msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Extres"
#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:848 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"
#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"
#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"
#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Quantitat"
#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1574
#: LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"
#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:42
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"
#: BackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"
#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:1298
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Data específica"
#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"
#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:655 BackendStrings.php:1768
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"
#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:133
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"
#: BackendStrings.php:50
msgid "Create New Badge"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:140
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"
#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"
#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:127
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."
#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"
#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:1779
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:1075
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:65
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:874
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"
#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:68
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:69 FrontendStrings.php:872
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:70
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Badges"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:72
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:1076
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."
#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"
#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:652 BackendStrings.php:1537
#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1774 BackendStrings.php:1783
#: BackendStrings.php:1902 BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:170
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:933
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1601
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."
#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."
#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:908
msgid "Period"
msgstr "Període"
#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"
#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"
#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"
#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:972
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"
#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1539 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"
#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1541 BackendStrings.php:2213
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:975
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1540 BackendStrings.php:2212
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:976
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"
#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:977
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"
#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:469 BackendStrings.php:1243
#: FrontendStrings.php:983
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:94
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"
#: BackendStrings.php:95
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"
#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:194
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"
#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1854
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"
#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1548 BackendStrings.php:2215
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"
#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:992
#: LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:998
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:999
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1009
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"
#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "Per a"
#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1575 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:482 BackendStrings.php:694
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1065
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"
#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1068
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"
#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1069
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"
#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1070
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"
#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:218
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1072 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Order"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:1073
msgid "Tax"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"
#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"
#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:138
msgid "New update is here!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1788
msgid "Warning"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:145 FrontendStrings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking not found"
msgstr "Inici de reserva"
#: BackendStrings.php:146 FrontendStrings.php:1110
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking not paid"
msgstr "Inici de reserva"
#: BackendStrings.php:147 FrontendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Booking Canceled"
msgid "Booking is canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"
#: BackendStrings.php:148 FrontendStrings.php:1112
msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:149 FrontendStrings.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:150 FrontendStrings.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr "S'ha guardat el servei"
#: BackendStrings.php:151 FrontendStrings.php:1115
msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:1116
msgid "Ticket not found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:153 FrontendStrings.php:1117
msgid "Ticket is valid"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:154 FrontendStrings.php:1120
msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:155 FrontendStrings.php:1121
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket ID"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Name"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:157 FrontendStrings.php:1123
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Booking ID"
msgstr "Reservar"
#: BackendStrings.php:158 FrontendStrings.php:1124
#, fuzzy
#| msgid "Attendee code"
msgid "Attendees Allowed"
msgstr "Codi d'atenció"
#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:1125
msgid "Torch off"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:1126
msgid "Torch on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:161 FrontendStrings.php:1127
msgid "Switch Camera"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:1128
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Scanner"
msgstr "Hora d'inici"
#: BackendStrings.php:163 FrontendStrings.php:1129
msgid "Stop Scanner"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:164 FrontendStrings.php:1130
msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:165 FrontendStrings.php:1131
#, fuzzy
#| msgid "Enter Event Name"
msgid "Enter ticket code"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:1132
#, fuzzy
#| msgid "Please enter booking type"
msgid "Enter booking ID"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"
#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Date Picker"
msgid "Validate ticket"
msgstr "Selector de data"
#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:1134
msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:1135
msgid "No camera found on this device."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:1136
msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:1137
msgid "Checked in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:1138
msgid "Ticket not valid"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:173
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:174
msgid "Single Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:175
msgid "Group Ticket"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:189
msgid "2 years"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:190
msgid "3 years"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:191
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"
#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"
#: BackendStrings.php:194
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"
#: BackendStrings.php:195
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"
#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"
#: BackendStrings.php:197
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"
#: BackendStrings.php:199
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."
#: BackendStrings.php:200
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"
#: BackendStrings.php:201 BackendStrings.php:1696 BackendStrings.php:1703
#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:1309 FrontendStrings.php:119
msgid "Barion"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:203
#, fuzzy
#| msgid "Mail Service"
msgid "Barion Service"
msgstr "Servei de correu"
#: BackendStrings.php:204
msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:205
msgid "Sandbox Secret key (POSKey)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Payee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Please enter site key"
msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"
#: BackendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Please enter live Secret"
msgid "Please enter live POSKey"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"
#: BackendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Please enter email"
msgid "Please enter payee email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: BackendStrings.php:210
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"
#: BackendStrings.php:211 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"
#: BackendStrings.php:212
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"
#: BackendStrings.php:213 BackendStrings.php:458 BackendStrings.php:653
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:281
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carro"
#: BackendStrings.php:214
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:215
msgid "Round Robin"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:220
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."
#: BackendStrings.php:222 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1145 LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:223
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:224
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:225
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."
#: BackendStrings.php:226
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."
#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."
#: BackendStrings.php:228 BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:749
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"
#: BackendStrings.php:229 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: BackendStrings.php:230 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
#: BackendStrings.php:231 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"
#: BackendStrings.php:232 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"
#: BackendStrings.php:233 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"
#: BackendStrings.php:234 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"
#: BackendStrings.php:235
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"
#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"
#: BackendStrings.php:237
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: BackendStrings.php:238
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:239
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"
#: BackendStrings.php:240
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:241
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:242
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"
#: BackendStrings.php:243
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"
#: BackendStrings.php:244
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: BackendStrings.php:245
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"
#: BackendStrings.php:246
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"
#: BackendStrings.php:247
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"
#: BackendStrings.php:248
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"
#: BackendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."
#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."
#: BackendStrings.php:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."
#: BackendStrings.php:253
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:254
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:255
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:259
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"
#: BackendStrings.php:260
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:261
msgid "API key Permissions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:262
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:263
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:264
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:265
msgid "Generate API key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:266
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:267
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"
#: BackendStrings.php:268
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"
#: BackendStrings.php:270
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"
#: BackendStrings.php:271
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"
#: BackendStrings.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"
#: BackendStrings.php:273
msgid "Add Tracking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:274
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:275 BackendStrings.php:856 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:1137
#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: BackendStrings.php:276 BackendStrings.php:1406 BackendStrings.php:1949
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:1613
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: BackendStrings.php:277 BackendStrings.php:479
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: BackendStrings.php:278 BackendStrings.php:1522
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:442
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: BackendStrings.php:280
msgid "Please select type."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:281
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"
#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."
#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."
#: BackendStrings.php:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."
#: BackendStrings.php:285
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"
#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"
#: BackendStrings.php:287 LiteBackendStrings.php:369
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:288 LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:295
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:290
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"
#: BackendStrings.php:292
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:293
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"
#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:299
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:297
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:300
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:301
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"
#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."
#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."
#: BackendStrings.php:304
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"
#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."
#: BackendStrings.php:306
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"
#: BackendStrings.php:307
msgid "Live API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:308
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"
#: BackendStrings.php:309
msgid "Live Key ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:310
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:311
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"
#: BackendStrings.php:312
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"
#: BackendStrings.php:313
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"
#: BackendStrings.php:314
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:315
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:316
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:317
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:319
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."
#: BackendStrings.php:320
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:323
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"
#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"
#: BackendStrings.php:325
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"
#: BackendStrings.php:326
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"
#: BackendStrings.php:327
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"
#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:136
msgid "Mollie"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:329
msgid "Mollie Service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:331
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:332 FrontendStrings.php:900
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"
#: BackendStrings.php:333 FrontendStrings.php:901
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"
#: BackendStrings.php:334 FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: BackendStrings.php:335 BackendStrings.php:936 BackendStrings.php:1098
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"
#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."
#: BackendStrings.php:337
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"
#: BackendStrings.php:338
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:339
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"
#: BackendStrings.php:340 FrontendStrings.php:947
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:341 FrontendStrings.php:948
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:342 FrontendStrings.php:949
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: BackendStrings.php:343 FrontendStrings.php:950
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."
#: BackendStrings.php:344 FrontendStrings.php:951
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:345 BackendStrings.php:581 BackendStrings.php:1338
#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:177
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: BackendStrings.php:346
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"
#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"
#: BackendStrings.php:348
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"
#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"
#: BackendStrings.php:351
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."
#: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:191
msgid "Razorpay"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:354
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:355
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:356
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:358
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""
#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."
#: BackendStrings.php:360
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:362
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"
#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."
