:2160
msgid "New version"
msgstr "Nueva versión"
#: BackendStrings.php:2172
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil de Amelia"
#: BackendStrings.php:2173
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Configuración de usuarios de Amelia"
#: BackendStrings.php:2174
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Habilitar Amelia"
#: BackendStrings.php:2175
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles"
#: BackendStrings.php:2176
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente"
#: BackendStrings.php:2177
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva"
#: BackendStrings.php:2178
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado"
#: BackendStrings.php:2179
msgid "Booking form type"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"
#: BackendStrings.php:2180
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado"
#: BackendStrings.php:2181
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"
#: BackendStrings.php:2182
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva"
#: BackendStrings.php:2183
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nombre de la subpestaña del panel"
#: BackendStrings.php:2184
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"
#: BackendStrings.php:2185 LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"
#: BackendStrings.php:2187
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automáticamente clientes de Amelia a partir de usuarios de WP "
#: BackendStrings.php:2188
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Después de la activación de la cuenta, los suscriptores se crearán como "
"clientes en Amelia "
#: BackendStrings.php:2189
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia"
#: BackendStrings.php:2190
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Crea empleados Amelia"
#: BackendStrings.php:2191
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crea clientes Amelia"
#: BackendStrings.php:2192
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
"Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia"
#: BackendStrings.php:2193
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activar la reserva de invitados"
#: BackendStrings.php:2194
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Permitir la reserva sin inicio de sesión previo"
#: BackendStrings.php:2206 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas."
#: BackendStrings.php:2207 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "
#: BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repita esta cita"
#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:974
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear citas recurrentes"
#: BackendStrings.php:2210
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "hasta"
#: BackendStrings.php:2220 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "Cada uno:"
#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Pagar ahora)"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Pago a cuenta"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Precios personalizados"
#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "No results found..."
msgstr "No se encontraron resultados…"
#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:764
msgid "and"
msgstr "y"
#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Seleccionar calendario"
#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay servicios disponibles o visibles asignados a los paquetes, "
"en este momento."
#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información de la cita"
#: FrontendStrings.php:120
msgid "Book"
msgstr "Reservar"
#: FrontendStrings.php:121
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."
#: FrontendStrings.php:123
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"
#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:1420
#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: FrontendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1217 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: FrontendStrings.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"
#: FrontendStrings.php:130
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Este cupón ha expirado"
#: FrontendStrings.php:131
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor, introduce el cupón"
#: FrontendStrings.php:132
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "
#: FrontendStrings.php:134
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."
#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:981
msgid "[email protected]"
msgstr "[email protected]"
#: FrontendStrings.php:145 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:146
msgid "employee"
msgstr "empleado"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La reserva de eventos no está disponible"
#: FrontendStrings.php:151
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"
#: FrontendStrings.php:152
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"
#: FrontendStrings.php:153
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"
#: FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendario de Outlook"
#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"
#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"
#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"
#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de caducidad de tu tarjeta ya ha pasado"
#: FrontendStrings.php:160
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"
#: FrontendStrings.php:166
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Número de personas adicionales:"
#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "fuera de"
#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Paid deposit"
msgstr "Depósito pagado"
#: FrontendStrings.php:176 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Importe restante pagado"
#: FrontendStrings.php:178
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:179
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."
#: FrontendStrings.php:180
msgid "Payment error"
msgstr "Error en el pago"
#: FrontendStrings.php:181
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."
#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1423
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "people"
msgstr "personas"
#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: FrontendStrings.php:192
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Por favor, confirma que no eres un robot"
#: FrontendStrings.php:193
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Verificación expirada. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo Texto"
#: FrontendStrings.php:200 LiteBackendStrings.php:160
msgid "HTML Mode"
msgstr "Modo HTML"
#: FrontendStrings.php:202
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"
#: FrontendStrings.php:204
msgid "Waiting for payment"
msgstr "A la espera del pago"
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:207
msgid "On-line"
msgstr "En línea"
#: FrontendStrings.php:206
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita se elimina del carrito."
#: FrontendStrings.php:208
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error al añadir la reserva al carrito de "
"WooCommerce."
#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1063 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:179
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"
#: FrontendStrings.php:213
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Unirse a Google Meeting"
#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Unirte con Google Meet"
#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: FrontendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "Años"
#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la Cita:"
#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, introduce la fecha de la cita…"
#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:882
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"
#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:883
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"
#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "de"
#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:884
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"
#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"
#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"
#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "resultados"
#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"
#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccione la hora de la cita"
#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"
#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Showing"
msgstr "Mostrar"
#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"
#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:162
msgid "to"
msgstr "a"
#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"
#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"El bloqueador de ventanas emergentes está activado. Para añadir su cita a su "
"calendario, por favor permita las ventanas emergentes y añada este sitio a "
"su lista de excepciones."
#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Por favor, selecciona el extra:"
#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "incluye:"
#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras mínimos requeridos:"
#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquete"
#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Guardar "
#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Este paquete tiene"
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Varios paquetes comprados."
#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Las citas del primer paquete expiran el:"
#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Próximo servicio"
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:867
#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "+more"
msgstr "+más"
#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "Cant:"
#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta cita?"
#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Importe restante:"
#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "Selecciona este Empleado"
#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "Cargar archivo aquí"
#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No matching data"
msgstr "No hay datos coincidentes"
#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Llevar a alguien contigo"
#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "El campo del cupón es obligatorio"
#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Subtotal Servicios"
#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal Evento"
#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1425
#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe Total"
#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Al introducir tu número de teléfono, aceptas recibir mensajes a través de "
"WhatsApp"
#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Descripción de la ubicación"
#: FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:145
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Number of tickets"
msgstr "Número de entradas"
#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"
#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Event Status"
msgstr "Estado del evento"
#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "plaza disponible"
#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "plazas disponibles"
#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Aquí puedes asignarte a ti mismo para ser el organizador del evento de "
"Google/Outlook.<br> De lo contrario, se te asignará como personal y se te "
"agregará como invitado en el evento"
#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Begins"
msgstr "Comienza"
#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1615
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Go Back"
msgstr "Volver Atrás"
#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar cita"
#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Tiempo de descanso"
#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"
#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1577
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"
#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:569
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Has olvidado la contraseña?"