#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Enable this option to add Google reCAPTCHA on the panel login. To activate "
"it, make sure Google reCAPTCHA is also enabled and configured in General "
"settings."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:365
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"
#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"
#: BackendStrings.php:367 FrontendStrings.php:982
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."
#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."
#: BackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."
#: BackendStrings.php:370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."
#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."
#: BackendStrings.php:372
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."
#: BackendStrings.php:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."
#: BackendStrings.php:374
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"
#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:376
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"
#: BackendStrings.php:377
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."
#: BackendStrings.php:378
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."
#: BackendStrings.php:379
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"
#: BackendStrings.php:380
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"
#: BackendStrings.php:381
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"
#: BackendStrings.php:382
msgid "Please select option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:383
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."
#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:472
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"
#: BackendStrings.php:385
msgid "settings"
msgstr "configuració"
#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."
#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"
#: BackendStrings.php:388
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"
#: BackendStrings.php:389
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"
#: BackendStrings.php:390
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"
#: BackendStrings.php:391
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#: BackendStrings.php:392
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"
#: BackendStrings.php:393
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"
#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
#: BackendStrings.php:395
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: BackendStrings.php:396
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:397
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"
#: BackendStrings.php:399
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"
#: BackendStrings.php:400
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:401 BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1567
#: FrontendStrings.php:184 FrontendStrings.php:197
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:402
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"
#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"
#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"
#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."
#: BackendStrings.php:407
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"
#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"
#: BackendStrings.php:409
msgid "Include Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:410
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:411
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:412
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:413
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:414
msgid "Test API Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"
#: BackendStrings.php:416
msgid "Test Key ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:417
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:418
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"
#: BackendStrings.php:419
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"
#: BackendStrings.php:420
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"
#: BackendStrings.php:421
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"
#: BackendStrings.php:422
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"
#: BackendStrings.php:423
msgid "Load Page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:424 LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"
#: BackendStrings.php:425 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteBackendStrings.php:1679
#: LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"
#: BackendStrings.php:426 BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1663
#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1000 LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"
#: BackendStrings.php:427 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1661
#: BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"
#: BackendStrings.php:428 LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"
#: BackendStrings.php:429 LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"
#: BackendStrings.php:430
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:431
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:432
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:433
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:434
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:435
msgid "Property Name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:437
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:438
msgid "Property Value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:439
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"
#: BackendStrings.php:440
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."
#: BackendStrings.php:441
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:443 LiteBackendStrings.php:508
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"
#: BackendStrings.php:444 LiteBackendStrings.php:499
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:445
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"
#: BackendStrings.php:446
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"
#: BackendStrings.php:447
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"
#: BackendStrings.php:448
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"
#: BackendStrings.php:449 LiteBackendStrings.php:1177
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"
#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1052
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"
#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1053
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1054
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"
#: BackendStrings.php:453
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"
#: BackendStrings.php:454
msgid "Redirect page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:455
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:456
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:457
msgid "Default Page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:459
msgid "Checkout"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:460
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:461
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:463
msgid "Draft"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:464
msgid "Pending Payment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:465
msgid "Processing"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:466
msgid "On Hold"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:467
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"
#: BackendStrings.php:468
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:551
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"
#: BackendStrings.php:471
msgid "Apply on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:472
msgid "Order update"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:473
msgid "Order creation"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:474
msgid "Update"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:475
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:476
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "
#: BackendStrings.php:477
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"
#: BackendStrings.php:478
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"
#: BackendStrings.php:480
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"
#: BackendStrings.php:481 BackendStrings.php:546 BackendStrings.php:766
#: BackendStrings.php:813 BackendStrings.php:875 BackendStrings.php:1430
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"
#: BackendStrings.php:483
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"
#: BackendStrings.php:484
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"
#: BackendStrings.php:485
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"
#: BackendStrings.php:486
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"
#: BackendStrings.php:487
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"
#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1285 LiteBackendStrings.php:561
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"
#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:560
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Package Canceled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:490
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:1041
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#: BackendStrings.php:492 FrontendStrings.php:1049
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
#: BackendStrings.php:493 FrontendStrings.php:1050
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"
#: BackendStrings.php:494 FrontendStrings.php:1051
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"
#: BackendStrings.php:495
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"
#: BackendStrings.php:496
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"
#: BackendStrings.php:497
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"
#: BackendStrings.php:511
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: BackendStrings.php:512 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "After"
msgstr "Després"
#: BackendStrings.php:513
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"
#: BackendStrings.php:514
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
#: BackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#: BackendStrings.php:516
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"
#: BackendStrings.php:517
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:519
msgid "Choose Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:520
msgid "Choose when"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:521
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"
#: BackendStrings.php:522
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"
#: BackendStrings.php:524
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"
#: BackendStrings.php:525
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Custom Notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:527
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:528
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:532
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:533
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:537
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"
#: BackendStrings.php:539
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:540
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"
#: BackendStrings.php:541
msgid "Edit Notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:904
#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"
#: BackendStrings.php:544
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"
#: BackendStrings.php:545
msgid "Enter image link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:547
msgid "Enter number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:548
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"
#: BackendStrings.php:549 FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"
#: BackendStrings.php:550 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1615 LiteBackendStrings.php:396
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"
#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:556
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."
#: BackendStrings.php:557
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:558
msgid "Notification name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:559
msgid "Enter notification name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:560
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:561
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:562
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:563
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:564
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "
#: BackendStrings.php:565
msgid "Event action"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:566
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:567
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:568
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"
#: BackendStrings.php:570 BackendStrings.php:1040 BackendStrings.php:1944
#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1078
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:572 FrontendStrings.php:936
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"
#: BackendStrings.php:575
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"
#: BackendStrings.php:576 BackendStrings.php:2080 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:938
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: BackendStrings.php:577
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"
#: BackendStrings.php:578
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"
#: BackendStrings.php:579
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"
#: BackendStrings.php:580 LiteBackendStrings.php:1085
msgid "payments"
msgstr "pagaments"
#: BackendStrings.php:582
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"
#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"
#: BackendStrings.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"
#: BackendStrings.php:585
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"
#: BackendStrings.php:587
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"
#: BackendStrings.php:588
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"
#: BackendStrings.php:589
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Payment link for Stripe"
msgid "Payment link for Barion"
msgstr "Descripció per Stripe"
#: BackendStrings.php:591
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"
#: BackendStrings.php:593
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"
#: BackendStrings.php:594
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"
#: BackendStrings.php:595
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:596
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"
#: BackendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"
#: BackendStrings.php:598
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"
#: BackendStrings.php:599
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"
#: BackendStrings.php:600
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Employee Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:602
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:604
msgid "Event tickets"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:605
msgid "Event deposit"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:606
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:607
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:608
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:609
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:610
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:612
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"
#: BackendStrings.php:613
msgid "Selected extras"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:614
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:615
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"
#: BackendStrings.php:616
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:617
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:618
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."
#: BackendStrings.php:619
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:620
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:621
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:622
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"
#: BackendStrings.php:623
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"
#: BackendStrings.php:624
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:625
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:626
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"
#: BackendStrings.php:627
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"
#: BackendStrings.php:628
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
#: BackendStrings.php:629
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"
#: BackendStrings.php:630
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"
#: BackendStrings.php:631
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"
#: BackendStrings.php:632
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"
#: BackendStrings.php:633
msgid "Package deposit"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:634
msgid "Payment price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."
#: BackendStrings.php:636
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"
#: BackendStrings.php:637
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"
#: BackendStrings.php:638
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"
#: BackendStrings.php:639
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:640
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"
#: BackendStrings.php:641
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"
#: BackendStrings.php:642
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"
#: BackendStrings.php:643
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"
#: BackendStrings.php:644
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"
#: BackendStrings.php:645
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"
#: BackendStrings.php:646
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"
#: BackendStrings.php:647
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"
#: BackendStrings.php:648
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:649
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"
#: BackendStrings.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"
#: BackendStrings.php:654
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:656
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:657 BackendStrings.php:1790
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"
#: BackendStrings.php:658
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"
#: BackendStrings.php:659
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"
#: BackendStrings.php:660
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"
#: BackendStrings.php:661
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"
#: BackendStrings.php:662
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"
#: BackendStrings.php:663
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:664
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"
#: BackendStrings.php:665 BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"
#: BackendStrings.php:666
msgid "On the same day"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:667
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"
#: BackendStrings.php:668
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:669
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"
#: BackendStrings.php:670
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"
#: BackendStrings.php:671
msgid "Segment:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:672
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"
#: BackendStrings.php:675
msgid "Send only this notification"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:676
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:677
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:678
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:679
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"
#: BackendStrings.php:680
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"
#: BackendStrings.php:681
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"
#: BackendStrings.php:682
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"
#: BackendStrings.php:683
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:684
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
#: BackendStrings.php:685
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"
#: BackendStrings.php:686
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"
#: BackendStrings.php:687
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"
#: BackendStrings.php:688
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:690
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"
#: BackendStrings.php:691
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"
#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:959 BackendStrings.php:1555
#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:760
#: LiteBackendStrings.php:1172 LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: BackendStrings.php:693
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"
#: BackendStrings.php:695
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: BackendStrings.php:696
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"
#: BackendStrings.php:697
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"
#: BackendStrings.php:698
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:699
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:700
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:701
msgid "Choose template "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:702
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:703
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:704
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:705
msgid "Choose default language"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:706
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:707
msgid "Header"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"
#: BackendStrings.php:709
msgid "Location name:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:710
msgid "Location address:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:711
msgid "Location latitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:712
msgid "Location longitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:713
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:714
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:715
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:716
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:717
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:718
msgid "Template name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event E-Ticket"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:733
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"
#: BackendStrings.php:734
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."
#: BackendStrings.php:735
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"
#: BackendStrings.php:736
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"
#: BackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."
#: BackendStrings.php:738
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"
#: BackendStrings.php:739
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:740
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:741
msgid "only on our"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:742
msgid "YouTube"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:743
msgid "channel"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:745
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"
#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"
#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"
#: BackendStrings.php:763
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"
#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"
#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1019
#: LiteBackendStrings.php:789
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"
#: BackendStrings.php:767
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"
#: BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:783
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"
#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:960
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"
#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:961
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"
#: BackendStrings.php:771
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"
#: BackendStrings.php:772
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"
#: BackendStrings.php:773
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"
#: BackendStrings.php:774
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"
#: BackendStrings.php:788 BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: BackendStrings.php:789 FrontendStrings.php:826 FrontendStrings.php:988
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:190 FrontendStrings.php:879
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"
#: BackendStrings.php:791
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Address"
msgstr "Direcció"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:809
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:810
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"
#: BackendStrings.php:811
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"
#: BackendStrings.php:812
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"
#: BackendStrings.php:814
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:815
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: BackendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"
#: BackendStrings.php:817
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"
#: BackendStrings.php:818
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"
#: BackendStrings.php:819
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"
#: BackendStrings.php:820
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"
#: BackendStrings.php:821 FrontendStrings.php:148
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"
#: BackendStrings.php:822
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: BackendStrings.php:823
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: BackendStrings.php:824
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"
#: BackendStrings.php:825
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."
#: BackendStrings.php:826
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"
#: BackendStrings.php:827
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"
#: BackendStrings.php:828
msgid "Orange"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:829
msgid "Purple"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:830
msgid "Red"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:831
msgid "Green"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:845
msgid "Add Duration"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:846
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Afegir dia de descans"
#: BackendStrings.php:847
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"
#: BackendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"
#: BackendStrings.php:850
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"
#: BackendStrings.php:851 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"
#: BackendStrings.php:852
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""
#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."
#: BackendStrings.php:854
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"
#: BackendStrings.php:855
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"
#: BackendStrings.php:857
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"
#: BackendStrings.php:858
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"
#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:863
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"
#: BackendStrings.php:864
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:865
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:866
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:867
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:868
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"
#: BackendStrings.php:869
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:870
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"
#: BackendStrings.php:871
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"
#: BackendStrings.php:872
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"
#: BackendStrings.php:874
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"
#: BackendStrings.php:876
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"
#: BackendStrings.php:877
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"
#: BackendStrings.php:878
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
#: BackendStrings.php:879
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."
#: BackendStrings.php:881
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:882
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:883
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"
#: BackendStrings.php:884
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."
#: BackendStrings.php:885
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"
#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: BackendStrings.php:887
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"
#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:1838
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"
#: BackendStrings.php:889
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:890
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:891
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"
#: BackendStrings.php:892
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:893
msgid "Date Purchased"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:894 BackendStrings.php:1869
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"
#: BackendStrings.php:895
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"
#: BackendStrings.php:896
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:897
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"
#: BackendStrings.php:898
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:899
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"
#: BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:901
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"
#: BackendStrings.php:902
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"
#: BackendStrings.php:903
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"
#: BackendStrings.php:904
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"
#: BackendStrings.php:905
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"
#: BackendStrings.php:906 FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:165
#: LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: BackendStrings.php:907
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"
#: BackendStrings.php:909 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:664
#: LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"
#: BackendStrings.php:910
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"
#: BackendStrings.php:911
msgid "purchased packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:912
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:913
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."
#: BackendStrings.php:914
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"
#: BackendStrings.php:915
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"
#: BackendStrings.php:916
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:917
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"
#: BackendStrings.php:918
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:919
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:920
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:921
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:922
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"
#: BackendStrings.php:923
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."
#: BackendStrings.php:924
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:925
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:926
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:927
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:928
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:930
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:931
msgid "View more"
msgstr "Veure més"
#: BackendStrings.php:932
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"
#: BackendStrings.php:933
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
#: BackendStrings.php:934
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"
#: BackendStrings.php:935
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"
#: BackendStrings.php:937
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."
#: BackendStrings.php:938
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."
#: BackendStrings.php:939
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"
#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."
#: BackendStrings.php:941
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"
#: BackendStrings.php:942
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."
#: BackendStrings.php:943
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."
#: BackendStrings.php:944 LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"
#: BackendStrings.php:945
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:946
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"
#: BackendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"
#: BackendStrings.php:948
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"
#: BackendStrings.php:949
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."
#: BackendStrings.php:950
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"
#: BackendStrings.php:951
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "
#: BackendStrings.php:952
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"
#: BackendStrings.php:953
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"
#: BackendStrings.php:954
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."
#: BackendStrings.php:955
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"
#: BackendStrings.php:956
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"
#: BackendStrings.php:957
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"
#: BackendStrings.php:958
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:960 LiteBackendStrings.php:494
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"
#: BackendStrings.php:961
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1721
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:976 BackendStrings.php:2067
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:977
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: BackendStrings.php:992 BackendStrings.php:1460
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"
#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "No disponible"
#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:347
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"
#: BackendStrings.php:996 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:348
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:997 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"
#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: BackendStrings.php:1000
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"
#: BackendStrings.php:1001
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:1002
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:1003
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:1004
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"
#: BackendStrings.php:1005
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
#: BackendStrings.php:1006 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"
#: BackendStrings.php:1007 FrontendStrings.php:1026
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
#: BackendStrings.php:1008
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"
#: BackendStrings.php:1009
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"
#: BackendStrings.php:1010
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"
#: BackendStrings.php:1011
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."
#: BackendStrings.php:1013
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"
#: BackendStrings.php:1014
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"
#: BackendStrings.php:1015 FrontendStrings.php:147
msgid "employees"
msgstr "empleats"
#: BackendStrings.php:1016
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"
#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:789
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"
#: BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:855
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"
#: BackendStrings.php:1019 FrontendStrings.php:856
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"
#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1059
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"
#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1060
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"
#: BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconnectar"
#: BackendStrings.php:1023
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1024
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1025
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"
#: BackendStrings.php:1026
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."
#: BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:1061
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."
#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1030 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1032
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connectar"
#: BackendStrings.php:1033
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"
#: BackendStrings.php:1034
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1035
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1036
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1037 FrontendStrings.php:954
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."
#: BackendStrings.php:1038 FrontendStrings.php:955
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."
#: BackendStrings.php:1039
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"
#: BackendStrings.php:1041
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"
#: BackendStrings.php:1042 FrontendStrings.php:785
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1043 FrontendStrings.php:786
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1044
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"
#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:2077 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"
#: BackendStrings.php:1046 FrontendStrings.php:1071
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."
#: BackendStrings.php:1060 FrontendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connectar"
#: BackendStrings.php:1062
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"
#: BackendStrings.php:1063 FrontendStrings.php:1030
msgid "Standard Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1064 FrontendStrings.php:1031
msgid "Express Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1066
#, fuzzy
#| msgid "Recharge"
msgid "Direct charge"
msgstr "Recarregar"
#: BackendStrings.php:1067
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Traduir"
#: BackendStrings.php:1068
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Pagament"
#: BackendStrings.php:1069
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1070
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Aplicació (client) ID"
#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1072
msgid "Charge type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1074
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1075
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."