#: FrontendStrings.php:644
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"
#: FrontendStrings.php:645
msgid "Not match to your current password"
msgstr "No coincide con tu contraseña actual"
#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Introducir email"
#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"
#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:778
#: LiteBackendStrings.php:782
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"
#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"
#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:779
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"
#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"
#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."
#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la cita"
#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Se ha guardado la cita"
#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas para reservar"
#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"
#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Reservas cerradas"
#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "Reservas abiertas"
#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:793
msgid "Break Hours"
msgstr "Horas de descanso"
#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"
#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"
#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Elige la fecha de la cita"
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Elige la hora de la cita"
#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar este evento?"
#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "¿Quieres cancelar esta compra?"
#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este evento?"
#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta cita?"
#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el participante seleccionado?"
#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"
#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar esta cita?"
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar este evento?"
#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"
#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del Cliente "
#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"
#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:748
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."
#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1214
#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:785
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:784
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"
#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: FrontendStrings.php:773
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download PDF Invoice"
msgstr "Descargar .csv"
#: FrontendStrings.php:774
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download XML Invoice"
msgstr "Descargar .csv"
#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:142
msgid "PDF"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:190
msgid "XML"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:980
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"
#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"
#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introducir nombre del evento"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar asistente"
#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"
#: FrontendStrings.php:797
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar asistentes"
#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas/plazas"
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez"
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encontrar asistentes"
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Las reservas se cierran cuando empieza el evento"
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Closes on:"
msgstr "Cierra el:"
#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"
#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Opens on:"
msgstr "Abre el:"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Permitir traer a más personas"
#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Cerrar el evento cuando se alcance un mínimo"
#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Mínimo de asistentes"
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Mínimo de reservas"
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Una plaza equivale a un asistente."
#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Una reserva puede tener varios asistentes/plazas."
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Set Minimum"
msgstr "Establecer mínimo"
#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"
#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"
#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"
#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"
#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"
#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"
#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Plazas máximas permitidas"
#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"
#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Event has been opened"
msgstr "Se ha abierto el evento"
#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"
#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: FrontendStrings.php:835
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"
#: FrontendStrings.php:836
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"
#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Event has been saved"
msgstr "Se ha guardado el evento"
#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"
#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"
#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:250
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:1176
#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"
#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:1154
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV<br/"
">para el evento seleccionado."
#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:335
msgid "General"
msgstr "General"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: FrontendStrings.php:854
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté "
"programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente."
#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:371
msgid "1h"
msgstr "1h"
#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:372
msgid "10h"
msgstr "10h"
#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:373
msgid "11h"
msgstr "11h"
#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:375
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2h"
msgstr "2h"
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:377
msgid "3h"
msgstr "3h"
#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:378
msgid "4h"
msgstr "4h"
#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:379
msgid "6h"
msgstr "6h"
#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:380
msgid "8h"
msgstr "8h"
#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:381
msgid "9h"
msgstr "9h"
#: FrontendStrings.php:868
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"
#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"
#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "Unirse al Space"
#: FrontendStrings.php:873
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Enlaces de Lesson Space"
#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limitar el número adicional de personas"
#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "Establecer límite"
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limitar el número de personas que un cliente puede añadir durante la reserva"
#: FrontendStrings.php:881
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Enter your email"
msgstr "Introducir correo electrónico"
#: FrontendStrings.php:883
msgid "Enter your password"
msgstr "Introducir contraseña"
#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:574
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: FrontendStrings.php:885
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:886
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:887
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"
#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:399
msgid "1min"
msgstr "1 min"
#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:400
msgid "10min"
msgstr "10min"
#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:401
msgid "12min"
msgstr "12min"
#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:402
msgid "15min"
msgstr "15min"
#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:403
msgid "2min"
msgstr "2min"
#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:404
msgid "20min"
msgstr "20min"
#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:405
msgid "30min"
msgstr "30min"
#: FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:406
msgid "45min"
msgstr "45min"
#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:407
msgid "5min"
msgstr "5min"
#: FrontendStrings.php:897
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"
#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar"
#: FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"cancelar la cita."
#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1277
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."
#: FrontendStrings.php:907
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."
#: FrontendStrings.php:908
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."
#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "No se presenta"
#: FrontendStrings.php:912 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar a los asistentes"
#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:1157
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que sus asistentes<br/>reciban un correo "
"electrónico con la información actualizada del evento."
#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"
#: FrontendStrings.php:917
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre la cita programada."
#: FrontendStrings.php:918 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"
#: FrontendStrings.php:920
msgid "Back to appointments"
msgstr "Regresar a las citas"
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Back to packages"
msgstr "Regresar a paquetes"
#: FrontendStrings.php:922
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Citas en este servicio"
#: FrontendStrings.php:923
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Citas en este paquete"
#: FrontendStrings.php:924
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "plazas libres por reservar"
#: FrontendStrings.php:926
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar próxima cita"
#: FrontendStrings.php:928
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservando"
#: FrontendStrings.php:929
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Citas reservadas"
#: FrontendStrings.php:931
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"
#: FrontendStrings.php:932
msgid "Package price"
msgstr "Precio del paquete"
#: FrontendStrings.php:935
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Password is set"
msgstr "Contraseña establecida"
#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:1419
#: LiteBackendStrings.php:1429 LiteBackendStrings.php:1597
#: LiteBackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:200
#: LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: FrontendStrings.php:940
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"
#: FrontendStrings.php:944
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Habilitar pago desde enlace"
#: FrontendStrings.php:945 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Permitir el pago a través de Payment Link"
#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán pagar mediante "
"notificaciones por correo electrónico o a través de su Panel de Cliente."