#: BackendStrings.php:1089
msgid "All customer appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1090
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1091
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"
#: BackendStrings.php:1092
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1093
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1094
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"
#: BackendStrings.php:1095
msgid "Import customers"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1096
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1097
msgid "Last appointment date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"
#: BackendStrings.php:1113
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1114
msgid "Download .csv"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1115
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1116
msgid "Import partially successful"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1117
msgid "None of"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1118
msgid "Missing required value:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1120
msgid "Overwrite records"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1121
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1122
msgid "Skip import"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1123
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1124
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1138
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"
#: BackendStrings.php:1139
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: BackendStrings.php:1140
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1141
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1142
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1143
msgid "Version "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1144
msgid "Update with a couple of features, improvements and bug fixes:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1145
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1171
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"
#: BackendStrings.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1173
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1174
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Invoice details"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1176
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1177
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"
#: BackendStrings.php:1178
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1179
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"
#: BackendStrings.php:1180
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "El cupó està actiu"
#: BackendStrings.php:1181
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1182
msgid "taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1183
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1184
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Editar"
#: BackendStrings.php:1185
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Filtres de cerca"
#: BackendStrings.php:1186
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1187
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1188
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Nou servei"
#: BackendStrings.php:1189
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"
#: BackendStrings.php:1190
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: BackendStrings.php:1191
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."
#: BackendStrings.php:1192
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1195
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"
#: BackendStrings.php:1196
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"
#: BackendStrings.php:1197
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1199
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"
#: BackendStrings.php:1200
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"
#: BackendStrings.php:1201
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"
#: BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:283
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"
#: BackendStrings.php:1203
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"
#: BackendStrings.php:1204
msgid "coupons"
msgstr "cupons"
#: BackendStrings.php:1205
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"
#: BackendStrings.php:1206 BackendStrings.php:1278
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"
#: BackendStrings.php:1207
msgid "Download"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1208
msgid "Download PDF"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1209
msgid "Download XML"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1210
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"
#: BackendStrings.php:1211
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"
#: BackendStrings.php:1212
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."
#: BackendStrings.php:1213
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"
#: BackendStrings.php:1214
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1215
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "Nota del client"
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1239 BackendStrings.php:1286
#: FrontendStrings.php:173 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
#: BackendStrings.php:1217 BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:142
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"
#: BackendStrings.php:1218
msgid "Item"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1219
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1220 BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"
#: BackendStrings.php:1221
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1222 LiteBackendStrings.php:1112
#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:287
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: BackendStrings.php:1224
msgid "Tax amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1225
msgid "Tax rate"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1226
msgid "Invoice total"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1227
msgid "Total price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1229 BackendStrings.php:1509
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1231
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1232
msgid "Issued"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1233
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: BackendStrings.php:1234
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"
#: BackendStrings.php:1235
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"
#: BackendStrings.php:1236
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"
#: BackendStrings.php:1237
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1238
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."
#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:934
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"
#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: BackendStrings.php:1242 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Preview"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1244
msgid "Send Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1245
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1246
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"
#: BackendStrings.php:1247
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."
#: BackendStrings.php:1248
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"
#: BackendStrings.php:1249
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."
#: BackendStrings.php:1250
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"
#: BackendStrings.php:1252
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"
#: BackendStrings.php:1253
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1255
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."
#: BackendStrings.php:1256
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"
#: BackendStrings.php:1257
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"
#: BackendStrings.php:1258
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."
#: BackendStrings.php:1259
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"
#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."
#: BackendStrings.php:1261
msgid "Used"
msgstr "Usat"
#: BackendStrings.php:1275 LiteBackendStrings.php:1593
#: LiteBackendStrings.php:1616 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1276
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"
#: BackendStrings.php:1277
msgid "The refund amount is"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1279 BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"
#: BackendStrings.php:1281
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1282
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:167
#: FrontendStrings.php:185
msgid "Online"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:930
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"
#: BackendStrings.php:1287
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1288
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"
#: BackendStrings.php:1289
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1290
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1291
msgid "(+tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1305 LiteBackendStrings.php:1427
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"
#: BackendStrings.php:1306
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1307
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1308
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"
#: BackendStrings.php:1311
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"
#: BackendStrings.php:1312
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:903
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"
#: BackendStrings.php:1314
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"
#: BackendStrings.php:1315 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: BackendStrings.php:1317 FrontendStrings.php:878
msgid "Linked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1318
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:902
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"
#: BackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."
#: BackendStrings.php:1322
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:909
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"
#: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:910
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:1325
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"
#: BackendStrings.php:1326
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"
#: BackendStrings.php:1327
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"
#: BackendStrings.php:1328
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"
#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1330 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."
#: BackendStrings.php:1331
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1332
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1333
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1334
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1335
msgid "Package deal"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1640
#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:663
#: LiteBackendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:939
#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"
#: BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:995
msgid "Please select customer"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1344 BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:1001
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:1002
msgid "Select Coupon"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1347
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"
#: BackendStrings.php:1348
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"
#: BackendStrings.php:1350
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"
#: BackendStrings.php:1352
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"
#: BackendStrings.php:1353
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"
#: BackendStrings.php:1354
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1355
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1356 BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:203
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"
#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"
#: BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"
#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1375
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."
#: BackendStrings.php:1376
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1377
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"
#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1382
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1383 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1398
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1399 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"
#: BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"
#: BackendStrings.php:1401 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"
#: BackendStrings.php:1402 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"
#: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: BackendStrings.php:1407
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"
#: BackendStrings.php:1408 FrontendStrings.php:794
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1409 FrontendStrings.php:801
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"
#: BackendStrings.php:1410
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"
#: BackendStrings.php:1411 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:162
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:806
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1413 FrontendStrings.php:807
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1414 FrontendStrings.php:837
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1415
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"
#: BackendStrings.php:1416 FrontendStrings.php:838
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"
#: BackendStrings.php:1417
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"
#: BackendStrings.php:1418
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1420 FrontendStrings.php:846
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."
#: BackendStrings.php:1421 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1422 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1425
msgid "Date Range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1428 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1429 BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1631
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1024
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Places"
#: BackendStrings.php:1431 FrontendStrings.php:1005
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"
#: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1006
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1433
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."
#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:784
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"
#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:993 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:990
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"
#: BackendStrings.php:1437 FrontendStrings.php:1039
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"
#: BackendStrings.php:1438 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"
#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"
#: BackendStrings.php:1440 FrontendStrings.php:919
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"
#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1442 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:1119
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Scan E-Ticket"
msgstr "Selecciona l'hora"
#: BackendStrings.php:1444
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "E-Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:812
#: LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"
#: BackendStrings.php:1459 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"
#: BackendStrings.php:1461 LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"
#: BackendStrings.php:1462 LiteBackendStrings.php:837
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"
#: BackendStrings.php:1463
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"
#: BackendStrings.php:1464
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"
#: BackendStrings.php:1465
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"
#: BackendStrings.php:1466
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"
#: BackendStrings.php:1467 BackendStrings.php:1542 BackendStrings.php:1634
#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: BackendStrings.php:1468
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"
#: BackendStrings.php:1469
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:221
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: BackendStrings.php:1471
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"
#: BackendStrings.php:1472
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:219
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"
#: BackendStrings.php:1489
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"
#: BackendStrings.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"
#: BackendStrings.php:1491
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"
#: BackendStrings.php:1492
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1493
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1494
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1495
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"
#: BackendStrings.php:1496
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"
#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1499 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1500
msgid "filled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1501
msgid "plain"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1502
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"
#: BackendStrings.php:1503
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "persona"
#: BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:330
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:661
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: BackendStrings.php:1507
msgid "John Doe"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1508
msgid "Jane Doe"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1511
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"
#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Continue"
msgstr "Següent"
#: BackendStrings.php:1513
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:1514
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"
#: BackendStrings.php:1515
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"
#: BackendStrings.php:1516
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"
#: BackendStrings.php:1517
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"
#: BackendStrings.php:1518
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:772
msgid "Download Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1520
msgid "First booking only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1521
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Visible"
#: BackendStrings.php:1523
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"
#: BackendStrings.php:1524
msgid "Include in Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"
#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1527 BackendStrings.php:1534 BackendStrings.php:1948
#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:389 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteBackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:1400
#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1575
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:186
#: LiteFrontendStrings.php:203 LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Service"
msgstr "Servei"
#: BackendStrings.php:1528
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"
#: BackendStrings.php:1529
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
#: BackendStrings.php:1530
msgid "Parts"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"
#: BackendStrings.php:1532
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"
#: BackendStrings.php:1533
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1556 BackendStrings.php:1662
#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:1716 BackendStrings.php:1951
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:387
#: LiteBackendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:1436
#: LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
#: BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1701
#: BackendStrings.php:1717 BackendStrings.php:1860 BackendStrings.php:1953
#: FrontendStrings.php:161 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:658 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:216 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#: BackendStrings.php:1549 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "En:"
#: BackendStrings.php:1550 BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"
#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"
#: BackendStrings.php:1552 BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"
#: BackendStrings.php:1554 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1433 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: BackendStrings.php:1557 LiteBackendStrings.php:563
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"
#: BackendStrings.php:1558 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"
#: BackendStrings.php:1560
msgid "Location 1"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1561 BackendStrings.php:1564
msgid "Every Day until"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1562
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"
#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:128
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"
#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:183
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1570 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"
#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"
#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:137
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"
#: BackendStrings.php:1574 BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"
#: BackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"
#: BackendStrings.php:1579
msgid "Please select package:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1580
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"
#: BackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: BackendStrings.php:1582 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."
#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."
#: BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."
#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:962
msgid "Preview Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1587 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: BackendStrings.php:1588
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1589
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1590 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:929
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: BackendStrings.php:1591
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1592 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:597
#: LiteBackendStrings.php:1223
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: BackendStrings.php:1595 LiteBackendStrings.php:839
#: LiteBackendStrings.php:1532 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: BackendStrings.php:1596 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "serveis"
#: BackendStrings.php:1597
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View More"
msgstr "Veure més"
#: BackendStrings.php:1599
msgid "Service employees list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1600
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"
#: BackendStrings.php:1602
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:1603 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"
#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"
#: BackendStrings.php:1605
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: BackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: BackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
#: BackendStrings.php:1610 BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1735
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"
#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"
#: BackendStrings.php:1613
msgid "Package rules and description"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1614
msgid "Selected services"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1616 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"
#: BackendStrings.php:1617
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."
#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:122
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."
#: BackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"
#: BackendStrings.php:1621
msgid "Form colors"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1622
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1623
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"
#: BackendStrings.php:1627 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Places"
#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"
#: BackendStrings.php:1633
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"
#: BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"
#: BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:2109 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"
#: BackendStrings.php:1637
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1641
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1643 LiteBackendStrings.php:1404
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Show more"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1644 LiteBackendStrings.php:1405
#: LiteFrontendStrings.php:206 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"
#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"
#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"
#: BackendStrings.php:1648
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1650 LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
#: BackendStrings.php:1651
msgid "Catalog Service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1652
msgid "Catalog Package"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1653
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1656 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: BackendStrings.php:1657
msgid "Font URL"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1658
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1659
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"
#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1058
#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "No"
#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1677 BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1905
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:147
#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:171
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1685 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"
#: BackendStrings.php:1686 BackendStrings.php:1734 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"
#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"
#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:1733 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"
#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1694 BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1891
#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:388
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:458
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"
#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:460
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"
#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1708 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"
#: BackendStrings.php:1710 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:851
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Extres"
#: BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1646
#: LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Learn More"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:805
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:404
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"
#: BackendStrings.php:1728 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:407
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"
#: BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:414
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"
#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:415
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"
#: BackendStrings.php:1739 BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Primer"
#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:2224 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Segon"
#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:2225 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Tercer"
#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:2226 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"
#: BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1744 BackendStrings.php:2228 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Últim"
#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1749 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
msgid "Each"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"
#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:426
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"
#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "en"
#: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1623 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "at"
msgstr "a les"
#: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "de"
#: BackendStrings.php:1758 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1775 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"
#: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: BackendStrings.php:1786
msgid "BETA"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1787
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"
#: BackendStrings.php:1789 LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Main Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1791
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1793
msgid "Employee Information"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1794 BackendStrings.php:1795
msgid "Select this employee"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1796
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Nota del client"
#: BackendStrings.php:1797 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1798
msgid "Change Colors"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1799
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1800
msgid "Heading Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1801
msgid "Step Heading"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Input Field"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1803
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1804
msgid "Page Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1805
msgid "Card Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1806
msgid "Alert Content"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1807
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1808
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1809 BackendStrings.php:1858
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1859
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1811
msgid "Recurring popup"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1812
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"
#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"
#: BackendStrings.php:1819
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1820
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1823
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1826
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"
#: BackendStrings.php:1827
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1828
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"
#: BackendStrings.php:1829
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1831 BackendStrings.php:1833 BackendStrings.php:2037
#: BackendStrings.php:2039 BackendStrings.php:2041
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1834
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1835
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"
#: BackendStrings.php:1836
msgid "mandatory notice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1837
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"
#: BackendStrings.php:1839 BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"
#: BackendStrings.php:1840 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1841 BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"
#: BackendStrings.php:1844 BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1851
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1847
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1848
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"
#: BackendStrings.php:1849
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1852
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1853
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1855
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1856
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:1857
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1861
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"
#: BackendStrings.php:1862 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: BackendStrings.php:1863
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"
#: BackendStrings.php:1864
msgid "Extras Heading"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1865
msgid "Extras Description"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1866
msgid "Extras Duration"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1867
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1868
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1870
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"
#: BackendStrings.php:1872
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:1873
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"
#: BackendStrings.php:1876
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1877
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1878
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1879
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"
#: BackendStrings.php:1883
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"
#: BackendStrings.php:1884
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"
#: BackendStrings.php:1885
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#: BackendStrings.php:1886
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"
#: BackendStrings.php:1887
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"
#: BackendStrings.php:1888
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"
#: BackendStrings.php:1890 BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"
#: BackendStrings.php:1892
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"
#: BackendStrings.php:1893
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1894
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"
#: BackendStrings.php:1900 BackendStrings.php:1903 BackendStrings.php:2040
#: FrontendStrings.php:172 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:152
#: LiteBackendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:1421
#: LiteBackendStrings.php:1576 LiteFrontendStrings.php:194
#: LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"
#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"
#: BackendStrings.php:1908
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:1912
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"
#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:150
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"
#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:198
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"
#: BackendStrings.php:1920
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1921
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:271
#: LiteBackendStrings.php:1297 LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:554
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"
#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:562
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"
#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:563
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"
#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"
#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:493
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"
#: BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2007 FrontendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Categories Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Categories"
#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:1082
msgid "Log out"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:986
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:1066
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"
#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:903
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"
#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Nota del client"
#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:1081
msgid "Menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:1079
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"
#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:139 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1389
#: LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"
#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"
#: BackendStrings.php:1959 LiteBackendStrings.php:1617
#: LiteFrontendStrings.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"
#: BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"
#: BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas a reservar"
#: BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Citas a reservar"
#: BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"
#: BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:1085
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1967 FrontendStrings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Té cites per a aquest servei"
#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"
#: BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:941 FrontendStrings.php:1087
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"
#: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:965
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"
#: BackendStrings.php:1973 FrontendStrings.php:663
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1975 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"
#: BackendStrings.php:1976 FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"
#: BackendStrings.php:1977 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:567
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"
#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"
#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"
#: BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"
#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Introduïu el correu"
#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
msgid "try different email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:968
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"
#: BackendStrings.php:1990 LiteBackendStrings.php:1173
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"
#: BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"
#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: BackendStrings.php:1994
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preu de la cita"
#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1132
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"
#: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:539
#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"
#: BackendStrings.php:1997 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"
#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:683
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:925
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2001 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"
#: BackendStrings.php:2004
#, fuzzy
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: BackendStrings.php:2005
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2006
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2008
msgid "Mobile menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2009
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2010
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2011
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2012
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2013
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2014
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2015
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:2016
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Estat"
#: BackendStrings.php:2017
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Nom del paquet"
#: BackendStrings.php:2018
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:2019
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2020
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2021
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2022
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Veure missatge"
#: BackendStrings.php:2023
#, fuzzy
#| msgid "Text Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Contingut del text"
#: BackendStrings.php:2024
#, fuzzy
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2025
#, fuzzy
msgid "Send Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2026
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2029
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accés al panell d'empleat"
#: BackendStrings.php:2030
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "El meu perfil"
#: BackendStrings.php:2035 LiteBackendStrings.php:1495
#: LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: BackendStrings.php:2042
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquet de cites"
#: BackendStrings.php:2043
msgid "Set up display options and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2044
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtres de cerca"
#: BackendStrings.php:2045
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: BackendStrings.php:2046
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del client"
#: BackendStrings.php:2047
#, fuzzy
#| msgid "Location name"
msgid "Location Filter"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: BackendStrings.php:2048
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Preu del paquet"
#: BackendStrings.php:2049
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2050
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notes de la cita"
#: BackendStrings.php:2051
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Data de la cita"
#: BackendStrings.php:2052
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: BackendStrings.php:2053
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correu del client"
#: BackendStrings.php:2054 LiteBackendStrings.php:1644
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2055
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar client"
#: BackendStrings.php:2056
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: BackendStrings.php:2057
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correu del client"
#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2065
msgid "Set up button type and labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2060
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"
#: BackendStrings.php:2062
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"
#: BackendStrings.php:2063
msgid "Set up labels"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Establir contrasenya"
#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:979
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
#: BackendStrings.php:2069 FrontendStrings.php:748
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Data de naixement"
#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Si us plau, insereix la data"
#: BackendStrings.php:2071 BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"
#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"
#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:577
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:690
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"
#: BackendStrings.php:2076 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:578
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"
#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Contrasenya"
#: BackendStrings.php:2079 FrontendStrings.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"
#: BackendStrings.php:2081 BackendStrings.php:2082 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"
#: BackendStrings.php:2083 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."