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:422
#: LiteBackendStrings.php:1084 LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: FrontendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:935
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Seleccione solo servicios específicos para este período.<br/>Si no se "
"selecciona ningún servicio, todos los servicios asignados para este "
"empleado<br/>estarán disponibles para reservar en este período."
#: FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."
#: FrontendStrings.php:959
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: FrontendStrings.php:964
msgid "Price per Spot"
msgstr "Precio por espacio"
#: FrontendStrings.php:966
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha sido actualizado"
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:684
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelve a introducir la nueva contraseña"
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"
#: FrontendStrings.php:978
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"
#: FrontendStrings.php:979
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"
#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:437
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."
#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:145
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:787
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"
#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar Día Especial"
#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Seleccionar cliente(s)"
#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas es"
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1168
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1167
#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"
#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"
#: FrontendStrings.php:1011 LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:1170
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:1111
#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"
#: FrontendStrings.php:1016
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Tienes citas para este servicio"
#: FrontendStrings.php:1017
msgid "You have appointments for"
msgstr "Tienes citas para"
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:473
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"
#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:791
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"
#: FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:940
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"
#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:938
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar"
#: FrontendStrings.php:1029
msgid "OnBoard"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: FrontendStrings.php:1035 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:978
msgid "Created On"
msgstr "Creado en"
#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:714
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"
#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: FrontendStrings.php:1045 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: FrontendStrings.php:1046 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: FrontendStrings.php:1055 LiteBackendStrings.php:792
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"
#: FrontendStrings.php:1056
msgid "Working Hours"
msgstr "Horario de trabajo"
#: FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: FrontendStrings.php:1062 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1067
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enlaces Zoom"
#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Due"
msgstr "Deuda"
#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:911
msgid "Notification Language"
msgstr "Idioma de notificación"
#: FrontendStrings.php:1095 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: FrontendStrings.php:1096 LiteBackendStrings.php:912
msgid "Select or Create New"
msgstr "Seleccionar o Crear nuevo"
#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:913
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"
#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
#: FrontendStrings.php:1099 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:984
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#: FrontendStrings.php:1101
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora incio"
#: FrontendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha del evento"
#: FrontendStrings.php:1103 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"
#: FrontendStrings.php:1104 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"
#: FrontendStrings.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"
#: FrontendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:993
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"
#: FrontendStrings.php:1107 LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "
#: FrontendStrings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "E-Tickets"
msgstr "Entradas"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Agregar idioma"
#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"
#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "Reservada"
#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"
#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"
#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Coupon code"
msgstr "Código del cupón"
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badge"
msgstr "Insignia de empleado"
#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Employee Badges"
msgstr "Insignias de los empleados"
#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Habilitar Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable guest booking"
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Activar la reserva de invitados"
#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Máximo de reservas requeridas"
#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"
#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "Precio total de los extras"
#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Unirte con Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "¿Interesado en desbloquear esta función?"
#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible desde la licencia de inicio"
#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible desde la licencia estándar"
#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible desde la licencia Pro"
#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licencia Elite"
#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Eliminar contenido de Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el "
"complemento de Amelia."
#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y "
"configuraciones de complementos<br>al eliminar el plugin de la página de "
"plugins"
#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nombre del espacio de citas"
#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nombre del espacio del evento"
#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Crea espacios para citas pendientes"
#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs Premium"
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de medida"
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Necesito ayuda"
#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún paquete aquí…"
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Aún no tienes recursos…"
#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún servicio aquí…"
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"
#: LiteBackendStrings.php:141
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: LiteBackendStrings.php:148
msgid "Select badge"
msgstr "Seleccionar insignia"
#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"
#: LiteBackendStrings.php:155
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:703
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: LiteBackendStrings.php:161
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
#: LiteBackendStrings.php:168 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"
#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"
#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "Group View"
msgstr "Vista de grupo"
#: LiteBackendStrings.php:184
msgid "What's new"
msgstr "Novedades"
#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Choose panel version"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Elegir versión de panel"
#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Color"
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Color de lista desplegable"
#: LiteBackendStrings.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "List layout"
msgstr "Diseño"
#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "NEW"
msgstr "NUEVO"
#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "1 year"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para activar el código del plugin y poder acceder "
"a las actualizaciones automáticas de Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción Añadir al Calendario a los clientes"
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario<br/>cuando "
"finalice la reserva."
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán "
"reservar citas con estado Pendiente por encima de la capacidad máxima.<br/"
">Una vez alcanzada la capacidad máxima, la cita se cerrará y la franja "
"horaria dejará de estar disponible."
#: LiteBackendStrings.php:215
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán enviar "
"una reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio,<br/>pero "
"una vez que reserven para cualquier capacidad superior a la mínima, la "
"franja horaria dejará de estar disponible para reservas de otros.<br/>Si "
"está activada, varios clientes podrán reservar la misma franja horaria, sin "
"tener que completar la capacidad mínima."
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir reservas por debajo de la capacidad mínima"
#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permitir a los administradores reservar citas en cualquier momento"
#: LiteBackendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Permitir a los administradores reservar citas en cualquier momento"
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el Administrador podrá reservar citas en cualquier "
"momento<br>(se ignorarán las horas de trabajo, los días especiales y los "
"días libres de todos los empleados)."
#: LiteBackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
#| "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will "
#| "be ignored)."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el Administrador podrá reservar citas en cualquier "
"momento<br>(se ignorarán las horas de trabajo, los días especiales y los "
"días libres de todos los empleados)."
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar tus días libres"
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"
#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar tu horario"
#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar tus días especiales"
#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir reservas por encima de la capacidad máxima"
#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"
#: LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permitir a los clientes cancelar paquetes"
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"
#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clientes"
#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentación de la API Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API keys"
msgstr "Claves API"
#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utiliza esta configuración para gestionar las claves API de los puntos "
"finales de Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Haga clic en “Generar” para obtener su clave API"
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "API base URL: "
msgstr "URL base de la API: "
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"
#: LiteBackendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:860
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"
#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Manually"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas con éxito"
#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas sin éxito"
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Cliente Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilita esta opción cada vez que un nuevo cliente programe una cita<br/"
">obtendrá el rol de usuario Cliente Amelia y un email automático con los "
"detalles de acceso."
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Apoya a Amelia habilitando esta opción"
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Permita que la breve descripción debajo del formulario de reserva apoye<br/"
">Amelia Booking Plugin y corra la voz al respecto."
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que "
"se enviarán todas las notificaciones.<br/>Para agregar una dirección, haga "
"clic en Enter."
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Enviar todos los SMS a números adicionales"
#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos "
"los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter."
#: LiteBackendStrings.php:262
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"
#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:265
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:267
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias"
#: LiteBackendStrings.php:269
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo "
"el tiempo de búfer del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Los cupones no distinguen entre mayúsculas y minúsculas"
#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"
#: LiteBackendStrings.php:273
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"
#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamiento de cancelación correcta"
#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"
#: LiteBackendStrings.php:277 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para configurar la imagen, el nombre, la dirección, el "
"teléfono y el sitio web de su empresa"
#: LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Country"
msgstr "Importe"
#: LiteBackendStrings.php:282
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán reservar varios servicios "
"en un único proceso de reserva."
#: LiteBackendStrings.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Description for Stripe"
msgid "Description for Barion"
msgstr "Descripción para Stripe"
#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"
#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "Active esta opción si desea ver qué clientes no se han presentado"
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:288 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Habilitar Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:289 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable No-show tag"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"
#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel de Facebook"
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Lógica de selección de empleados"
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalizar página"
#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del Panel de Cliente"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Dirección URL del Panel de Empleado"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable QR code E-Tickets"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Send notification to users with QR Code E-Tickets"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "You need to set up a QR Code E-Tickets notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:304 LiteBackendStrings.php:309
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Todas las citas se programarán con el<br/>estado que elija aquí."
#: LiteBackendStrings.php:312
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Frontend"
#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Backend"
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el back-end"
#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"
#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"
#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Paso horario por defecto"
#: LiteBackendStrings.php:318
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El paso de franja horaria que defina aquí se aplicará<br/>a todas las "
"franjas horarias del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea traducir estas<br/>cadenas utilizando el "
"plugin de traducción de terceros."
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar Panel del Cliente"
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilitar Panel de Empleado"
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE"
#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Hide locked options"
msgstr "Ocultar opciones bloqueadas"
#: LiteBackendStrings.php:326
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"
#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Título del evento y descripción"
#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Mailchimp"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"
#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la reunión"
#: LiteBackendStrings.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Facebook Pixel"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Pixel de Facebook"
#: LiteBackendStrings.php:334
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"
#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que estas etiquetas sólo se aplican a los antiguos "
"formularios de reserva y a los pagos de WooCommerce. Para configurar las "
"etiquetas de los formularios de reserva de Amelia 2.0, visite la página"
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"
#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Map"
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añade Google Map API Key para mostrar el mapa estático de Google en la "
"página<br/>”Ubicaciones”."
#: LiteBackendStrings.php:341 LiteBackendStrings.php:355
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:344
#: LiteBackendStrings.php:351 LiteBackendStrings.php:356
msgid "Client Secret"
msgstr "Cliente Secreto"
#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicación (Cliente) ID"
#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"
#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"
#: LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"El tipo de aplicación JWT está obsoleto. Recomendamos crear OAuth de "
"servidor a servidor."
#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activar OAuth de servidor a servidor"
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"
#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clave API de Lesson Space"
#: LiteBackendStrings.php:358
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limitar las citas por cliente"
#: LiteBackendStrings.php:359
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limitar la compra de paquetes por cliente"
#: LiteBackendStrings.php:360
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limitar los eventos por cliente"
#: LiteBackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:362
#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "El límite se comprueba por correo electrónico del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Log In"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Maneje la integración del calendario de Google, la integración del "
"calendario de Outlook, la integración de Zoom y los Web Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Invoice Format"
msgstr "Ubicación del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"
#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar citas pendientes"
#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"
#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Compruebe el nombre del cliente para el email/teléfono existente al hacer la "
"reserva"
#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Active esta opción para garantizar que los clientes que utilicen un correo "
"electrónico o un número de teléfono existentes mantengan nombres y apellidos "
"coherentes."
#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:393
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para cambiar las etiquetas de las páginas del "
"frontend"
#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para "
"traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)."
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Herramientas de marketing"
#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:409
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"reservar la cita."
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar"
#: LiteBackendStrings.php:413
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"reprogramar la cita."
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de notificación"
#: LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"
#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al cliente(s) por defecto"
#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"
#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Outdated"
msgstr "Anticuado"
#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Calendario de Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de pagos"
#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."
#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Precio Número De Decimales"
#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"
#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"
#: LiteBackendStrings.php:432 LiteBackendStrings.php:506
msgid "Provider Details"
msgstr "Datos del proveedor"
#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilice esta opción para configurar los detalles del proveedor"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de "
"reserva del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URLs"
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:441
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:444
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"
#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas con éxito"
#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas sin éxito"
#: LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Receptor del correo"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Esta opción no se aplica a los nuevos formularios,<br/>para ello consulte la "
"página de personalización."
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán a las "
"funciones específicas de Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"
#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas aprobadas"
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas pendientes"
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"tras la aprobación de las reservas."
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"después de las reservas pendientes."
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Recordarme cuando mi saldo de SMS sea bajo"
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Active esta opción para recibir un recordatorio por correo electrónico "
"cuando su saldo de SMS alcance el mínimo establecido"
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédito mínimo para enviar recordatorio"
#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar a e-mail"
#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"
#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, introduce el email del remitente"
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilizar la duración del servicio para reservar una franja horaria"
#: LiteBackendStrings.php:470
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Establecer descripción de archivo Ics"
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"
#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."