#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:989
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"
#: BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:533
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"
#: BackendStrings.php:2087 FrontendStrings.php:1088
msgid "No appointments found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2088 FrontendStrings.php:1089
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2089 FrontendStrings.php:1090
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2090 FrontendStrings.php:1091
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2091 FrontendStrings.php:1092
msgid "No events found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2092 FrontendStrings.php:1093
msgid "You don't have any events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2093
msgid "Empty State"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2096
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2097
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"
#: BackendStrings.php:2098
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"
#: BackendStrings.php:2099
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2100
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2103
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2106 BackendStrings.php:2186
msgid "Events Calendar"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2107 LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2108
msgid "Step Search"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2110 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2111 FrontendStrings.php:187
msgid "people waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:188
msgid "person waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1219
#: LiteBackendStrings.php:1378 LiteFrontendStrings.php:99
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"
#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2116
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:212
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:217
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"
#: BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:799
#: LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"
#: BackendStrings.php:2121 FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1155
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"
#: BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1278
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2123
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nova cita"
#: BackendStrings.php:2124
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: BackendStrings.php:2125
msgid "Scan E-Tickets Event Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2126 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:2127
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Nou paquet"
#: BackendStrings.php:2140
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."
#: BackendStrings.php:2141 LiteBackendStrings.php:1573
#: LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: BackendStrings.php:2142
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"
#: BackendStrings.php:2143
msgid "AM - Search view"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2144
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2145
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2147
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"
#: BackendStrings.php:2148
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."
#: BackendStrings.php:2151
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"
#: BackendStrings.php:2152
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."
#: BackendStrings.php:2155
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"
#: BackendStrings.php:2156
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."
#: BackendStrings.php:2158
msgid "Choose panel version"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2159
msgid "Old version"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2160
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Nou esdeveniment"
#: BackendStrings.php:2172
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2173
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2174
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2175
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2176
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2177
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2178
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2179
msgid "Booking form type"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2180
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2181
msgid "Booking tab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2182
msgid "Book subtab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2183
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2184
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2185 LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Events List"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2187
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"
#: BackendStrings.php:2188
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2189
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2190
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2191
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"
#: BackendStrings.php:2192
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2193
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2194
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2206 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."
#: BackendStrings.php:2207 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "
#: BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"
#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:974
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"
#: BackendStrings.php:2210
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "fins"
#: BackendStrings.php:2220 FrontendStrings.php:351
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"
#: FrontendStrings.php:75
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1190
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1650
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."
#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:764
msgid "and"
msgstr "i"
#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"
#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"
#: FrontendStrings.php:120
msgid "Book"
msgstr "Reservar"
#: FrontendStrings.php:121
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."
#: FrontendStrings.php:123
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"
#: FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:1420
#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Summary"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1217 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
#: FrontendStrings.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."
#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"
#: FrontendStrings.php:130
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:131
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"
#: FrontendStrings.php:132
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "
#: FrontendStrings.php:134
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."
#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:981
msgid "[email protected]"
msgstr "[email protected]"
#: FrontendStrings.php:145 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:146
msgid "employee"
msgstr "empleat"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"
#: FrontendStrings.php:151
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"
#: FrontendStrings.php:152
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"
#: FrontendStrings.php:153
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"
#: FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"
#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"
#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"
#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"
#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"
#: FrontendStrings.php:160
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"
#: FrontendStrings.php:166
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Obert"
#: FrontendStrings.php:169 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "fora de"
#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"
#: FrontendStrings.php:176 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:178
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:179
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."
#: FrontendStrings.php:180
msgid "Payment error"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:181
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."
#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1423
#: LiteFrontendStrings.php:196
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: FrontendStrings.php:192
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"
#: FrontendStrings.php:193
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."
#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "Text Mode"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:200 LiteBackendStrings.php:160
msgid "HTML Mode"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:202
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"
#: FrontendStrings.php:204
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:207
msgid "On-line"
msgstr "En línia"
#: FrontendStrings.php:206
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."
#: FrontendStrings.php:208
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."
#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1063 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"
#: FrontendStrings.php:211 FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:179
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"
#: FrontendStrings.php:213
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:86
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:55
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"
#: FrontendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"
#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."
#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:882
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"
#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:883
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"
#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "de"
#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:884
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"
#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:885
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"
#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"
#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "resultats"
#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"
#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"
#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"
#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:154
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"
#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"
#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:162
msgid "to"
msgstr "de"
#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"
#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"
#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"
#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Guardar "
#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"
#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"
#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"
#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:867
#: LiteBackendStrings.php:1499
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"
#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"
#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"
#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No matching data"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1403
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"
#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:485
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1425
#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Descripció de la ubicació"
#: FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteBackendStrings.php:1578 LiteFrontendStrings.php:145
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Number of tickets"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"
#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"
#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"
#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"
#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Begins"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1615
msgid "About"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1369
#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"
#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"
#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"
#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1577
msgid "No results"
msgstr "resultats"
#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:569
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"
#: FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual:"
#: FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"
#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"
#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:778
#: LiteBackendStrings.php:782
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"
#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"
#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:779
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"
#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"
#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."
#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"
#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"
#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"
#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"
#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"
#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"
#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:793
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"
#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"
#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"
#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"
#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"
#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"
#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"
#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"
#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"
#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"
#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "
#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"
#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:748
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."
#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1214
#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:785
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:784
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"
#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: FrontendStrings.php:773
msgid "Download PDF Invoice"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:774
msgid "Download XML Invoice"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:142
msgid "PDF"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:190
msgid "XML"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:980
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"
#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"
#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"
#: FrontendStrings.php:797
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"
#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"
#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"
#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Set Minimum"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"
#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"
#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"
#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"
#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"
#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"
#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"
#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"
#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:710
#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: FrontendStrings.php:835
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"
#: FrontendStrings.php:836
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"
#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"
#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"
#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"
#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:250
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:1176
#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"
#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:1154
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."
#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:335
msgid "General"
msgstr "General"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: FrontendStrings.php:854
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:371
msgid "1h"
msgstr "1h"
#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:372
msgid "10h"
msgstr "10h"
#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:373
msgid "11h"
msgstr "11h"
#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:375
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2h"
msgstr "2h"
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:377
msgid "3h"
msgstr "3h"
#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:378
msgid "4h"
msgstr "4h"
#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:379
msgid "6h"
msgstr "6h"
#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:380
msgid "8h"
msgstr "8h"
#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:381
msgid "9h"
msgstr "9h"
#: FrontendStrings.php:868
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"
#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:366
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"
#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:873
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:881
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"
#: FrontendStrings.php:883
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:574
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"
#: FrontendStrings.php:885
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:886
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:887
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:399
msgid "1min"
msgstr "1min"
#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:400
msgid "10min"
msgstr "10min"
#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:401
msgid "12min"
msgstr "12min"
#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:402
msgid "15min"
msgstr "15min"
#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:403
msgid "2min"
msgstr "2min"
#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:404
msgid "20min"
msgstr "20min"
#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:405
msgid "30min"
msgstr "30min"
#: FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:406
msgid "45min"
msgstr "45min"
#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:407
msgid "5min"
msgstr "5min"
#: FrontendStrings.php:897
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"
#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"
#: FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."