#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espacio-Coma"
#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espacio-punto"
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Cargar entidades al cargar la página"
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar "
"entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)."
#: LiteBackendStrings.php:482 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:489
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "Enable Taxes"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:493
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del "
"calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado."
#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga de archivos adjuntos"
#: LiteBackendStrings.php:496
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."
#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"
#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"
#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"
#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"
#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"
#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"
#: LiteBackendStrings.php:509
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: LiteBackendStrings.php:510
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"
#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Your API key"
msgstr "Tu clave API"
#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Las franjas horarias de reserva dependerán de la duración del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:516
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Si se desactiva esta opción, la reserva se<br/>determinará en función del "
"Paso horario predeterminado"
#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"
#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"
#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Carrier:"
msgstr "Compañía:"
#: LiteBackendStrings.php:532
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar ID de remitente alfa"
#: LiteBackendStrings.php:534
msgid "Cost:"
msgstr "Coste:"
#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Create New Notification"
msgstr "Crear nueva notificación"
#: LiteBackendStrings.php:536
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"
#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña actual"
#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita Aprobada"
#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de citas"
#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de la próxima cita"
#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:673
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendiente"
#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rechazada"
#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"
#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel del Cliente"
#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de cumpleaños"
#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:676
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"
#: LiteBackendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:677
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el participante"
#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"
#: LiteBackendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:678
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio del próximo evento"
#: LiteBackendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:679
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"
#: LiteBackendStrings.php:553 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"
#: LiteBackendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:681
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles del evento"
#: LiteBackendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: LiteBackendStrings.php:556 LiteBackendStrings.php:682
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:652
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Compra en el carrito"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"
#: LiteBackendStrings.php:565 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"
#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico"
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga "
"clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla."
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"
#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"
#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duración de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Payment type"
msgstr "Forma de pago"
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estado de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Attendee code"
msgstr "Código de asistente"
#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"
#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Category ID"
msgstr "Categoría ID"
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Company email"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"
#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Employee description"
msgstr "Descripción del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de empleado"
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"
#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicación del evento"
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"
#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1614
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Event ID"
msgstr "Evento ID"
#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"
#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"
#: LiteBackendStrings.php:630
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Booking price"
msgstr "Precio de la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:632
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"
#: LiteBackendStrings.php:633
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Group event details"
msgstr "Detalles del evento de grupo"
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleado sobre sus citas "
"periódicas."
#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Service ID"
msgstr "Servicio ID"
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:643
#, fuzzy
#| msgid "Number of people"
msgid "Number of persons"
msgstr "Número de personas"
#: LiteBackendStrings.php:644 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: LiteBackendStrings.php:645
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador de posición Copiado"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"
#: LiteBackendStrings.php:672
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Recuperación del Panel de Empleado"
#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"
#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"
#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"
#: LiteBackendStrings.php:702
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."
#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No se ha enviado el correo electrónico"
#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"
#: LiteBackendStrings.php:707
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar correos electrónicos de prueba, configure “Correo "
"electrónico del remitente” en Configuración de notificaciones."
#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "To Customer"
msgstr "Al cliente"
#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "To Employee"
msgstr "Al empleado"
#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"
#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Permanent access token"
msgstr "Token de acceso permanente"
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activar mensaje de respuesta automática"
#: LiteBackendStrings.php:719
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Los mensajes enviados a través de WhatsApp no tienen opción de respuesta, "
"por lo que aconsejamos configurar el mensaje “Respuesta automática”"
#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Token de verificación de WhatsApp Webhook"
#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Mensaje de respuesta automática de WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID de cuenta de WhatsApp Business"
#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificaciones de WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:725
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Habilitar las notificaciones de WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Phone number ID"
msgstr "Número de teléfono ID"
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de devolución de llamada de Webhook de WhatsApp"
#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"
#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"
#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"
#: LiteBackendStrings.php:743
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"
#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Citas aprobadas"
#: LiteBackendStrings.php:745
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de citas aprobadas<br/>para un intervalo de fechas elegido."
#: LiteBackendStrings.php:746
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"
#: LiteBackendStrings.php:747
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."
#: LiteBackendStrings.php:750
msgid "Grab Yours"
msgstr "Coge el tuyo"
#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"
#: LiteBackendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:995
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Citas pendientes"
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"
#: LiteBackendStrings.php:756
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado frente al tiempo disponible para "
"citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."
#: LiteBackendStrings.php:757
msgid "Returning"
msgstr "Volver a"
#: LiteBackendStrings.php:758
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el total de ingresos por citas pagadas<br/>en el intervalo de fechas "
"elegido."
#: LiteBackendStrings.php:761
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: LiteBackendStrings.php:762
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
#: LiteBackendStrings.php:763
msgid "You have"
msgstr "Tienes"
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "for today"
msgstr "para hoy"
#: LiteBackendStrings.php:766
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"
#: LiteBackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Block"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"
#: LiteBackendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"
#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Add Package"
msgstr "Añadir paquete"
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Add Resource"
msgstr "Añadir recurso"
#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de las categorías"
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la categoría"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"
#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir categoría"
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir paquete"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir recurso"
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir servicio"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar este servicio?"
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"
#: LiteBackendStrings.php:850
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"
#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta categoría?"
#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar esta categoría?"
#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Duración y Precios "
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Servicio"
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Aquí puede establecer el número máximo de personas<br/>por cita."
#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"
#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el número mínimo de personas<br/>por reserva de este "
"servicio."
#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"
#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"
#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"
#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"
#: LiteBackendStrings.php:871
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo posterior a la cita (descanso, aseo, etc.),<br/>cuando no se pueda "
"realizar otra reserva para el mismo servicio y<br/>empleado."
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para preparar la cita, cuando<br/>no se puede hacer otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado<br/>."