#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1277
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."
#: FrontendStrings.php:907
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."
#: FrontendStrings.php:908
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."
#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:912 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"
#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:1157
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"
#: FrontendStrings.php:917
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: FrontendStrings.php:918 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"
#: FrontendStrings.php:920
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Back to packages"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:922
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"
#: FrontendStrings.php:923
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"
#: FrontendStrings.php:924
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"
#: FrontendStrings.php:926
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"
#: FrontendStrings.php:928
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"
#: FrontendStrings.php:929
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"
#: FrontendStrings.php:931
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"
#: FrontendStrings.php:932
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"
#: FrontendStrings.php:935
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Password is set"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:1419
#: LiteBackendStrings.php:1429 LiteBackendStrings.php:1597
#: LiteBackendStrings.php:1618 LiteFrontendStrings.php:200
#: LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
#: FrontendStrings.php:940
msgid "Pay"
msgstr "Dia"
#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"
#: FrontendStrings.php:944
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:945 LiteBackendStrings.php:420
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."
#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:422
#: LiteBackendStrings.php:1084 LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
#: FrontendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:935
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."
#: FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:937
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."
#: FrontendStrings.php:959
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
#: FrontendStrings.php:964
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"
#: FrontendStrings.php:966
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"
#: FrontendStrings.php:969
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:684
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"
#: FrontendStrings.php:978
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Llista del paquet de cites"
#: FrontendStrings.php:979
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"
#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:437
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:438
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."
#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:145
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:787
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"
#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"
#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"
#: FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1168
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1167
#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"
#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"
#: FrontendStrings.php:1011 LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:1170
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:1111
#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"
#: FrontendStrings.php:1016
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"
#: FrontendStrings.php:1017
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:473
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: FrontendStrings.php:1020 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"
#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:791
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"
#: FrontendStrings.php:1022 LiteBackendStrings.php:940
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"
#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:938
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"
#: FrontendStrings.php:1029
msgid "OnBoard"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: FrontendStrings.php:1035 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:978
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."
#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:714
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"
#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: FrontendStrings.php:1045 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: FrontendStrings.php:1046 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: FrontendStrings.php:1047 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: FrontendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:175
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: FrontendStrings.php:1055 LiteBackendStrings.php:792
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"
#: FrontendStrings.php:1056
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"
#: FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:942
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1062 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1067
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"
#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Due"
msgstr "Degut"
#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:911
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"
#: FrontendStrings.php:1095 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: FrontendStrings.php:1096 LiteBackendStrings.php:912
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"
#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:913
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"
#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Female"
msgstr "Dona"
#: FrontendStrings.php:1099 LiteBackendStrings.php:910
msgid "Male"
msgstr "Home"
#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:984
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
#: FrontendStrings.php:1101
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora d'inici"
#: FrontendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: FrontendStrings.php:1103 LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"
#: FrontendStrings.php:1104 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"
#: FrontendStrings.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"
#: FrontendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:993
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"
#: FrontendStrings.php:1107 LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "
#: FrontendStrings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "E-Tickets"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"
#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"
#: LiteBackendStrings.php:33
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"
#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"
#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"
#: LiteBackendStrings.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:48
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"
#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badge"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Employee Badges"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:71
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"
#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: LiteBackendStrings.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"
#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"
#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"
#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"
#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"
#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."
#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."
#: LiteBackendStrings.php:146
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"
#: LiteBackendStrings.php:148
msgid "Select badge"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"
#: LiteBackendStrings.php:155
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:157 LiteBackendStrings.php:703
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: LiteBackendStrings.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: LiteBackendStrings.php:168 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Veure"
#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"
#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"
#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "List View"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "Group View"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:184
msgid "What's new"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Choose a group service"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Tria un servei de grup"
#: LiteBackendStrings.php:186
msgid "Dropdown layout"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:187
#, fuzzy
#| msgid "List (default)"
msgid "List layout"
msgstr "Llista (per defecte)"
#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:189
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"
#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "1 year"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activation"
msgstr "Activació"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."
#: LiteBackendStrings.php:215
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"
#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#| "how many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"
#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"
#: LiteBackendStrings.php:224
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"
#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"
#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"
#: LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clients"
#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API keys"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "API base URL: "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:241 LiteBackendStrings.php:860
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Manually"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"
#: LiteBackendStrings.php:254
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:262
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"
#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:265
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:267
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"
#: LiteBackendStrings.php:269
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"
#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"
#: LiteBackendStrings.php:273
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"
#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"
#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"
#: LiteBackendStrings.php:277 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Country"
msgstr "Quantitat"
#: LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."
#: LiteBackendStrings.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Description for Stripe"
msgid "Description for Barion"
msgstr "Descripció per Stripe"
#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:288 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:289 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Google Analytics"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:293
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"
#: LiteBackendStrings.php:294
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Random"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"
#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable QR code E-Tickets"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Send notification to users with QR Code E-Tickets"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "You need to set up a QR Code E-Tickets notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:304 LiteBackendStrings.php:309
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."
#: LiteBackendStrings.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"
#: LiteBackendStrings.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"
#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"
#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:318
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."
#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Hide locked options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:326
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb Envato"
#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Mailchimp"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"
#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Facebook App ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:334
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"
#: LiteBackendStrings.php:336
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"
#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."
#: LiteBackendStrings.php:341 LiteBackendStrings.php:355
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:344
#: LiteBackendStrings.php:351 LiteBackendStrings.php:356
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"
#: LiteBackendStrings.php:343
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"
#: LiteBackendStrings.php:345 LiteBackendStrings.php:346
#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"
#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"
#: LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"
#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:358
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:359
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:360
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:361 LiteBackendStrings.php:362
#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Log In"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"
#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Invoice Format"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"
#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"
#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"
#: LiteBackendStrings.php:385
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"
#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:393
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"
#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:409
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"
#: LiteBackendStrings.php:413
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"
#: LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"
#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"
#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"
#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Outdated"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Calendari d'Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:424
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."
#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"
#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"
#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"
#: LiteBackendStrings.php:432 LiteBackendStrings.php:506
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"
#: LiteBackendStrings.php:433
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"
#: LiteBackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:441
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"
#: LiteBackendStrings.php:444
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"
#: LiteBackendStrings.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"
#: LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "E-mail del destinatari"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"
#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"
#: LiteBackendStrings.php:470
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"
#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."
#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"
#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:482 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:489
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:492
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activat"
#: LiteBackendStrings.php:493
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"
#: LiteBackendStrings.php:496
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."
#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"
#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"
#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"
#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"
#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"
#: LiteBackendStrings.php:509
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
#: LiteBackendStrings.php:510
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"
#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:516
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"
#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"
#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"
#: LiteBackendStrings.php:532
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"
#: LiteBackendStrings.php:534
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"
#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Create New Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:536
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"
#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"
#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"
#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"
#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:673
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"
#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"
#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:675
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"
#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"
#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"
#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:676
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"
#: LiteBackendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:677
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"
#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:551 LiteBackendStrings.php:678
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"
#: LiteBackendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:679
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"
#: LiteBackendStrings.php:553 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"
#: LiteBackendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:681
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"
#: LiteBackendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: LiteBackendStrings.php:556 LiteBackendStrings.php:682
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"
#: LiteBackendStrings.php:565 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"
#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "messages"
msgstr "missatges"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"
#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"
#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Payment type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"
#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"
#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:604
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"
#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"
#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"
#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Employee description"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "Employee ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"
#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1614
#: LiteFrontendStrings.php:199
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:630
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Booking price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:632
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:633
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:634
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:636
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."
#: LiteBackendStrings.php:637
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Service ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"
#: LiteBackendStrings.php:643
#, fuzzy
msgid "Number of persons"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"
#: LiteBackendStrings.php:644 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
#: LiteBackendStrings.php:645
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:672
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:683
msgid "Queued"
msgstr "En espera"
#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"
#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"
#: LiteBackendStrings.php:700
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"
#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"
#: LiteBackendStrings.php:702
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."
#: LiteBackendStrings.php:704
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"
#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"
#: LiteBackendStrings.php:707
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."