#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"
#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"
#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"
#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"
#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de servicios"
#: LiteBackendStrings.php:879
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los servicios"
#: LiteBackendStrings.php:880
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"
#: LiteBackendStrings.php:886
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"
#: LiteBackendStrings.php:887
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."
#: LiteBackendStrings.php:888
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer cita recurrente"
#: LiteBackendStrings.php:889
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, sus clientes no podrán reservar citas "
"recurrentes al mismo tiempo."
#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene citas para este servicio"
#: LiteBackendStrings.php:891
msgid "Pricing model"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"
#: LiteBackendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, introduce tu apellido"
#: LiteBackendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1522
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: LiteBackendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: LiteBackendStrings.php:914
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al cliente si<br/>desea dar a los "
"clientes acceso a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:915
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al empleado si<br/>desea dar "
"acceso al empleado a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Este es el idioma en el que el cliente recibirá las notificaciones de las "
"reservas realizadas en el panel de administración/empleado. Se preselecciona "
"si el cliente ha reservado en una página en el idioma disponible en las "
"notificaciones de Amelia, o puede configurarse aquí."
#: LiteBackendStrings.php:930
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuración del proveedor"
#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"
#: LiteBackendStrings.php:932
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"
#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."
#: LiteBackendStrings.php:934
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contraseña del Panel de Empleado"
#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"
#: LiteBackendStrings.php:966
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"
#: LiteBackendStrings.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"
#: LiteBackendStrings.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"
#: LiteBackendStrings.php:971
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"
#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"
#: LiteBackendStrings.php:975
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"
#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "customers"
msgstr "clientes"
#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."
#: LiteBackendStrings.php:985
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>No hay primera fila con nombres de columnas</li><li><b>Primera</b> y "
"<b>Apellido</b> son dos campos separados</li><li><b>Fecha de nacimiento</b> "
"en el mismo formato elegido en la configuración de WP (si se utiliza el "
"formato de fecha con una coma, las fechas deben ir entre comillas)</"
"li><li><b>Teléfono</b> tiene un código de país</li><li><b>Sexo</b> en "
"masculino o femenino</li></ul>"
#: LiteBackendStrings.php:986
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Válido <b>Primero</b> y <b> Apellido</b> son campos obligatorios. <br>Si no "
"son válidos, los demás valores se omitirán y no se importarán.<br>Si varios "
"clientes tienen la misma dirección de correo electrónico, sólo se importará "
"la primera."
#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "los clientes se han importado correctamente a su lista de clientes"
#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Puede utilizar esta opción para importar clientes desde un archivo CSV."
#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clientes importados desde archivo:"
#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"
#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendente"
#: LiteBackendStrings.php:992
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendente"
#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Aún no tienes clientes aquí…"
#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Los campos requeridos son: <b>Nombre</b> y <b>Apellido</b>."
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de citas"
#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Cargar archivo .csv de clientes"
#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "View Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Arrastrar y soltar o elegir entre <em>archivos</em>"
#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Import customer data"
msgstr "Importar datos de clientes"
#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Import rules"
msgstr "Reglas de importación"
#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Import successful"
msgstr "Importación exitosa"
#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Asigne los datos correspondientes a las columnas."
#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Algunos registros tienen un formato incorrecto"
#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenido a wpAmelia"
#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Estás a punto de utilizar el plugin de reservas para WordPress "
"más potente - Amelia está diseñado para hacer que el proceso de "
"representación e interacción de reservas sea rápido, fácil y eficaz."
#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Descubre Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "News Blog"
msgstr "Blog de Noticias"
#: LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Keep up to date!"
msgstr "¡Mantente al día!"
#: LiteBackendStrings.php:1035
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"¡Nunca te pierdas las notificaciones sobre nuevas características geniales, "
"promociones, regalos o regalos!"
#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Echa un vistazo a cómo nuestros clientes usan a Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Leer historias de éxito"
#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Have questions?"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta?"
#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Nuestro equipo de soporte responderá a cualquiera de sus preguntas"
#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Contact our support"
msgstr "Contacta con nuestro soporte"
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Funciones Premium más utilizadas"
#: LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagos en línea"
#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Packages of services"
msgstr "Paquetes de servicios"
#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Sincronización con Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duración del servicio personalizado"
#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparación de planes de Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Actualice a cualquiera de nuestras tres versiones Premium y desbloquee un "
"mundo de funciones y ventajas exclusivas, diseñadas para mejorar su "
"experiencia y maximizar el valor que obtiene de nuestro producto."
#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "El soporte solo está disponible a través del foro"
#: LiteBackendStrings.php:1075 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1077 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:1079
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."
#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Aún no tiene ningún pago aquí"
#: LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"
#: LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Payment created"
msgstr "Pago creado"
#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Rate"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"
#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"
#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introducir nuevo importe de pago"
#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"
#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Payment Details"
msgstr "Datos de pago"
#: LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"
#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1115 LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"
#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."
#: LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"
#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estas citas?"
#: LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear cliente"
#: LiteBackendStrings.php:1143 LiteFrontendStrings.php:282
msgid "Generate payment links"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1144 LiteFrontendStrings.php:283
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."
#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Editar detalles del pago"
#: LiteBackendStrings.php:1153
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."
#: LiteBackendStrings.php:1159
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."
#: LiteBackendStrings.php:1160
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Select Extra"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"
#: LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Default Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Duración y precios personalizados"
#: LiteBackendStrings.php:1194
#, fuzzy
#| msgid "Pricing by Date range"
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "Precios por rango de fechas"
#: LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."
#: LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "El cliente ya se ha añadido a este evento"
#: LiteBackendStrings.php:1218 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Lleno"
#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Evento duplicado"
#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Booking closes:"
msgstr "Se cierra el plazo de reserva:"
#: LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Booking opens:"
msgstr "Se abre el plazo de reserva:"
#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"
#: LiteBackendStrings.php:1257
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"
#: LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de "
"Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se "
"agregarán como invitados."
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la cita. ¿Continuar?"