#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"
#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"
#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Permanent access token"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"
#: LiteBackendStrings.php:719
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:722
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Default language"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:724
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"
#: LiteBackendStrings.php:725
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Phone number ID"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"
#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"
#: LiteBackendStrings.php:743
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"
#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"
#: LiteBackendStrings.php:745
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."
#: LiteBackendStrings.php:746
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"
#: LiteBackendStrings.php:747
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."
#: LiteBackendStrings.php:750
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"
#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"
#: LiteBackendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:995
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"
#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"
#: LiteBackendStrings.php:756
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."
#: LiteBackendStrings.php:757
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"
#: LiteBackendStrings.php:758
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."
#: LiteBackendStrings.php:761
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
#: LiteBackendStrings.php:762
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
#: LiteBackendStrings.php:763
msgid "You have"
msgstr "Tens"
#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "for today"
msgstr "per avui"
#: LiteBackendStrings.php:766
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"
#: LiteBackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: LiteBackendStrings.php:807
msgid "Block"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"
#: LiteBackendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"
#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:850
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"
#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"
#: LiteBackendStrings.php:853
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"
#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Edit Category"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"
#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"
#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"
#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"
#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"
#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"
#: LiteBackendStrings.php:871
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."
#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"
#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"
#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"
#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"
#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"
#: LiteBackendStrings.php:879
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"
#: LiteBackendStrings.php:880
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"
#: LiteBackendStrings.php:886
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"
#: LiteBackendStrings.php:887
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."
#: LiteBackendStrings.php:888
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"
#: LiteBackendStrings.php:889
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."
#: LiteBackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"
#: LiteBackendStrings.php:891
msgid "Pricing model"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"
#: LiteBackendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"
#: LiteBackendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:1362
#: LiteBackendStrings.php:1522
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
#: LiteBackendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:1363
#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"
#: LiteBackendStrings.php:914
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:915
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."
#: LiteBackendStrings.php:916
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"
#: LiteBackendStrings.php:931
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:932
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"
#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."
#: LiteBackendStrings.php:934
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"
#: LiteBackendStrings.php:966
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"
#: LiteBackendStrings.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:969
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"
#: LiteBackendStrings.php:970
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"
#: LiteBackendStrings.php:971
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"
#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"
#: LiteBackendStrings.php:975
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"
#: LiteBackendStrings.php:976
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."
#: LiteBackendStrings.php:985
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:986
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"
#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"
#: LiteBackendStrings.php:992
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"
#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."
#: LiteBackendStrings.php:996
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"
#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "View Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Import customer data"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Import rules"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Import successful"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "News Blog"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1035
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1039
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"
#: LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Contact our support"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:1045
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1046
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"
#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1048
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1075 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1077 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"
#: LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1079
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."
#: LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
#: LiteBackendStrings.php:1081
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"
#: LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Rate"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"
#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"
#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Finance"
msgstr "Finances"
#: LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"
#: LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"
#: LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Payment Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1115 LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"
#: LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."
#: LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"
#: LiteBackendStrings.php:1143 LiteFrontendStrings.php:282
msgid "Generate payment links"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1144 LiteFrontendStrings.php:283
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."
#: LiteBackendStrings.php:1150
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"
#: LiteBackendStrings.php:1153
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."
#: LiteBackendStrings.php:1159
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."
#: LiteBackendStrings.php:1160
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1165
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Extra"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"
#: LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Default Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."
#: LiteBackendStrings.php:1215
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"
#: LiteBackendStrings.php:1218 LiteBackendStrings.php:1377
#: LiteFrontendStrings.php:98
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"
#: LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"
#: LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"
#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"
#: LiteBackendStrings.php:1257
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"
#: LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"
#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Default Label"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"
#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"
#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."
#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"
#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"
#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"
#: LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Steps"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1344 LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"
#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"
#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"
#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"
#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"
#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Input Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Input Text Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Image Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Email Input Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Display Field:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1373
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1383
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1384
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"
#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"
#: LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1392
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Form Flow"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1395 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Service Selection"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1396 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Descripció de la ubicació"
#: LiteBackendStrings.php:1407 LiteFrontendStrings.php:187
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1409 LiteBackendStrings.php:1612
#: LiteFrontendStrings.php:188 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Your Information"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1410 LiteFrontendStrings.php:189
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"
#: LiteBackendStrings.php:1412 LiteFrontendStrings.php:190
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:191
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"
#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Enter phone"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1417
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"
#: LiteBackendStrings.php:1426 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."
#: LiteBackendStrings.php:1430 LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Your Name"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1431 LiteFrontendStrings.php:169
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"
#: LiteBackendStrings.php:1432 LiteFrontendStrings.php:173
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"
#: LiteBackendStrings.php:1434 LiteFrontendStrings.php:202
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"
#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Choose a Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1447
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"
#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Input Fields"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"
#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Dropdowns"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Init Cell"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1455
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1456
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1466
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color primari"
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Colors"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Step Title"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Step Content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1474 LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1475 LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Summary Segment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Payment Segment"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Heading Title"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Sub Steps"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Step Popups"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1487
#, fuzzy
#| msgid "Set up Service detailed view"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Detalls del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1488
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1489
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Descripció de la ubicació"
#: LiteBackendStrings.php:1491
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Descripció de la ubicació"
#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"
#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"
#: LiteBackendStrings.php:1497 LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Section"
msgstr "Acció"
#: LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Field Order"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1505 LiteBackendStrings.php:1599
#: LiteBackendStrings.php:1619 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Footer"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1508 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Get in Touch"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Filled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Plain"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1519
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"
#: LiteBackendStrings.php:1520
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"
#: LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Publish Form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1531 LiteFrontendStrings.php:261
msgid "View All"
msgstr "Veure"
#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"
#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Cards"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"
#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"
#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"
#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Category Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"
#: LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"
#: LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteBackendStrings.php:1580
#: LiteFrontendStrings.php:264
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"
#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"
#: LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Card Color"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1579 LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"
#: LiteBackendStrings.php:1581 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"
#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"
#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: LiteBackendStrings.php:1588
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"
#: LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1595
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"
#: LiteBackendStrings.php:1602 LiteFrontendStrings.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1603 LiteFrontendStrings.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"
#: LiteBackendStrings.php:1605 LiteFrontendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."
#: LiteBackendStrings.php:1607 LiteFrontendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:237
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:238
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"
#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:239
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"
#: LiteBackendStrings.php:1620 LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1621 LiteFrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1622 LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1624 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1627
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"
#: LiteBackendStrings.php:1628
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Step Pagination"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1630
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"
#: LiteBackendStrings.php:1631
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1632
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1633
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1635
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1637
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Close Event Button"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1640
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"
#: LiteBackendStrings.php:1643 LiteFrontendStrings.php:195
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"
#: LiteBackendStrings.php:1647 LiteFrontendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Duració del servei"
#: LiteBackendStrings.php:1648
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "Botons de ràdio"
#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Card Field"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Popup Content"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Layout"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1655
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"
#: LiteBackendStrings.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"
#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Choose Category"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Choose Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Choose Package"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1672
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"
#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"
#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1681
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1683
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"
#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"
#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"
#: LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"
#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"
#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"
#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"
#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"
#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"
#: LiteBackendStrings.php:1699
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"
#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"
#: LiteBackendStrings.php:1701
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"
#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"
#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"
#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"
#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"
#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"
#: LiteBackendStrings.php:1708
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"
#: LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Trigger type"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1710
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Class"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1712
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Step Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"
#: LiteBackendStrings.php:1715
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"
#: LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"
#: LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1720
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1721
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid "AM - Events view"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1724
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1725
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"
#: LiteBackendStrings.php:1728
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"
#: LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1732
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1736
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1740
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"
#: LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1744 LiteBackendStrings.php:1748
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."
#: LiteBackendStrings.php:1747
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"
#: LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1752
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1754
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."
#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"
#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"
#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"
#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "servei"
#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Collapse menu"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Total Amount:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada "
#~ "vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
#~ "calendari de l'empleat."
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos de cites"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Configuració de les cites"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/"
#~ ">Si desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el "
#~ "mètode de pagament per defecte de la configuració general."
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & altres serveis"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & altres esdeveniments"
#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos generals"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Price"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Preu de l'esdeveniment"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
#~ ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."
#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"
#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"
#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"
#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"
#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."
#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"
#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."
#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"
#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"
#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"
#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"
#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"
#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"
#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."
#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"
#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."
#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"
#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"
#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."