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no se puede mover en el período pasado"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no puede trasladarse fuera del horario laboral del empleado"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la configuración del formulario?"
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Tus cambios actuales se perderán."
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sí, Reiniciar"
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, Cancelar"
#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset Form"
msgstr "Restablecer formulario"
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Vienes con alguien?"
#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Default Label"
msgstr "Etiqueta por defecto"
#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"
#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Pick date & time"
msgstr "Fecha y hora de recogida"
#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"
#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Success Color"
msgstr "Color de éxito"
#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Warning Color"
msgstr "Color de advertencia"
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Error Color"
msgstr "Color de error"
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"
#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"
#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#: LiteBackendStrings.php:1344 LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"
#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"
#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"
#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Color del texto sobre fondo"
#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"
#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Fondo Color degradado 1"
#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Fondo Color degradado 2"
#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ángulo de degradado del fondo"
#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Input Color"
msgstr "Color de entrada"
#: LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Color de lista desplegable"
#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"
#: LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Image Color"
msgstr "Color de la imagen"
#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Campo de entrada Apellido"
#: LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Email Input Field"
msgstr "Campo de entrada Email"
#: LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Campo de entrada Teléfono"
#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Display Field:"
msgstr "Mostrar campo:"
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Campo filtrable:"
#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Campo obligatorio:"
#: LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Service Badge"
msgstr "Insignia del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre del paquete"
#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"
#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva Paso a Paso"
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book event"
msgstr "Reservar evento"
#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Form Flow"
msgstr "Flujo del formulario"
#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Usar colores globales"
#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Service Selection"
msgstr "Selección del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1396 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Lógica de selección de empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Descripción de la ubicación"
#: LiteBackendStrings.php:1407 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"
#: LiteBackendStrings.php:1409 LiteBackendStrings.php:1612
#: LiteFrontendStrings.php:188 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Your Information"
msgstr "Tu Información"
#: LiteBackendStrings.php:1410 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter first name"
msgstr "Introducir nombre"
#: LiteBackendStrings.php:1412 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter last name"
msgstr "Introducir apellido"
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter email"
msgstr "Introducir email"
#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Por favor, introduce un email válido"
#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Enter phone"
msgstr "Introducir teléfono"
#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Please enter phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono"
#: LiteBackendStrings.php:1426 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "El pago se realizará en el sitio."
#: LiteBackendStrings.php:1430 LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"
#: LiteBackendStrings.php:1431 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: LiteBackendStrings.php:1432 LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: LiteBackendStrings.php:1434 LiteFrontendStrings.php:202
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Choose a Form"
msgstr "Elige un formulario"
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Elige el formulario que quieras personalizar. El formulario Paso a Paso 2.0 "
"es la versión nueva y mejorada que te ofrece un mejor diseño y experiencia "
"de usuario, así como una mayor velocidad."
#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de reserva Paso a Paso 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formularios de Reserva 1.0"
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilice el Formulario de Reserva Paso a Paso 2.0 actualizado para un proceso "
"de reserva simplificado y directo en su página. Personaliza su diseño y "
"etiquetas para mejorar la experiencia del usuario y satisfacer las "
"necesidades de tu negocio."
#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Los formularios de reserva originales -Paso a paso, Catálogo, Lista de "
"eventos y Calendario de eventos- presentan una personalización básica y "
"cambios en las etiquetas, y sirven de base para nuestras versiones más "
"recientes."
#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Colores primarios y de estado"
#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezamiento"
#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del texto del contenido"
#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Input Fields"
msgstr "Campos de entrada"
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menú desplegable"
#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Init Cell"
msgstr "Celda Init"
#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Texto Celda Init"
#: LiteBackendStrings.php:1455
#, fuzzy
#| msgid "Lowest price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Precio más bajo"
#: LiteBackendStrings.php:1456
#, fuzzy
#| msgid "Highest price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Precio más alto"
#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Seleccionar fondo de celda"
#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Seleccionar texto de celda"
#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Deshabilitar fondo de celda"
#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Deshabilitar texto de celda"
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón principal"
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón principal"
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón secundario"
#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón secundario"
#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón de peligro"
#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón de peligro"
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Diseño y entradas"
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Step Title"
msgstr "Título del paso"
#: LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Botones de pie de página"
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Step Content"
msgstr "Contenido del paso"
#: LiteBackendStrings.php:1474 LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Tipo de botón de finalización"
#: LiteBackendStrings.php:1475 LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Tipo de botón del panel"
#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segmento de resumen"
#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segmento de pago"
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Heading Title"
msgstr "Título del encabezamiento"
#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Sub Steps"
msgstr "Subpasos"
#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Step Popups"
msgstr "Paso Popups"
#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurar la visibilidad de la barra lateral y su contenido"
#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1487
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1488
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Lógica de selección de empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1489
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Descripción de la ubicación"
#: LiteBackendStrings.php:1491
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"
#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Configurar el diseño del Calendario y las opciones de popup recurrente"
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Customer Information"
msgstr "Información del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Payment Summary"
msgstr "Resumen de pagos"
#: LiteBackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"
#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configurar tipos de botones y etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"
#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Field Order"
msgstr "Campo de Pedido"
#: LiteBackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:1599
#: LiteBackendStrings.php:1619 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabuena"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Get in Touch"
msgstr "Contacto"
#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Contraer Menú"
#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Tipo de botón Continuar"
#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Hora de finalización de la franja horaria"
#: LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Mostrar franjas horarias ocupadas"
#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1519
#, fuzzy
#| msgid "Show Busy Time Slots"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Mostrar franjas horarias ocupadas"
#: LiteBackendStrings.php:1520
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"
#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Calendario Zona horaria"
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilidad de la Barra Lateral"
#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Publish Form"
msgstr "Publicar formulario"
#: LiteBackendStrings.php:1531 LiteFrontendStrings.php:261
msgid "View All"
msgstr "Ver Todo"
#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurar tarjetas de categorías"
#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Card Button Type"
msgstr "Tipo de botón de tarjeta"
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Services Overview"
msgstr "Visión general de los servicios"
#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configurar la vista Servicios"
#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Establecer opciones, colores y etiquetas para el formulario de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Catálogo de Reserva 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Descubra el Formulario de Reserva de Catálogo 2.0 modernizado que muestra "
"los servicios en elegantes diseños de tarjeta. Añade fácilmente categorías y "
"ajusta la apariencia para reflejar tu marca."
#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Número total de servicios"
#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Back Button"
msgstr "Botón Atrás"
#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Atrás”"
#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"
#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Main Category Button"
msgstr "Botón de categoría principal"
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Categoría Tarjeta Cara Color"
#: LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Category Color"
msgstr "Color de la Categoría"
#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Tipo de botón del Menú Filtro"
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorías Barra lateral"
#: LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtros Bloque"
#: LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Page Header"
msgstr "Encabezado de Página"
#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Service Duration"
msgstr "Duración del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteBackendStrings.php:1580
#: LiteFrontendStrings.php:264
msgid "About Service"
msgstr "Acerca del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "“Search” option"
msgstr "Opción “Buscar”"
#: LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Card Color"
msgstr "Color de la Tarjeta"
#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"
#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "View all photos"
msgstr "Ver todas las fotos"
#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Support Heading:"
msgstr "Encabezamiento de apoyo:"
#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Company Phone:"
msgstr "Teléfono de la empresa:"
#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Company Email:"
msgstr "Correo electrónico de la empresa:"
#: LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos 2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"El formulario de reserva de listas de eventos 2.0 ofrece una experiencia de "
"reserva intuitiva y rápida, con un diseño que destaca. Los clientes pueden "
"navegar y reservar sin esfuerzo a partir de una lista de eventos."
#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurar la visibilidad del personal, la ubicación, la galería y otra "
"información del evento"
#: LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Customer Info"
msgstr "Información del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Events Available"
msgstr "Eventos disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:1603 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Event Available"
msgstr "Evento disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1605 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Search for Events"
msgstr "Búsqueda de eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1607 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slot left"
msgstr "plaza disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "slots left"
msgstr "plazas disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: LiteBackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "About Event"
msgstr "Sobre el evento"
#: LiteBackendStrings.php:1621 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Starts"
msgstr "Inicio del evento"
#: LiteBackendStrings.php:1622 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin del evento"
#: LiteBackendStrings.php:1624 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "¿Para cuántos asistentes desea reservar el evento?"
#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtros de pasos"
#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Event Card"
msgstr "Tarjeta de evento"
#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Step Pagination"
msgstr "Paginación por pasos"
#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacidad de franjas horarias para eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Tipo de botón Filtros"
#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Leer más"
#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Más información"
#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Imagen de la pestaña Evento"
#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Step Header"
msgstr "Paso Cabecera"
#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Ficha Información del paso"
#: LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Botón de reserva de eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Finish Button"
msgstr "Botón Finalizar"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Close Event Button"
msgstr "Botón Cerrar Evento"
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galería de Eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1643 LiteFrontendStrings.php:195
msgid "person"
msgstr "persona"
#: LiteBackendStrings.php:1647 LiteFrontendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Ubicación del servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1648
#, fuzzy
#| msgid "Learn More Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "Tipo de botón Más información"
#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Card Field"
msgstr "Campo de la Tarjeta"
#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenido Popup"
#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: LiteBackendStrings.php:1655
#, fuzzy
#| msgid "Service Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Campo de entrada Servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Campo de entrada Ubicación"
#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Choose Category"
msgstr "Elegir categoría"
#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Choose Service"
msgstr "Elegir servicio"
#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Choose Package"
msgstr "Elegir paquete"
#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Saltar paso de Categorías"
#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insertar código corto de Amelia Booking"
#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"
#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar Eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar Etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar Etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar Vista"
#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente"
#: LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia "
"en el contenido de un shortcode"
#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"
#: LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"
#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"
#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"
#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"
#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"
#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categorías específicas"
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquete específico"
#: LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostrar paquetes específicos"
#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"
#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipo"
#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (por defecto)"
#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar servicio específico"
#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostrar servicios específicos"
#: LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Trigger type"
msgstr "Tipo de disparador"
#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: LiteBackendStrings.php:1712
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Activación por atributo"
#: LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Step Booking"
msgstr "Paso Reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Catálogo de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Events List Booking"
msgstr "Lista de Eventos Reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"
#: LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Mostrar en Amelia Popup"
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vista de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1720
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Reserva de Pasos"
#: LiteBackendStrings.php:1721
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Catálogo de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vista de catálogo"
#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vista de eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1724
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Reserva de la Lista de Eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1725
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1728
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"
#: LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Reserva Paso a Paso"
#: LiteBackendStrings.php:1732
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vista de reservas paso a paso guía a los clientes a través de varios "
"pasos para realizar sus reservas."
#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"
#: LiteBackendStrings.php:1736
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"
#: LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"
#: LiteBackendStrings.php:1740
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"
#: LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1744 LiteBackendStrings.php:1748
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."
#: LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Lista de Eventos"
#: LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1752
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1754
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "¡Está utilizando un formulario que pronto quedará obsoleto!"
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados "
"asignados al servicio, en este momento."
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo"
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Agregar servicios"
#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "empleados."
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Máximo de reservas alcanzado"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ya has reservado este evento"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el límite de citas diarias con el empleado. Por favor, elija "
"otra fecha o empleado."
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"
#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"
#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "El teléfono ya existe con otro nombre. Por favor, comprueba tu nombre."
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "servicio"
#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Collapse menu"
msgstr "Contraer menú"
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Fecha y hora de recogida:"
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Please select"
msgstr "Por favor, selecciona"
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Total Amount:"
msgstr "Importe Total:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
#~ "vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
#~ "calendario del empleado."